Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Forbidden Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Forbidden Love με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,621 --> 00:01:58,705
Yoshizumi...
2
00:02:02,206 --> 00:02:03,207
Kurahashi
3
00:02:04,247 --> 00:02:06,125
Tienes unas tetas muy grandes.
4
00:02:07,085 --> 00:02:09,463
No me digas eso que me da verguenza.
5
00:02:14,263 --> 00:02:16,182
Yoshizumi, espera un minuto...
6
00:02:18,388 --> 00:02:21,014
No, es vergonzoso..
7
00:02:22,309 --> 00:02:23,185
No, detente!
8
00:02:24,895 --> 00:02:26,939
No lo toques...
9
00:02:27,314 --> 00:02:29,102
Te voy a meter mis dedos dentro.
10
00:02:33,487 --> 00:02:34,655
No!
11
00:02:35,906 --> 00:02:38,624
Wow Kurahashi, mi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,669
Mi nombre es Yoshizumi Mayuka.
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,380
Hubo una revuelta en mi planeta.
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,718
Y vine a este planeta, la tierra.
4
00:00:13,555 --> 00:00:14,890
Que es lo que haces?
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,725
El es Yoshizumi Hisashi.
6
00:00:16,892 --> 00:00:18,560
El es mi hermano postizo.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,730
Parece un juguete.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,524
Ella es Kurahashi Mio, y
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,692
Es compañera de mi Hermano.
10
00:00:27,736 --> 00:00:31,073
Ella es Kurahashi H
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{350}{c:$ffff66}Subtitrare revizuita de {c:44ee}leviathan|{c:4466}[ csleviathan@yahoo.com ]|{c:ee77}Toate drepturile rezervate traducatorului
{480}{580}{y:b}PLANETA INTERZISA
{2190}{2249}La sfârºitul secolului al XXI-lea...
{2250}{2339}la bordul rachetelor, oamenii aterizau pe luna.
{2341}{2454}Ãn anul 2200, alte planete ale|sistemului solar aveau sã fie explorate.
{2455}{2531}Dupã aceea a venit|descoperirea hiperspaþiului...
{2533}{2590}care, pentru prima datã,|egala viteza luminii...
{2591}{2641}apoi, coridoarele largi de trecere.
{2642}{2725}Umanitatea a putut în sfârºit sã|întreprindã cucerirea Universului...
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: forbidden, chapter, the, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37506-Forbidden_Chapter,_The_(2006)-29_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,685
Du-te, pleacã de aici!
2
00:00:29,662 --> 00:00:31,152
Haide, dã-mi ceva.
3
00:00:31,464 --> 00:00:34,024
Pleacã de aici, nu meriþi nimic.
4
00:00:34,300 --> 00:00:36,359
Copilul meu n-a mâncat
nimic astãzi.
5
00:00:36,803 --> 00:00:39,363
Camioanele vor veni curând ºi
vei avea o grãmadã de clienþi.
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,298
Pleacã de aici, scursurã!
7
00:00:42,008 --> 00:00:43,498
Pleacã.
8
00:02:41,189 --> 00:02:44,189
CAPITOLUL INTERZIS
9
00:03:10,190 --> 00:03:12,590
Scuzã-l, califule.
Scuzã-i lipsa de pudoare.
10
00:0
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: forbidden, planet, 1956, tillki, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Forbidden Planet (1956) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{240}Ãeviri : ilker AVCI (tillki@hotmail.com)|Ãeviri Tarihi : 24.08.2005
{2176}{2235}21. Yüzyýl'ýn son yýllarýnda...
{2236}{2325}...erkek ve kadýnlar,|roketler sayesinde aya indiler.
{2327}{2439}MS 2200'de ise,|güneþ sisteminin diðer gezegenlerine ulaþtýlar.
{2441}{2517}Ãst uzaya sýçramanýn keþfiyle birlikte...
{2519}{2576}...ilk kez ýþýk hýzýna ulaþýldý...
{2577}{2627}...ve bu yöntem sürekli olarak kullanýlmaya baþlandý.
{2628}{2775}Böylece insanlýk, uzayýn derinliklerinin|istilasý ve kolonileþtirilmesine baþladý.
{2777}{2857}Birleþmiþ Gezegenler Kruvazörü C-57-D...
{2859}{2935}...b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,620 --> 00:00:24,557
EL PLANETA PROHIBIDO
2
00:01:30,824 --> 00:01:33,258
En la última década
del siglo XXI...
3
00:01:33,327 --> 00:01:37,024
aterrizaron en la luna
hombres y mujeres en cohetes espaciales.
4
00:01:37,097 --> 00:01:41,796
En el 2200 d.C. habÃan llegado a otros
planetas de nuestro sistema solar.
5
00:01:41,868 --> 00:01:45,031
Casi enseguida vino el descubrimiento
de la hipervelocidad...
6
00:01:45,105 --> 00:01:47,471
a través del cual se logró por
primera vez la velocidad de la luz...
7
00:01:47,541 --> 00:01:49,600
y más tarde se sobrepasó enormemente
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: 1282, tattoo, a, love, story, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12824-Tattoo A Love Story ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{225}{275}Ãnainte aveam un diavol pe spate.
{315}{482}Era pe role si cu degetul ridicat.|"Du-te în ma-ta ! Eu sunt diavolul !"
{535}{635}M-am saturat de el.|Nu m-am pocait.
{650}{722}Voiam doar ceva destul de mare|ca sa-l acopere pe cel vechi.
{745}{782}Cred ca a iesit bine.
{837}{995}TATUAJE|O POVESTE DE DRAGOSTE
{1100}{1300}I MADE THIS©
{1380}{1390}F
{1390}{1400}FL
{1400}{1410}FLO
{1410}{1420}FLOP
{1420}{1430}FLOPI
{1430}{1440}LOPI
{1440}{1450}OPI
{1450}{1460}PI
{1460}{1470}I
{1500}{1510}FLOPI
{1520}{1530}FLOPI
{1540}{1590}FLOPI
{1610}{1780}flopi@prosport.ro
{2082}{2137}Sara ?|Unde e stetoscopul ?
{2145}{2202}Aici. Du-te
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: paris, je, t, aime, i, love, you, 2006, es, 2,
original filename: Paris_Je_T_aime_Paris_I_Love_You__2006_es(2).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, TE AMO
2
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
PEQUE?OS ROMANCES DE BARRIO...
3
00:01:43,199 --> 00:01:44,399
?Se va?
4
00:01:45,346 --> 00:01:46,596
Mierda.
5
00:01:47,145 --> 00:01:52,861
Ni un lugar libre... barrio de mierda,
radio de mierda.
6
00:02:11,680 --> 00:02:15,320
Ah, no es posible, todo bien...
7
00:02:15,550 --> 00:02:18,076
Imb?cil, ?Puta!
8
00:02:24,075 --> 00:02:26,157
?Ya? no es posible...
9
00:02:37,111 --> 00:02:40,385
Ah no.. no, no.
Especie de boludo.
10
00:02:46,873 --> 00:02:51,654
Acabo de llegar, entonces yo estoy...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,800 --> 00:01:37,600
- Harry?
- Est? tudo bem, Esther.
2
00:01:38,300 --> 00:01:40,400
N?o consigo dormir.
3
00:02:01,700 --> 00:02:05,300
<i>Existe uma hist?ria
sobre os deuses gregos.</i>
4
00:02:05,900 --> 00:02:10,300
<i>Estavam entediados,
e inventaram os seres humanos,</i>
5
00:02:10,200 --> 00:02:14,400
<i>mas continuaram entediados,
e inventaram o amor.</i>
6
00:02:14,900 --> 00:02:17,400
<i>Deixaram de estar aborrecidos,</i>
7
00:02:17,300 --> 00:02:21,700
<i>ent?o decidiram tentar o amor
entre eles.</i>
8
00:02:22,500 --> 00:02:26,600
<i>E finalmente inventaram
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:29:?????? ?????
00:00:35:??????? ? ????????? ????.
00:00:37:????? ????????.
00:00:40:????? ?? ? ?? ??????, ?????|?? ????? ?? ? ???????.
00:00:44:??????, ????? ????????? ????????|??, ?? ?? ?? ????? ??? ???.
00:00:50:? ????? ????????? ??????? ??|?????? ? ?????? ????
00:00:54:?????? ?? ????????? ??|??????? ?? ??? ???.
00:00:57:?? ?? ? ??.|???? ??.
00:01:00:?? ??????? ???? ???.
00:01:04:??????? ???? ??????:|"?????? ???????
00:01:06:?????????? ?????, ?? ????????".|????, ?? ?? ?????.
00:01:10:?????? ??????? ??????...
00:01:12:?????????? ?? ????? ?|??????? ?? ??? ????????,
00:01:16:????? ????? ? ??|????? ?????.
00:01:20:??? ???? ??????????? ?????.|???????????? ?? ???.
00:01:38:
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: amour, lapres, midi, l, chloe, in, the, afternoon, love, napisy, ns, lamour,
original filename: Amour_lapres-midi_L_Chloe_in_the_Afternoon_Love_in_the_Afternoon_(NAPiSY-50468).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1717}{1793}Chlo? IN THE AFTERNOON
{2469}{2501}Mummy's coming.
{2606}{2625}H?l?ne?
{2631}{2666}Yes, come in.
{2720}{2788}I've got to go.|I'm late, and I have a lot of work.
{2792}{2880}It's all right, I'm ready.|You can go.
{2885}{2908}Ariane is crying.
{2913}{2982}I'll be right there, I'm ready.|I'm done.
{3071}{3106}You'll get wet.
{3112}{3157}It's ok.|I have my raincoat on.
{3176}{3212}Bye darling,|see you tonight.
{3324}{3395}In the train, I prefer|a book to a newspaper,
{3404}{3465}and not only because|the size is practical.
{3474}{3544}The paper doesn't hold|my attention enough,
{3546}{3575}and above all, doesn't
{3582}{3629}take
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode AABF17|Monty Can't Buy Me Love|Monty nie kupi sobie mi?o?ci
00:00:14:NIE BY?O MNIE TAM,|ANI TEGO NIE ZROBI?EM
00:01:35:/Witamy ponownie w "Kasie w Spadku".
00:01:38:/W tym tygodniu wyceniamy|antyki w Springfield./
00:01:41:/Ta podk?adka pod piwo|pochodzi z prze?omu wieku,/
00:01:44:/a co zadziwiaj?ce nie|by?a nigdy czyszczona./
00:01:47:/Tak, tak, mia?em j? umy?, ale...|to by? wiek pe?en wra?e?./
00:01:51:/Na aukcji, oczekuj?, ?e uzyska pan|cen? 20 - 30 tysi?cy dolar?w,/
00:01:54:/tylko ?e na tej cz??ci|kto? wyskroba? "Homer rz?dzi"./
00:01:57:I rz?dz?.
00:01:59:Wycena: .
00:02:02:Zabij?!|Zabij?!
00:02:05:Cholewa.
00:02:07:Nie wiem, jak mo?ecie siedzie?|w dom
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{34}Poprzednio w|Desperate Housewives:
{34}{84}Wygl?da na to, ?e kto? j?|skrzywdzi?. Chc? jego ?mierci.
{84}{106}/Czasem...
{106}{170}Pieni?dze mi si? ko?cz?, za|par? tygodni b?d? ugotowana.
{170}{250}W tej sytuacji mo?e|powinna? pomy?le? o pracy.
{250}{272}/Odpowiedzi...
{272}{343}Gdyby tylko Pan mi powt?rzy? to co on|powiedzia?, ?ebym mog?a rozwi?za? problem.
{343}{367}Nie mog? tego zrobi?.
{367}{404}/Na najwi?ksze|/w ?yciu pytania...
{404}{442}Zn?w ?ni? mi si? ten koszmar.
{442}{526}Jak Pani my?li, jakie jest|znaczenie imienia Angela?
{526}{570}To moje prawdziwe imi?.
{570}{589}/Zostaj? pogrzebane...
{589}{656}Nie ?yje zaledwie od
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: futurama, 04x0, 4, napisy, ns, love, and, rocket,
original filename: Futurama_04x04_(NAPiSY-74094).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:GDY ZOBACZYSZ|ROBOTA, PIJ!
00:00:34:Jeste? statkiem kosmicznym o ciasnych|horyzontach, Statku Planet Express!
00:00:37:/Hola, hola./
00:00:38:/Dlaczego moje podatki maj? op?aca?|sztuk?, kt?r? uznaj? za obra?liw??/
00:00:42:SZTUKA & TY
00:00:43:Czy ocenzurowa?by? Wenus De Wenus|tylko dlatego, ?e mo?esz zobaczy? jej wymiociny?
00:00:47:/To jest obrzydliwe!/
00:00:48:/Mo?e by jeszcze stworzy? narodow? fundacj?|striptizerek, skoro juz przy tym jeste?my?/
00:00:52:W?a?nie, dlaczego nie?
00:00:53:Bender, Statek!
00:00:54:Przesta?cie si? k??ci? albo tam wr?c?|i r?cznie zmieni? wasze opin
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: paris, je, t, aime, i, love, you, 2006, pl, 1,
original filename: Paris_Je_T_aime_Paris_I_Love_You__2006_pl(1).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,400
Synchro: P h m a n
2
00:01:05,400 --> 00:01:09,100
ZAKOCHANY PARY?
3
00:01:09,200 --> 00:01:14,000
MA?E DZIELNICOWE ROMANSE...
4
00:01:43,300 --> 00:01:44,100
Pan wyje?d?a?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Cholera.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Ani jednego wolnego miejsca.
7
00:01:49,200 --> 00:01:53,000
G?wniana dzielnica.
G?wniane radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
Niemo?liwe.
9
00:02:14,000 --> 00:02:16,500
W porz?dku.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
G?upek z ciebie?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Zdzira jedna!
12
00:02:23,80
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: down, with, love, 2003, dvdscr, dvl, sharereactor,
original filename: 2326-Down_with_Love_(2003).DVDScr.DVL.ShareReactor.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,399 --> 00:03:10,860
?????????, ???? ??? ???? ??????.
2
00:03:10,943 --> 00:03:14,947
? ??????, 1962,
3
00:03:14,989 --> 00:03:18,158
??? ??? ??????? ??????
? ????? ???? ????.
4
00:03:18,284 --> 00:03:20,160
??? ????? ??? ??????...
5
00:03:20,286 --> 00:03:23,038
???? ????? ?? ?????
??? ?? ????? ?? ?????? ??????????.
6
00:03:23,122 --> 00:03:26,584
??'???? ? ?????????
??? ?????????? ???????????...
7
00:03:26,709 --> 00:03:29,628
????? ??????
???? ??????????? ????????.
8
00:03:31,130 --> 00:03:34,467
?! ????? ??
???? ??????????? ??? ???.
9
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Greek - gr - 431b68e83d41507295ecaed47e948c3c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,830 --> 00:01:07,420
????? ???,??? ????? ?? ????;
2
00:01:11,130 --> 00:01:12,530
???,???,??? ??...
3
00:01:12,600 --> 00:01:14,090
?? ?? ???.
?????? ?? ????? ???.
4
00:01:46,370 --> 00:01:47,490
? ??????? ?? ??????.
5
00:01:47,570 --> 00:01:49,430
? ??????? ?? ??????.
6
00:01:49,500 --> 00:01:50,530
??? ????? ?? ???? ???;
7
00:01:50,610 --> 00:01:52,660
???.???
8
00:01:54,110 --> 00:01:55,580
???. ???.
9
00:01:59,050 --> 00:02:00,450
?? ?????? ?????.
10
00:02:00,520 --> 00:02:01,640
?? ?? ???;
11
00:02:01,720 --> 00:02:02,880
??? ?????? ??? ?? ????.
12
00:
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: tenchi, muyo, in, love, napisy, ns, movie, 1,
original filename: Tenchi_Muyo_In_Love_(NAPiSY-71900).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:24: /KAIN - OTWARCIE/
00:01:29: Sytuacja awaryjna!
00:02:11: Co? | Co si? dzieje, do diab?a?
00:02:14: Anomalie w pokoju pod-przestrzennym!
00:02:17: Konwencjonalna przestrze? czasu | jest wci?gana do j?dra bloku.
00:02:21: Komandorze, czy to mo?e by?...?
00:02:22: To on!
00:02:23: Tylko on jest zdolny | do zrobienia czego? takiego!
00:02:30: O? czasu przekroczy?a ustawienia!
00:02:32: Przesz?a na negatywne! | Czas i przestrze? przenosz? si? w przesz?o??!
00:02:36: Czas i przestrze? przenosz? si??
00:02:37: Komandorze! Anomalia | pod-przestrzeni szybko ro?nie.
00:02:40: Przy tym stanie, | ca?a Galaktyczna Policja zostanie...
00:02:44: Komandorze!
00:03:44: To z Kwatery G?
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: love, liza, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9763-Love Liza ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:37,650 --> 00:03:40,881
- Radio Stirile de la ora 8:00, KFK News
Sunt David Weinninger
2
00:03:41,588 --> 00:03:44,989
Cartele pentru reduceri la medicamente cu
prescriptie pentru batrani, cartelele din
3
00:03:45,158 --> 00:03:48,150
mana presedintelui, cu propuneri pentru
imbunatatirea Sietemului Sanitar
4
00:03:48,328 --> 00:03:51,491
Corespondentul KFK
Peter McFadden are detalii despre acestea.
5
00:03:51,664 --> 00:03:55,998
Presedintele si aliatii sai din Congres
s-au intalnit astazi la Capitol Hill
6
00:03:57,036 --> 00:03:59,664
- Omule, nu poti sa lasi aia deschisa.
- C
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - b2ff15bab05b78edf926313cf715697a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:25:Nazywam si? John Marczewski.
00:00:28:Chc? wam opowiedzie? histori?|{y:i}o ostatnich siedmiu dniach mojego ?ycia.
00:00:52:To by?o podczas|lata 2021.
00:00:56:Mia?em spotkanie z Elen?.
00:00:59:Moj? ?on?.
00:01:04:Elena...
00:01:05:mia?a? si? ze mn? spotka? na lotnisku,
00:01:07:eskortowana przez twoj? ochron?,
00:01:09:ukrywaj?c si?|{y:i}za okularami przeciws?onecznymi.
00:01:14:Mia?a? podpisa? dokumenty rozwodowe|{y:i}w prywatnym salonie.
00:01:18:Przynajmniej taki by? plan.
00:01:31:TO WSZYSTKO O MI?O?CI
00:01:41:M. Marczewski ?
00:01:43:Przepraszam, to pan ?
00:01:45:Tak, John Marczewski.
00:01:46:Pan jest z Ice International ?
00:01:48:Ot?? to. Nazywam si? Artur
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: south, park, 10, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig,
original filename: Id039671.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.8 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{2200}{}{c:$ff0000}<<Poprawki: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{2275}{3521}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}www.kinomania.org
{2350}{}{c:{preview}00ff}Episode 105|{c:{preview}00ff}An Elephant Makes Love to A Pig
{3014}{3113}- Hej, Stan. Kto ci tak podbi? oko? | - Niewa?ne... to znaczy nikt.
{3117}{3209}- Twoja siostra zn?w spu?ci?a ci ?omot. | - Nie.
{3213}{3306}- Siostra skopa?a ci dup?. | - Dentysta zamontowa? jej aparat
{3309}{3385}na z?bach i teraz wy?ywa si? na mnie.
{3357}{3473}- Tak, ale to wstyd, jak obrywasz od dziewuchy. | - ?adna
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, arabic, subtitle,
original filename: 8020-Dr Strangelove Or How I Learned To Stop Worrying And Love The Bomb ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,915 --> 00:00:18,719
áÃÃÃà ãä ÃÃã ¡ ÃÃÃÃÃà ãÃÃæãÃ
.... ÃÃäà ÃäÃÃà ÃÃÃá ÃÃÃ
2
00:00:18,752 --> 00:00:21,188
..... ÃÃä ÃÃÃà ÃÃãÃà ÃáÃÃÃ
3
00:00:21,255 --> 00:00:25,125
Ãä ÃáÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃÃì ÃÃä ÃÃÃÃ
áãÃÃæà ÃÃì ÃÃÃà ÃÃ
4
00:00:25,192 --> 00:00:28,929
: ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃà ....
ÃÃÃà ÃáÃãÃÃ
5
00:00:28,996 --> 00:00:32,933
ÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ãæÃÃ
ÃáãÃÃæà ÃáÃæÃì ÃáÃÃì ááÃÃÃà ...
6
00:00:32,966 --> 00:00:35,669
Ãáì
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{251} No dobra, jak nie macie osiemnastki to nie wolno wam|ogl?da? tego filmu, gdy? zawiera sceny nago?ci itd.|Tak na dobre to sam nie wiem czy to "ostrze?enie" czy raczej reklama.|Jakby, co to id?cie si? pobawi? na podw?rko, mo?e kole?anka zrobi wam loda ;P
{283}{494} Tu ju? mnie zagi?li na maksa, nie wiem czy mam przez|to rozumie? ?e wszystkie rysunki lasek i innych postaci|mocno-drugoplanowych by?y rysowane ponad|19 lat temu ?!! (ROTFL ;D)
{1330}{1619} /Drogie dzieci, nie patrzcie na te ?wi?stwa, kt?re/|/w odr??nieniu od normalnego, zdrowego seksu/|/nazywamy rozmna?aniem przez podzia? ;P/
{1840}{1913} Rany! Ta kobieta jest taka pi?kna.
{20
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.97fps 137.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:W tym roku "Jezioro marze?"
00:00:12:Byli?my przyjaci?mi, par?, |znowu przyjaci?mi i znowu par?.
00:00:19:A teraz kim jeste?my |- Dawsone i Joey.
00:00:35:Nowy rok. Kto wie? |Mo?e zostaniemy przyjaci?mi.
00:01:08:"True Love" |"Prawdziwa mi?o??"
00:01:13:Czy? to nie moja promieniej?ca |panna m?oda i jej druhna.
00:01:17:Zatrzymali?my si? |w C'est Magnifique i Debbie
00:01:20:i powiedzieli ?e suknia |b?dzie gotowa jutro,
00:01:23:...ale ciasto jest gotowe juz teraz |chc? ?eby? poszed? ze mn? zobaczy?.
00:01:26:No wi?c chod?my.|Do zobaczenia kochanie. Dzi?kuj? Joey.
00:01:28:Nigdy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{402} Dzi? nie wyst?puj?, wi?c wr?? wcze?niej.
{432}{454} Cze??.
{520}{547} Wychodz?.
{735}{829} /Mundurek z naszej szko?y?/
{1068}{1125} Studiujesz?
{1125}{1217} Nie wiedzia?am.
{1261}{1332} Uniwersytet Momoyuri, tak?
{1348}{1382} Mog? i?? z tob??
{1456}{1508} Ale? ty zarozumia?a.
{1905}{1976} Nazywam si? Yamada Azumi, przyjecha?am z Fukuoki.
{2001}{2031} Mi?o mi was pozna?.
{2059}{2143} Jeste? ?liczna niczym dziewczynka z podstaw?wki.
{2143}{2192} Pom??cie jej si? zaaklimatyzowa?!
{2217}{2251} Dobrze.
{2296}{2349} Jaka ?liczna.
{2524}{2572} /Jest wkurzaj?ca!/
{2656}{2714} Jak fajnie.
{2728}{2772} Szko?a w Tokyo.
{2801}{2818}
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: for, love, country, the, arturo, sandoval, story, napisy, ns,
original filename: For_Love_or_Country_-_The_Arturo_Sandoval_Story_(NAPiSY-52643).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5787}{5862}Aten, Grekland
{5900}{5950}19 ?r senare
{6165}{6295}God kv?ll, mina damer och herrar|och v?lkomna till v?r lilla show.
{6302}{6472}I kv?ll har vi ett ?kta,|m?ngskiftande-
{6477}{6600}-konglomerat av kubaner|h?r p? scenen.
{6652}{6782}Vi har Paquito D'Rivera!
{6920}{7005}Vi har Ignacio Berroa!
{7150}{7302}Och...vi har min senaste...
{7307}{7360}...kubanske son...
{7367}{7457}Arturo Sandoval!
{7492}{7627}Han ?r h?r tack vare ett speciellt|tillst?nd av den kubanska regeringen.
{7707}{7772}Jag skulle vilja s?ga en sak.
{7777}{7957}?nda sen jag var liten, och ?nda sen|jag f?rsta g?ngen h?rde hans musik...
{7987}{8130}...har jag dr
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: big, love, 2006, season, 1, lol, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, s01e05,
original filename: Big Love (2006) - Season 1 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:11,118 --> 00:00:15,653
Big Love - s01e05
3
00:00:16,727 --> 00:00:24,343
<b>Tradu??o: Thais Dalloz</b>
4
00:00:25,004 --> 00:00:31,379
<b>Revis?o: Kenny*</b>
5
00:01:52,923 --> 00:01:54,555
<i>Farm?cia da cidade. Posso te ajudar?</i>
6
00:01:54,556 --> 00:01:57,553
Oi, estou ligando para pedir
um refil. Henrickson, William.
7
00:01:57,554 --> 00:01:59,308
Espere s? um segundo.
8
00:02:04,430 --> 00:02:05,592
Ei.
9
00:02:05,593 --> 00:02:08,172
Oh, querido, onde voc? est??
10
00:02:08,173 --> 00:02:
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: to, paris, with, love, 1955, 1, cd, spanish, es,
original filename: To Paris with Love - 1955 - 1CD - Spanish - es - bf0ffb6769bc9cdf234f4bf5b79de4ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:35,316
A PAR?S CON EL AMOR
2
00:01:24,200 --> 00:01:28,751
A los 17 se enamora locamente,
3
00:01:28,920 --> 00:01:32,230
de unos ojos de un tierno azul.
4
00:01:32,400 --> 00:01:36,712
A los 24 le hacen sufrir
5
00:01:36,880 --> 00:01:40,236
unos ojos de otro tono.
6
00:01:40,400 --> 00:01:45,235
A los 35 flirtea
lamentablemente
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,915
con dos o tres o m?s.
8
00:01:49,080 --> 00:01:52,550
Cuando cree que el amor
ya ha pasado para ?l,
9
00:01:52,720 --> 00:01:56,190
conoce a su ?ltimo amor
10
00:01:56,360 --> 00:02:00,353
y la
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, swedish, sv, int, pfa,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 0e280ba47940a44ebecf5556c9a11d01.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
<i>Plats: New York City.</i>
2
00:03:05,160 --> 00:03:09,073
<i>Tid: Nu - 1962.</i>
3
00:03:09,240 --> 00:03:11,913
<i>En tid och plats utan j?mf?relse.</i>
4
00:03:12,080 --> 00:03:16,870
<i>Om du har en dr?m, ?r det h?r platsen</i>
<i>att f?rverkliga den p?.</i>
5
00:03:17,440 --> 00:03:20,398
<i>D?rf?r har det stigande antalet</i>
<i>hoppfulla dr?mmare-</i>
6
00:03:20,560 --> 00:03:24,189
<i>- just n?tt ?tta miljoner.</i>
7
00:03:24,360 --> 00:03:28,592
<i>Nej, f?rresten...</i>
<i>?tta miljoner plus en.</i>
8
00:03:46,240 --> 00:03:48,196
Skrota bomb
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: love, and, a, bullet, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love and a Bullet - 2002 - 1CD - Czech - cz - aaf004cdee45b7a08436bbf2aba43c93.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:40.24,00:00:43.44
Kdy? mi bylo deset, st?elil fotr m?mu do srdce,
00:00:43.52,00:00:46.36
zablekotal n?jak? nesmysly[br]o nezaplacen? ?in?i...
00:00:46.44,00:00:48.44
a pak si prost?elil hlavu.
00:00:48.52,00:00:51.60
Nen? divu, ?e jsem takhle dopad,[br]kdy? poch?z?m...
00:00:51.68,00:00:53.75
z tak tot?ln? ujet? rodiny magoru.
00:00:58.44,00:01:01.16
SOU?ASNOST
00:01:01.48,00:01:04.84
Jmenuju se Malik Bishop[br]aj sem profesion
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{434}{484}(Birdsong)
{1434}{1482}MAN: Wow.
{1741}{1780}Thank you.
{2003}{2057}WOMAN: This is bliss.
{2058}{2092}MAN: Mm.
{2496}{2532}Take this.
{2829}{2868}WOMAN: Looks posh.
{2893}{2942}It's the poshest of the posh.
{2965}{3013}It's really difficult.
{3041}{3122}You know...I wanted um...
{3161}{3221}I didn't think|it was going to be like this, but...
{3330}{3347}Fuck.
{3365}{3394}Argh!
{3532}{3577}BO Y: Grandad!|- Argh!
{3740}{3785}Grandad, help!
{3786}{3821}The ripcord!
{3839}{3885}Pull the ripcord!
{4103}{4161}GRANDAD: Get the boy out!
{4162}{4205}- Jump out!|- Argh!
{4301}{4333}Get him out.
{4346}{4393}Just get h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:WYRWANE Z JUTRZEJSZYCH GAZET
00:00:10:NIEWYGINALNA MI?O??
00:00:14:T?umaczenie: Obi1Kenobi
00:00:18:Poprawianie:Janucha
00:00:32:Poradnik?|Gotowy.
00:00:34:Autopilot?|Obecny.
00:00:36:Czujnik ciemnej materii?|Wydaje g?os.
00:00:38:Wszystkie systemy w normie.|No to czadu!
00:00:55:Panowie, sko?czy?am raport z wypadku.
00:00:59:Nie b?d? czyta? tego cholerstwa.|Niech kto? powie co si? sta?o.
00:01:02:Sabota?
00:01:05:To jest normalna cz??? L.|Bez tego podr??e w kosmosie s? tylko
00:01:08:chorym snem szale?ca.
00:01:10:-Tak.
00:01:11:To wa?na cz???.
00:01:12:A to, moi przyjaciele, jest cz??? L,|kt?r? w?a?nie wyj??am ze statku.
00:01:19:To nie wygl?da jak L!|Chyba, ?e pis
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4655}{4741}Now, Marty, don't get sore.
{4752}{4847}Who's sore? When Georgie tells me|a customer don't want to pay up his bill...
{4849}{4885}naturally I want to hear why.
{4887}{4961}Because I'm tired of being milked|like a cow every week.
{4963}{5010}Why can't I pay you off once and for all?
{5012}{5072}Cut that out, Orry.|I run a legitimate laundry.
{5074}{5151}What laundry says how many tablecloths|and napkins you gotta take?
{5153}{5235}My laundry. It's our policy.|We want our customers should be clean.
{5237}{5321}Who needs so many tablecloths?|Who comes into a place like this to eat?
{5323}{5396}Every customer has a quota.|Otherwise i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1199}{1280}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1360}Synchro: NAZIR
{1555}{1623}Mi?o?c jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1774}Wsp??czuj? tym kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1904}Te wszytkie metody dla samotnych|?eby ich przekona? ?e wszystko w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2154}Nie ja wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2388}Starzy ludzie m?wi? je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2388}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie
Υπότιτλοι για Forbidden Love
keywords: love, actually, 2003, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Love Actually - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 5ba85d3ae943e29a4e7b5c8e3c5744a0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,076 --> 00:01:13,385
<i>Als ik het niet meer zie zitten...</i>
2
00:01:13,436 --> 00:01:16,951
<i>denk ik aan de aankomsthal van Heathrow.</i>
3
00:01:16,996 --> 00:01:20,625
<i>Je hoort vaak
dat dit een wereld vol haat en hebzucht is.</i>
4
00:01:20,676 --> 00:01:22,268
<i>Dat vind ik niet.</i>
5
00:01:22,316 --> 00:01:24,784
<i>Ik zie overal liefde.</i>
6
00:01:24,836 --> 00:01:29,352
<i>Het valt niet op, het is geen groot nieuws.
Maar het is er altijd.</i>
7