Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Forbidden.city.cop 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Forbidden.city.cop 1996 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: daai, laap, mat, taam, 00, 8, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, forbidden, city, cop, xyx,
original filename: Daai laap mat taam 008 (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,116
On a full moon night
2
00:00:11,870 --> 00:00:14,225
On the roof of the Forbidden City
3
00:00:14,573 --> 00:00:17,087
A sword from the west
4
00:00:17,275 --> 00:00:20,824
Flying fairy
5
00:00:39,064 --> 00:00:40,099
You Fa Moon-lau and me
6
00:00:40,198 --> 00:00:41,267
Luk Siu Fung
7
00:00:41,733 --> 00:00:43,086
would be so glad to watch
8
00:00:43,168 --> 00:00:44,840
the duel of 2 great swordsmen
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,356
Yes
10
00:00:46,371 --> 00:00:47,599
Sai Mun Tsui-suet and
11
00:00:47,639 --> 00:00:48,708
Yip Koo-shing`s s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:33,597
On afull moon night
2
00:00:34,234 --> 00:00:36,634
On the roof of the Forbidden City
3
00:00:36,870 --> 00:00:39,395
A sword from the west
4
00:00:39,506 --> 00:00:43,169
Flying fairy
5
00:01:01,227 --> 00:01:04,253
You Fa Moon-lau and me, Luk Siu Fung
6
00:01:04,297 --> 00:01:07,198
would be so glad to watch
the duel of 2 great swordsmen
7
00:01:07,233 --> 00:01:10,862
Yes. Sai Mun Tsui-suet &
Yip Koo-shing's swords
8
00:01:10,904 --> 00:01:13,236
haven't been shown yet
but we can smell it
9
00:01:13,273 --> 00:01:16,265
This sword is made by fin
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: nowsubtitles, com, url, forbidden, city, cop, daai, laap, mat, taam, 00, 8, readme, html,
original filename: 140830_Forbidden%2BCity%2BCop%2B%2528Daai%2Blaap%2Bmat%2Btaam%2B008%2529.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
New York City.
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
So many things have been
said about it...
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,000
...but there's only one
I really like.
4
00:00:55,400 --> 00:00:56,600
''New York.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
It can destroy you or fulfill you,
depending a good deal on luck. ''
6
00:01:01,100 --> 00:01:04,000
No one should come here
unless he's willing to be lucky.
7
00:01:04,300 --> 00:01:05,500
And I got lucky.
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
I had an apartment downtown,
but home was City Hall.
9
00:01:10,700 --> 00:01:
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: 1979, crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19792-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
Pentru ca, uneori...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- Nu e vina ta!
9
00:03:25,471 --> 00:03:
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: stanleys, search, for, the, hidden, city, 1915, 1, cd, arabic, ar, independence, day, 1996,
original filename: Stanleys Search for the Hidden City - 1915 - 1CD - Arabic - ar - d99d28b50f222faa529577bd608c9ccc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6}{534}Translated by Cairoman|emad_1989@hotmail.com
{828}{918}??? ?????????
{957}{1061}2 ?????
{1609}{1711}??? ?? ?????? ?????? |??? ???? ??????
{1730}{1836}????? ?????? ?? ???? ????? ?? |??? ?? ????? ??????? ??? ?????
{1847}{1898}????? 1969
{1931}{2025}??? ????? ?????| ?? ??? ?????????
{3609}{3773}??.??.??.?? , ??? ??????|???? ????? ?? ???? ??????
{4396}{4467}?? ?? ???? ??? ?????| ????? ???? ???????
{4472}{4555}???? ????? ???|??? ?? ????? ??? ???
{4745}{4796} ????|??????
{4798}{4833}???? ?
{4877}{4912}??? ?? ?????? |??? ?? ?????? ???
{4914}{4973}???? ??? ????|?????? ???? ????? ????
{4975}{5028}???????? ??????? ?????? |??
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 30162-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
Pentru ca, uneori...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- Nu e vina ta!
9
00:03:17,040 --> 00:03:20,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1023}GRADONAÃELNIK
{1266}{1322}Grad New York.
{1327}{1442}Toliko toga je o njemu reèeno,|ali samo mi se ovo sviða:
{1446}{1582}"New York te može srušiti ili|uzdiæi, što uvelike ovisi o sreæi."
{1586}{1733}Tko nije spreman na sreæu, ne treba|ovdje dolaziti. Ja sam imao sreæe.
{1738}{1875}Imao sam stan u središtu, no dom mi|je bila Vijeænica. Tu je sve poèelo.
{1880}{1962}Dan je zapoèeo sveèanošæu.
{1967}{2061}Gradonaèelnik je dao|kljuè grada guverneru Tokija.
{2066}{2210}Želio je riblju juhu za doruèak,|i moj otac ju je ponudio prirediti.
{2214}{2312}"Ne, ne", rekao je|obzirni g. Hayatama.
{2316}{2441}"To bi bio pr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,752 --> 00:02:37,917
I believe there is a place
where the restless souls wander.
2
00:02:37,991 --> 00:02:41,859
Burdened by the weight
of their own sadness,
3
00:02:41,928 --> 00:02:44,624
they wait for a chance
to set the wrong things right.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,294
Only then can they be reunited
with the ones they love.
5
00:02:50,370 --> 00:02:55,000
Sometimes a crow
shows them the way.
6
00:02:56,409 --> 00:03:00,311
- Because sometimes...
7
00:03:00,380 --> 00:03:03,213
- Iove is stronger than death.
8
00:03:21,968 --> 00:03:25,404
- It's not your fault.
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1275}PRIMARIA
{1578}{1631}New York.
{1650}{1710}Multe lucruri s-au spus|despre New York,...
{1717}{1786}...dar unul singur imi place.
{1801}{1837}"New York...
{1845}{1970}... te poate implini|sau distruge, in functie de noroc".
{1977}{2070}Cei care vin aici trebuie|sa aiba curajul sa fie norocosi.
{2077}{2115}Eu am fost.
{2168}{2270}Aveam un apartament in centru,|dar casa mi-era Primaria.
{2277}{2335}Acolo a inceput totul.
{2342}{2443}Ziua a inceput, ca oricare alta,|cu o ceremonie.
{2451}{2561}Primarul oferea cheia orasului|guvernatorului de la Tokyo.
{2577}{2666}In traditia japoneza, consuma|supa Ia micuI dejun. Supa de peste.
{
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: black, mask, 2, :, city, of, masks, 2002, 1, cd, romanian, ro, 1996, ws, digi,
original filename: Black Mask 2: City of Masks - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 8a45649e60400724271415ae293c15ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:43,227
There is a warning
to the 701 team member
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,968
You have entered the prohibited
zone of the military base
3
00:01:47,240 --> 00:01:48,798
Do not proceed further
4
00:01:48,842 --> 00:01:50,366
Surrender now
5
00:01:51,077 --> 00:01:53,545
We will escort you back
to the Experiment Block
6
00:01:53,713 --> 00:01:55,772
We are acting under a
special permission to kill
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,841
Any counter attack will
result in a full force attack
8
00:02:06,392 --> 00:02:08,690
You are surrounded
9
00:02:08,728 --> 00:
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: city, hall, 1996, 1, cd, czech, cz, cityhall,
original filename: City Hall - 1996 - 1CD - Czech - cz - 77342ba25ba0766adfbb92a06a9fc41e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{902}{1025}RADNICE
{1268}{1310}M?sto New York.
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:
{1446}{1474}{y:bi}"New York.
{1481}{1581}{y:bi}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|{y:bi}z?le?? na ?t?st?."
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.
{1740}{1821}M?l jsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.
{2067}{2138}...m?l r?d k sn?dani pol?vku.|Ryb? pol?vku.
{2150}{2209}M?j otec ji cht?l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{822}{882}www.titulky.com
{902}{1025}RADNlCE|||
{1268}{1310}M?sto New York.|||
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,|||
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:|||
{1446}{1474}""New York.|||
{1481}{1581}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|z?le?? na ?t?st?. ""|||
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.|||
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.|||
{1740}{1821}M?ljsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.|||
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.|||
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.|||
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.|||
{2067}{2138}. . .m?l r?d k sn?dani pol?v
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: city, hall, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: City Hall (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
New York City.
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
So many things have been
said about it...
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,000
...but there's only one
I really like.
4
00:00:55,400 --> 00:00:56,600
''New York.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
It can destroy you or fulfill you,
depending a good deal on luck. ''
6
00:01:01,100 --> 00:01:04,000
No one should come here
unless he's willing to be lucky.
7
00:01:04,300 --> 00:01:05,500
And I got lucky.
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
I had an apartment downtown,
but home was City Hall.
9
00:01:10,700 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3676}{3801}Jag tror det finns en plats,|där de vilsna själarna vandrar.
{3811}{3964}Tyngda av sorg väntar de på|att kunna göra fel till rätt.
{3991}{4095}Först då kan de förenas|med dem, de älskar.
{4105}{4203}Ibland visar en kråka vägen.
{4268}{4383}För ibland|är kärleken starkare en döden.
{4840}{5010}-Det var inte ditt fel!|- Vi såg det inte!
{5065}{5145}Släpp honom!|Han är bara ett barn!
{5165}{5276}-Han kan inte göra er illa.|-Jag är rädd, pappa.
{5285}{5332}Förlåt mig.
{5739}{5862}Det har varit en lång natt, Gabriel.
{6932}{7086}Det kallas för "Ãnglarnas Stad",|men jag ser bara offer.
{7102}{7230}Det är d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1023}GRADONAÃELNIK
{1266}{1322}Grad New York.
{1327}{1442}Toliko toga je o njemu reèeno,|ali samo mi se ovo sviða:
{1446}{1582}"New York te može srušiti ili|uzdiæi, što uvelike ovisi o sreæi."
{1586}{1733}Tko nije spreman na sreæu, ne treba|ovdje dolaziti. Ja sam imao sreæe.
{1738}{1875}Imao sam stan u središtu, no dom mi|je bila Vijeænica. Tu je sve poèelo.
{1880}{1962}Dan je zapoèeo sveèanošæu.
{1967}{2061}Gradonaèelnik je dao|kljuè grada guverneru Tokija.
{2066}{2210}Želio je riblju juhu za doruèak,|i moj otac ju je ponudio prirediti.
{2214}{2312}"Ne, ne", rekao je|obzirni g. Hayatama.
{2316}{2441}"To bi bio pr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{902}{1025}RADNlCE|||
{1268}{1310}M?sto New York.|||
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,|||
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:|||
{1446}{1474}""New York.|||
{1481}{1581}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|z?le?? na ?t?st?. ""|||
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.|||
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.|||
{1740}{1821}M?ljsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.|||
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.|||
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.|||
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.|||
{2067}{2138}. . .m?l r?d k sn?dani pol?vku.|Ryb? pol?vku.|||
{2150
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:12: poprawki thug_nigga@wp.pl
00:00:18:Synchro do releasu|City.Hall.(1996).512x288.XviD.avi
00:00:33:CITY HALL - LUDZlE MlASTA
00:00:48:Nowy Jork.
00:00:51:Powiedziano o nim wiele...
00:00:53:ale mnie spodoba?o si? jedno.
00:00:56:"Nowy Jork.
00:00:57:Zniszczy ci? albo da ci|spe?nienie, zale?nie od fartu".
00:01:01:Przyje?d?aj?c tu,|trzeba szuka? fartu.
00:01:04:Ja go mia?em.
00:01:07:Mia?em mieszkanie,|ale mym domem by? ratusz.
00:01:11:Tam si? to zacz??o.
00:01:13:Dzie? jak zwykle|rozpocz??a jaka? ceremonia.
00:01:16:Burmistrz dawa? klucz do miasta|burmistrzowi Tokio.
00:01:20:. . .lubi? zup? na ?niadanie.|Zup? rybn?.
00:01:24:Ojciec chcia? j? w??czy? do menu.
00:01:2
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: crow, city, of, angels, the, 1996, 2, 9, 7, fps, ii,
original filename: 38352-Crow__City_of_Angels,_The_(1996)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:31,752 --> 00:02:36,917
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:36,991 --> 00:02:40,859
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:40,928 --> 00:02:43,624
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:45,699 --> 00:02:49,294
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:49,370 --> 00:02:54,000
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:55,409 --> 00:02:59,311
Pentru ca, uneori...
7
00:02:59,380 --> 00:03:02,213
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:20,968 --> 00:03:24,404
- Nu e vina ta!
9
00:03:24,471 --> 00:03:28,237
- Nu, nu, nu.
- Noi nu am vazut!
10
00:03:30,578 --> 00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{890}Czech Subtitles by|Titulky: Gelula/SDl|upravil LAJEM
{902}{1025}RADNlCE
{1268}{1310}M?sto New York.
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:
{1446}{1474}""New York.
{1481}{1581}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|z?le?? na ?t?st?. ""
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.
{1740}{1821}M?ljsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.
{2067}{2138}. . .m?l r?d k sn?dani pol?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{902}http://titulky.aktualne.cz
{902}{1025}RADNlCE|||
{1268}{1310}M?sto New York.|||
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,|||
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:|||
{1446}{1474}""New York.|||
{1481}{1581}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|z?le?? na ?t?st?. ""|||
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.|||
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.|||
{1740}{1821}M?ljsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.|||
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.|||
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.|||
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.|||
{2067}{2138}. . .m?l r?d k sn?d
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: city, hall, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bobo,
original filename: City Hall (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1258}New York Ãehri.
{1273}{1321}Hakkýnda pek çok|söz söylendi ama...
{1325}{1381}...bir tanesi çok|hoþuma gidiyor.
{1393}{1423}''New York.
{1428}{1528}Seni ya batýrýr ya da çýkarýr;|bu, tamamen þansa baðlý. ''
{1533}{1608}Ãansý hedeflemeyen kimse|buraya gelmemeli.
{1613}{1643}Ben þanslýydým.
{1688}{1768}Dairem þehir merkezindeydi,|ama evim Belediye Binasýydý.
{1773}{1821}Herþey orada baþladý.
{1825}{1908}O gün de, her zamanki gibi,|resmi bir törenle baþladý.
{1913}{2001}Belediye baþkaný þehrin anahtarýný|Tokyo valisine veriyordu...
{2013}{2085}...kahvaltýda çorba içmeyi severdi.|Balýk çorbasÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{890}Czech Subtitles by|Titulky: Gelula/SDl|upravil LAJEM
{902}{1025}RADNlCE
{1268}{1310}Mìsto New York.
{1325}{1373}Tolik toho o nìm bylo øeèeno,
{1379}{1434}ale mnì se lÃbÃ|jenom tohle:
{1446}{1474}""New York.
{1481}{1581}Mùže vás znièit nebo povznést,|záležà na Å¡tìstÃ. ""
{1587}{1661}Nejezdìte sem,|pokud se nerozhodnete mÃt Å¡tìstÃ.
{1667}{1697}Já byl rozhodnut mÃt Å¡tìstÃ.
{1740}{1821}Mìljsem byt v centru,|ale mým domovem byla radnice.
{1827}{1873}Tam to všechno zaèalo.
{1879}{1960}Ten den zaèÃnaljako jindy,|slavnostnÃm obøadem.
{1966}{2054}Starosta pøedával klÃèe od mìsta|guvernérovi Tokia
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1023}GRADONAÃELNIK
{1266}{1322}Grad New York.
{1327}{1442}Toliko toga je o njemu reèeno,|ali samo mi se ovo sviða:
{1446}{1582}"New York te može srušiti ili|uzdiæi, što uvelike ovisi o sreæi."
{1586}{1733}Tko nije spreman na sreæu, ne treba|ovdje dolaziti. Ja sam imao sreæe.
{1738}{1875}Imao sam stan u središtu, no dom mi|je bila Vijeænica. Tu je sve poèelo.
{1880}{1962}Dan je zapoèeo sveèanošæu.
{1967}{2061}Gradonaèelnik je dao|kljuè grada guverneru Tokija.
{2066}{2210}Želio je riblju juhu za doruèak,|i moj otac ju je ponudio prirediti.
{2214}{2312}"Ne, ne", rekao je|obzirni g. Hayatama.
{2316}{2441}"To bi bio pr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{822}{882}www.titulky.com
{902}{1025}RADNICE
{1268}{1310}M?sto New York.
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:
{1446}{1474}"New York.
{1481}{1581}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|z?le?? na ?t?st?."
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.
{1740}{1821}M?l jsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.
{1879}{1960}Ten den za??nal jako jindy,|slavnostn?m ob?adem.
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.
{2067}{2138}...m?l r?d k sn?dani pol?vku.|Ryb? pol?vku.
{2150}{2209}M?j otec
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 1, cd, czech, cz, crow, ii,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 1CD - Czech - cz - 111659239f6a83f994c893e17faada2b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{243}Z filmu p?elo?il FAk|Upraven? na 29.97fps, 792739292B By O_-) SADE
{1015}{1179}V r ? n a 2| - M?sto And?l?
{4542}{4643}V???m, ?e existuje m?sto,|kam putuj? neklidn? du?e, ...
{4705}{4783}... zahalen? smutkem.
{4786}{4894}?ekaj? na chv?li, kdy mohou napravit zlo.
{4932}{5015}Teprve potom se mohou shledat s t?mi, kter? miluj?.
{5062}{5145}N?kdy jim pom??e vr?na, ...
{5273}{5372}... proto?e je n?kdy l?ska siln?j?? ne? smrt.
{6151}{6200}NE!
{6265}{6348}-Co vid???|- NE! Jen ten kl??.
{6378}{6439}Nem??eme t? zranit.
{6442}{6495}Boj?m se.
{6525}{6568}Je mi to l?to.
{7191}{7247}Byl to dlouh? den!
{8605}{8769}Tomuto m?stu se ??k? m?st
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: city, hall, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: City Hall (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,500 --> 00:00:50,200
New York Ãehri.
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,700
Hakkýnda pek çok
söz söylendi ama...
3
00:00:52,900 --> 00:00:55,100
...bir tanesi çok
hoþuma gidiyor.
4
00:00:55,600 --> 00:00:56,800
''New York.
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Seni ya batýrýr ya da çýkarýr;
bu, tamamen þansa baðlý. ''
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,200
Ãansý hedeflemeyen kimse
buraya gelmemeli.
7
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
Ben þanslýydým.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,600
Dairem þehir merkezindeydi,
ama evim Belediye Binasýydý.
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,700
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{720}{780}www.titulky.com
{800}{890}Czech Subtitles by|Titulky: Gelula/SDl|upravil LAJEM
{902}{1025}RADNlCE
{1268}{1310}M?sto New York.
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:
{1446}{1474}""New York.
{1481}{1581}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|z?le?? na ?t?st?. ""
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.
{1740}{1821}M?ljsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.
{2067}{2138}
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: city, hunter, secret, service, 1996, tv, 2, 3, 9, 7, fps, services,
original filename: 26224-City_Hunter__Secret_Service_(1996)_(TV)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:27,494 --> 00:00:29,189
Nu pot s? cred!
2
00:00:42,976 --> 00:00:45,740
Vino ?i ia, City Hunter.
A?tept.
3
00:00:48,548 --> 00:00:50,015
Mori!
4
00:01:17,343 --> 00:01:20,107
Am reu?it! L-am omor?t pe City Hunter!
5
00:01:38,998 --> 00:01:43,458
Ce naiba e asta?!
City Hunter are un partener?!
6
00:01:49,809 --> 00:01:52,903
City Hunter e format din dou? persoane.
7
00:02:07,192 --> 00:02:10,496
Karada o yoseru kata hoshisa ni
8
00:02:10,496 --> 00:02:12,898
Machi ni tatazunde ru
9
00:02:12,898 --> 00:02:18,495
Omoide no re-ru ni, puraido
mo naku yotterun da
10
00:02:18,570 --> 00:02:26,445
Oh, yoru ni shigami tsuite ireba yume
wa tsu
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: the, crow, city, of, angels, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ii, tr2,
original filename: The Crow City of Angels (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
<b>Ripped by alavraza</b>
2
00:02:11,687 --> 00:02:16,841
Huzursuz ruhlarýn kendi üzüntülerinin
aðýrlýklarýný taþýdýklarý...
3
00:02:16,927 --> 00:02:20,806
...ve beraber olduklarý bir
yer olduðuna inanýyorum.
4
00:02:20,887 --> 00:02:23,355
Orada yanlýþ þeyleri düzetmek için
kendilerine bir þans gelmesini bekliyorlar.
5
00:02:25,647 --> 00:02:29,242
Sadece o zaman huzura
ulaþacaklarýna inanýyorum.
6
00:02:29,327 --> 00:02:33,764
Bazen bir karga onlara yol gösterir.
7
00:02:35,367 --> 00:02:39,246
Ãünkü bazen...
8
00:02:39,3
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 2, cd, portuguese, pt, crow, 1, ws, ch, ambientmike,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 2CD - Portuguese - pt - 52f58bdf7a50575adb30d9f35da20b5e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,415 --> 00:00:41,872
"O CORVO
A CIDADE DOS ANJOS"
2
00:02:35,218 --> 00:02:38,191
Acho que existe um lugar
onde as almas aflitas vagam...
3
00:02:40,724 --> 00:02:42,940
sob o peso da pr?pria tristeza...
4
00:02:43,977 --> 00:02:45,265
esperando para corrigir
o que est? errado.
5
00:02:47,514 --> 00:02:51,402
S? ent?o podem reencontrar
aqueles que amam.
6
00:02:52,335 --> 00:02:55,624
?s vezes, um corvo
indica o caminho...
7
00:02:59,325 --> 00:03:02,636
porque, ?s vezes... o amor
? mais forte que a morte.
8
00:03:23,360 --> 00:03:25,492
N?o ? culpa sua!
9
00:03:28,6
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: city, hall, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1996, 97, yyddr,
original filename: City Hall - Eng - 23 And 25 FPS - 1996.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
New York City.
2
00:00:50,600 --> 00:00:52,500
So many things have been
said about it...
3
00:00:52,800 --> 00:00:55,000
...but there's only one
I really like.
4
00:00:55,400 --> 00:00:56,600
''New York.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
It can destroy you or fulfill you,
depending a good deal on luck. ''
6
00:01:01,100 --> 00:01:04,000
No one should come here
unless he's willing to be lucky.
7
00:01:04,300 --> 00:01:05,500
And I got lucky.
8
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
I had an apartment downtown,
but home was City Hall.
9
00:01:10,700 --> 00:01:
Υπότιτλοι για Forbidden.city.cop 1996
keywords: the, crow, 2, city, of, angels, bg, 1996, cd, 1, ch,
original filename: the_crow_2_-_city_of_angels(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,160 --> 00:00:37,360
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
2
00:00:37,840 --> 00:00:42,480
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2 - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:34,920 --> 00:02:38,360
Ãÿðâà ì, ֌ èìà ìÿñòî, êúäåòî
ÃåñïîêîéÃèòå äóøè ñå ñêèòà ò
4
00:02:40,320 --> 00:02:43,040
ïîäòèñÃà òè îò ñèëà òÃ
Ãà ñâîÿòà ìúêà .
5
00:02:43,040 --> 00:02:46,720
ÃÃ¥ ÷à êà ò âúçìîæÃîñò äÃ
îïðà âÿò Ãåïðà âäèòå.
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,800
Ãà ìî òîãà âà ìîãà ò äà ñå ñúáåðà ò
ñ òåçè, êîèòî î
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1650}{1698}Multe lucruri s-au spus|despre New York,...
{1704}{1759}...dar unul singur imi place.
{1771}{1800}"New York...
{1806}{1906}... te poate implini|sau distruge, in functie de noroc".
{1912}{1986}Cei care vin aici trebuie|sa aiba curajul sa fie norocosi.