Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie For A Lost Soldier is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για For A Lost Soldier με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για For A Lost Soldier
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 2005, 1, cd, dutch, nl, for, a, lost, soldier,
original filename: Voor een verloren soldaat - 2005 - 1CD - Dutch - nl - d64156b818932e410e5da856192aa438.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,200
Para un Soldado Perdido
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,800
-Marcarlo con la m?sica.
Mira hacia la frente.
3
00:01:09,800 --> 00:01:13,800
-Con grandes movimientos.
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,700
-Usa tus brazos.
No tengas miedo de caer.
5
00:01:19,700 --> 00:01:23,100
-Usa tu energia.
Quiero ver espacio.
6
00:01:23,100 --> 00:01:26,400
-Erndt, mira sobre tu braso.
7
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
-As? es, mas de eso.
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,200
-Bien.
9
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
-Va sobre tu pie. Int?ntalo.
10
00:01:33,600 --> 00:01:35,800
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:58:A mark of the music|just for the hand
00:01:01:You speak movements|New designs, Ekabell
00:01:09:You show arms|and don't be afraid to fall
00:01:12:You show energy|and l want to see space
00:01:15:And the gorbe arm|back, more back
00:01:20:Foot and over your foot, try
00:01:25:more...
00:01:27:That's good, good, Bunny
00:01:29:That's better|try the second step first
00:01:32:yeah, more|good, that's better
00:01:36:Well, do l look?
00:01:37:yeah, lt's over|And use you body
00:01:39:trying once
00:01:41:yeah, more, and look out|over your hands
00:01:45:Good
00:01:51:Doesn't work...
00:01:55:Ok, stop...
00:01:59:The dance is|dedicated to freedom
00:02:03:To every kind
Υπότιτλοι για For A Lost Soldier
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 1992, 1, cd, russian, ru, for, a, lost, soldier, rus, subtitles,
original filename: Voor een verloren soldaat - 1992 - 1CD - Russian - ru - 4430b49be0889974e17795d125ba28c5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,491 --> 00:00:22,857
? ????? ?????????? ???????
2
00:01:09,994 --> 00:01:13,727
???? ?????? - ????? ????!
???????? ?????? ????????.
??? ????? ???????????, ??????!
3
00:01:17,402 --> 00:01:19,427
?? ?????? ???????? ????.
? ?? ?????, ??? ???????.
4
00:01:19,571 --> 00:01:21,699
?? ??????????? ???????.
? ???? ?????? ????????????.
5
00:01:22,841 --> 00:01:26,801
?... ???? ?????!
??? ??????? ?????!
6
00:01:28,946 --> 00:01:30,280
????. ???? ????! ??????????.
7
00:01:33,051 --> 00:01:35,042
????... ??? ????.
8
00:01:35,187 --> 00:01:36,620
??? ??????, ??????, ?????.
9
00:01
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για For A Lost Soldier
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 1992, 1, cd, polish, pl, for, a, lost, soldier,
original filename: Voor een verloren soldaat - 1992 - 1CD - Polish - pl - fb1e5a70bd5e7f4e53c06e44c0457c4b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{490}Zagubionemu ?o?nierzowi.
{1870}{1917}U?yjcie swoich ramion,|i nie b?jcie si? upadku.
{1918}{1965}U?yjcie swojej energii.|Jednej z jej twarzy.
{2024}{1969}i... za ramieniem. Do|ty?u, bardziej w ty?.
{2133}{2223}Stopa, id? za stop?, spr?buj.
{2254}{2373}Wi?cej, wi?cej. Tak dobrze,|?wietnie kr?liczku, tak lepiej.
{2367}{2414}Spr?bujmy drugi krok na pocz?tek.
{2430}{2507}Tak, wi?cej, dobrze.
{2509}{2555}Jak wysz?o?
{2552}{2623}Tak, tu jest koniec. I u?yj|cia?a, spr?buj jeszcze raz,
{2676}{2771}Tak., wi?cej, i patrz przed r?k?.
{2731}{2789}Dobrze.
{2880}{2927}To nie wychodzi
{2937}{2984}To nie wychodzi
{2980}{3039}ok stop,
{3058}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{490}Zagubionemu ?o?nierzowi.
{1870}{1917}U?yjcie swoich ramion,|i nie b?jcie si? upadku.
{1918}{1965}U?yjcie swojej energii.|Jednej z jej twarzy.
{2024}{1969}I... za ramieniem. Do|ty?u, bardziej w ty?.
{2133}{2223}Stopa, id? za stop?, spr?buj.
{2254}{2373}Wi?cej, wi?cej. Tak dobrze,|?wietnie kr?liczku, tak lepiej.
{2367}{2414}Spr?bujmy drugi krok na pocz?tek.
{2430}{2507}Tak, wi?cej, dobrze.
{2509}{2555}Jak wysz?o?
{2552}{2623}Tak, tu jest koniec. I u?yj|cia?a, spr?buj jeszcze raz,
{2676}{2771}Tak, wi?cej, i patrz przed r?k?.
{2731}{2789}Dobrze.
{2880}{2927}To nie wychodzi
{2937}{2984}To nie wychodzi
{2980}{3039}ok stop,
{3058}{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== ¦r¹õ¨î§@¡G®õ©Z¥¨¤H ==
0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
-=¤û¹L½Ã¾Ã:www.niuguo.net=-
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥ä_°Ã·~³~®|
0
00:00:21,000 --> 00:00:31,000
-=NTK¤p²Ã¤u§@«Ã=-
ýö:«n®c¶Â
®Ã¹ï:ªL©ö¤ô
1
00:00:32,000 --> 00:00:42,000
¡mÂx©x»P¨k«Ã¡n
2
00:00:58,491 --> 00:01:00,857
¥äâ¨ÃªÃ¹Fµ¼Ã
3
00:01:00,994 --> 00:01:05,727
§AÂÃ¥êÃÃé»y¨¥
¨ÃªÃ¹F·sªº«ä·Q¡A¦ã¥d¨©º¸
4
00:01:09,402 --> 00:01:11,427
®i¥çAÂ꺤âÃu
§O±¼¤U¨Ã
5
00:01:11,571 --> 00:01:14,699
§AÂ꺤º¤Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,593 --> 00:00:02,460
<i>Anteriormente em LOST...</i>
2
00:00:02,461 --> 00:00:05,362
- O que quer de mim?
- Paciência, Jack.
3
00:00:06,121 --> 00:00:07,804
Paciência.
4
00:00:07,806 --> 00:00:10,261
- Danny, espere!
- Esperem.
5
00:00:10,856 --> 00:00:13,402
Tenha cuidado.
6
00:00:13,602 --> 00:00:16,667
Estão vendo essas
pedras aqui? Você vai picá-las.
7
00:00:16,692 --> 00:00:18,313
E você vai rolá-las
para longe daqui.
8
00:00:22,890 --> 00:00:27,228
Eu não sou o inimigo.
Nós não somos o inimigo.
9
00:00:27,277 --> 00:00:31,079
Mas se atirar em mim, é
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,906
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,762 --> 00:00:04,967
- Ce vrei de la mine?
- Rãbdare, Jack.
3
00:00:06,779 --> 00:00:08,108
Rãbdare.
4
00:00:08,109 --> 00:00:10,269
- Danny, stai...
- Staþi aºa.
5
00:00:11,909 --> 00:00:13,650
Ai grijã acolo...
6
00:00:14,210 --> 00:00:18,558
Vedeþi pietrele alea? Le veþi
sfãrâma ºi le veþi cãra de aici.
7
00:00:23,577 --> 00:00:26,954
Nu-þi sunt duºman. Nu suntem duºmanii.
8
00:00:27,659 --> 00:00:31,338
Dar dacã mã împuºti, exact asta vom deveni.
9
00:01:10,904 --> 00:01:11,861
Ai...
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,254 --> 00:00:02,065
Previamente en "Lost"...
2
00:00:02,158 --> 00:00:03,154
Jason.
3
00:00:07,702 --> 00:00:09,799
Esta gente es lista.
4
00:00:10,313 --> 00:00:12,220
Y son como animales,
5
00:00:12,313 --> 00:00:15,175
Y si piensas que una pistola
o una bala...
6
00:00:15,270 --> 00:00:17,031
los va a detener,
7
00:00:18,015 --> 00:00:19,873
Piénsalo 2 veces.
8
00:00:20,669 --> 00:00:24,299
Voy a buscar a mi hijo,
Y nadie me va a detener, ¿ok?
9
00:00:24,486 --> 00:00:25,436
Yo voy contigo.
10
00:00:25,536 --> 00:00:27,192
No. lo haré yo solo.
11
00:00:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.4 MB|
{1484}{1520}Mamo...
{1873}{1940}Proszê, reszty nie trzeba.
{1956}{1987}Doktor Seger?|- Taa.
{1991}{2059}Melania Ortiz.|- Melania....
{2069}{2147}Mów mi Jonathan. Jestem bardzo|wdziêczny za pomoc w przeniesieniu.
{2168}{2210}Dr Hanson prosi³,|bym przysz³a ciê przywitaæ.
{2214}{2250}SpóŸni³eŠsiê.
{2262}{2315}To piêkny szpital.
{2321}{2403}To stary szpital z|jêcz¹cymi rurami, pêkaj¹cymi dachówkami
{2407}{2438}i duchami na strychu.
{2442}{2517}Dawno by go zamknêli,|gdyby nie dr Hanson.
{2531}{2589}Oddzia³ neurochirurgii|trzyma to miejsce przy ¿yciu.
{2595}{2674}Odk¹d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,815
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:02,908 --> 00:00:04,004
Jason.
3
00:00:08,052 --> 00:00:10,549
Esta gente es inteligente.
4
00:00:11,063 --> 00:00:12,970
Y son animales.
5
00:00:13,063 --> 00:00:15,925
Y si piensas que una
pistola y una bala...
6
00:00:16,020 --> 00:00:17,781
...va a detenerlos...
7
00:00:18,765 --> 00:00:20,623
...piensa otra vez.
8
00:00:21,419 --> 00:00:24,461
Voy en busca de mi hijo y nadie
va a detenerme, ¿está bien?
9
00:00:24,499 --> 00:00:27,942
- Iré contigo.
- No. Tengo que hacerlo solo.
10
00:00:28,031 --> 0
Υπότιτλοι για For A Lost Soldier
keywords: lost, s02e2, topaz, english, motechnet, com, two, for, the, road, s02e20,
original filename: 3676-Lost.S02E20.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,441 --> 00:02:09,033
Yeah, thanks.
2
00:02:11,278 --> 00:02:12,540
What?
3
00:02:12,612 --> 00:02:14,944
Where were you last night?
4
00:02:15,015 --> 00:02:16,812
- Home.
- All night?
5
00:02:17,384 --> 00:02:20,820
Yeah. I cooked myself some dinner,
watched some TV.
6
00:02:20,887 --> 00:02:22,582
What'd you watch?
7
00:02:26,793 --> 00:02:28,784
Let's go for a drive.
8
00:02:34,134 --> 00:02:36,068
Remember Jason McCormack?
9
00:02:38,505 --> 00:02:41,497
Found him in a parking lot
just after three in the morning.
10
00:02:41,575 --> 00:02:43,907
He was dead an
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,736
Ãé èÃëåôå áðü åìÃÃá;
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
ÃðïìïÃà Ãæáê. ÃðïìïÃÃ.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
- ÃôÃÃé ðåñÃìåÃÃ¥.
- ÃåñéìÃÃåôå.
5
00:00:11,492 --> 00:00:13,166
Ãá ðñïóÃ÷åéò.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
ÃëÃðåôå áõôÃò ôéò ðÃôñåò åäþ;
Ãóý èá ôéò ðáò,
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,871
êáé åóý èá ôéò ìåôáöÃñåéò.
8
00:00:23,272 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,918
<i>Précédemment dans</i> Lost :
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,373
Jason.
3
00:00:08,425 --> 00:00:12,469
Ils sont malins.
Et ce sont des animaux.
4
00:00:13,221 --> 00:00:16,969
Et si tu crois qu'un flingue
et une balle vont les arrêter...
5
00:00:19,101 --> 00:00:20,595
détrompe-toi.
6
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
Je vais chercher mon fils.
Et personne ne m'arrêtera.
7
00:00:24,647 --> 00:00:27,565
- Laisse-moi t'accompagner.
- Je dois m'en occuper tout seul.
8
00:00:27,651 --> 00:00:31,315
Je vais aller jusqu'à la frontière
qu'on ne doit pas d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,574 --> 00:00:02,287
<i>Nos episódios anteriores
de "Perdidos".</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,178
- O que queres de mim?
- Paciência, Jack.
3
00:00:06,397 --> 00:00:07,483
Paciência.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,751
- Danny, espera!
- Esperem aÃ.
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,528
Tem cuidado lá fora.
6
00:00:13,815 --> 00:00:16,304
Estão a ver estas pedras aqui?
Tu vais parti-las.
7
00:00:16,540 --> 00:00:18,043
E tu vais carregá-las
daqui para fora.
8
00:00:23,167 --> 00:00:24,537
<i>Eu não sou o inimigo.</i>
9
00:00:25,133 --> 00:00:26,777
Nós não somos o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,815
??? ??????????? ?????????..
2
00:00:02,908 --> 00:00:03,904
???????
3
00:00:08,452 --> 00:00:10,549
????? ?? ????????
????? ???????
4
00:00:11,063 --> 00:00:15,925
??? ????? ??? ???????, ?? ??
???????? ??? ??? ???? ??? ??? ??????
5
00:00:16,020 --> 00:00:20,623
?? ???? ??????????,
?????????? ??.
6
00:00:21,419 --> 00:00:25,049
?? ??? ?? ??? ?? ??? ??? ??? ??
?? ?? ?????????? ???????, ???????;
7
00:00:25,236 --> 00:00:26,186
?? ???? ???? ???.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,942
??? ?????? ?? ??
???? ????? ???.
9
00:00:28,032 --> 00:00:30,534
?? ??? ??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
Wat voorafging:
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
Wat wil je van me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Geduld, Jack,
geduld.
4
00:00:07,803 --> 00:00:09,656
Danny Wacht!
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Wees voorzichtig.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
Zie je die stenen?
Die ga je loshakken.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
En je gaat ze daar wegslepen.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
Ik ben de vijand niet.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
Wij zijn de vijand niet.
10
00:00:27,281 --> 00:00:30,357
Maar als je me neerschiet,
worden we dat wel.
11
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,004 --> 00:00:02,815
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:08,452 --> 00:00:10,549
Ãõôïà ïé ÃÃèñùðïé Ã¥ÃÃáé ÃîõðÃïé.
3
00:00:11,063 --> 00:00:12,970
Ãáé Ã¥ÃÃáé æþá,
4
00:00:13,063 --> 00:00:15,925
êáé áà ÃïìÃæåéò ðùò
ÃÃá üðëï êáé ìéá óöáÃñá
5
00:00:16,020 --> 00:00:17,781
èá ôïõò óôáìáôÃóïõÃ,
6
00:00:18,775 --> 00:00:20,623
îáÃáóêÃøïõ ôï.
7
00:00:21,419 --> 00:00:25,049
ÃÃù ãéá ôï ãéü ìïõ, êáé êáÃÃÃáò
äå èá ìå óôáìáôÃóåé
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,295 --> 00:00:02,107
- Asi, que ¿ Hasta aquà llegué ?
2
00:00:02,108 --> 00:00:04,107
- Si Henry, hasta aquà llegaste...
3
00:00:04,585 --> 00:00:05,725
<i> Proximamente en LOST...</i>
4
00:00:06,411 --> 00:00:07,098
- Los encontré.
5
00:00:08,290 --> 00:00:08,924
- Los Otros.
6
00:00:08,925 --> 00:00:10,264
- Apenas están armados.
7
00:00:10,265 --> 00:00:12,180
- No hagas nada estúpido.
8
00:00:13,527 --> 00:00:16,146
- Tu eres la asesina, Ana LucÃa.
9
00:00:16,693 --> 00:00:17,871
- Iremos allà denuevo
10
00:00:17,872 --> 00:00:19,290
- ¿ Que mierda te p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,565 --> 00:00:01,892
<i>Anteriormete en Lost...</i>
2
00:00:02,112 --> 00:00:02,748
Jason.
3
00:00:07,469 --> 00:00:09,000
Esta gente es lista.
4
00:00:10,468 --> 00:00:11,583
Y son animales.
5
00:00:12,388 --> 00:00:16,246
Y si piensas que un arma
o una bala los va a detener...
6
00:00:18,038 --> 00:00:19,114
Piensa otra vez.
7
00:00:20,767 --> 00:00:24,162
Voy a buscar a mi hijo y nadie me
va a detener, ¿bien?
8
00:00:24,163 --> 00:00:24,927
- Iré contigo.
- ¡No!
9
00:00:24,928 --> 00:00:26,705
Tengo que hacerlo solo.
10
00:00:27,187 --> 00:00:31,902
Voy a ir
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<i>Previamente en Lost
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack.
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
Danny, espera.
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Sosténganlo.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado allá fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas?
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú vas a picarlas y sacarlas,
y tu te las llevarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo.
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:02,457
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,736
Cosa vuoi da me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,802
Pazienza, Jack.
Pazienza.
4
00:00:07,803 --> 00:00:10,256
- Danny, aspetta.
- Fermatevi.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,844
Stai attenta li' fuori.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,650
Vedi quelle rocce li'?
Le dovrai frantumare.
7
00:00:16,651 --> 00:00:18,314
E trascinarle li'.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,826
Non sono il nemico.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,953
Non siamo il nemico.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,657
Ma se mi spari,
11
Υπότιτλοι για For A Lost Soldier
keywords: lost, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e0, every, man, for, himself, xor, s03e04,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Swedish - sv - 90afeaa5c05ed58a39baa437036785e9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,693 --> 00:00:02,701
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:02,802 --> 00:00:07,771
- Vad vill du med mig?
- Ha t?lamod, Jack, t?lamod.
3
00:00:07,872 --> 00:00:10,510
- Denny, v?nta!
- Stanna.
4
00:00:11,190 --> 00:00:13,677
Lycka till d?r ute.
5
00:00:14,167 --> 00:00:19,238
Ni ser stenarna d?r. Du ska hugga
loss dem. - Och du ska b?ra bort dem.
6
00:00:23,253 --> 00:00:25,311
<i>Jag ?r inte fienden.</i>
7
00:00:25,350 --> 00:00:31,396
Vi ?r inte fiender. Men om du skjuter
mig s? ?r det precis vad vi blir.
8
00:01:10,677 --> 00:01:14,574
Du har en l?cka i taket.
9
00:01:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
Previamente, en Lost...
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,701
¿Qué quieres de m�
3
00:00:03,702 --> 00:00:07,402
Paciencia Jack...
Paciencia.
4
00:00:07,403 --> 00:00:08,403
¡Danny, espera!
5
00:00:08,404 --> 00:00:09,704
Esperen.
6
00:00:11,305 --> 00:00:12,405
Ten cuidado allá fuera.
7
00:00:14,006 --> 00:00:15,406
¿Ves esas rocas de ah�
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,807
Tú las picarás en trocitos
y tú las sacarás de aquÃ.
9
00:00:22,908 --> 00:00:24,808
No soy el enemigo...
10
00:00:24,809 --> 00:00:27,009
Nosotros no somos el enemigo.
Υπότιτλοι για For A Lost Soldier
keywords: two, for, the, money, diamond, 2, cd, team, lost, in, translation, 1,
original filename: Two.for.the.Money.DVDRip.XviD-DiAMOND.2CD.Team.Lost.in.Translation.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:03,707
Ik heb me nog nooit beter gevoeld.
Ik ga hier flink tekeer.
2
00:00:03,807 --> 00:00:07,144
Heb je nu het geld dat ik je gestuurd heb?
- Ja, daarom wilde ik...
3
00:00:07,244 --> 00:00:10,914
Ik heb met Denny gesproken. Jullie
komen volgende maand hier, eerste klas.
4
00:00:11,014 --> 00:00:13,917
Jullie kunnen in het Plaza logeren
en Toni en Walter leren kennen.
5
00:00:14,017 --> 00:00:15,853
Je zult er dol op zijn.
6
00:00:15,953 --> 00:00:21,291
Dat klinkt fantastisch, schat.
Maar wat dat geld betreft, het is te veel.
7
00:00:21,391 --> 00:00:23,760
He
------------
Sponsored links:
------------