Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,234 --> 00:01:09,130
Text: JockzzZ och Xzibit Korr: Christley
Texten h?mtad fr?n www.Undertexter.se
2
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
Din idiot, du hade s?nder den.
3
00:04:20,977 --> 00:04:23,010
Vad i helvete va det d?r?
4
00:04:23,278 --> 00:04:25,368
Vad var vad?
5
00:04:25,547 --> 00:04:27,614
Jag syftar p? den stora
explosionen under vattnet.
6
00:04:28,685 --> 00:04:30,714
- Alfonz?
- Vad?
7
00:04:33,623 --> 00:04:35,714
Har du n?gon aning om vad det h?r ?r?
8
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
Jag gissar p? att det ?r en tallriks bit
fr?n Howard Johnson.
9
00:04:39,49
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:21,594
EL 24 DE JULIO DE 1715
2
00:00:21,771 --> 00:00:24,296
EN CELEBRACI?N DEL MATRIMONIO
DEL REY FELIPE DE ESPA?A
3
00:00:24,474 --> 00:00:26,772
EL MAYOR TESORO
DE LA HISTORIA MAR?TIMA
4
00:00:26,843 --> 00:00:28,435
PARTI? EN UNA FLOTA
DESDE LA HABANA, CUBA.
5
00:00:29,646 --> 00:00:32,376
LoS 500 MILLONES DE D?LARES
EN ORO, PLATA Y JOYAS
6
00:00:32,549 --> 00:00:34,540
FUERON CONOCIDOS COMO
LA DOTE DE LA REINA
7
00:00:36,152 --> 00:00:38,950
DESAFORTUNADAMENTE, EN SUS ANSIAS
DE CONSUMAR EL MATRIMONIO
8
00:00:39,122 --> 00:00:42,216
EL REY FELIPE ORDEN
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
You fuck, you broke it.
2
00:04:20,977 --> 00:04:22,410
What the hell was that?
3
00:04:22,578 --> 00:04:24,068
What was what?
4
00:04:24,247 --> 00:04:27,114
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:28,685 --> 00:04:30,414
- Alfonz?
- What?
6
00:04:33,623 --> 00:04:35,614
Do you have any idea what this is?
7
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:39,495 --> 00:04:41,929
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:04:42,098 --> 00:04:43,258
This is it.
10
00:04:4
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
You fuck, you broke it.
2
00:04:20,977 --> 00:04:22,410
What the hell was that?
3
00:04:22,578 --> 00:04:24,068
What was what?
4
00:04:24,247 --> 00:04:27,114
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:28,685 --> 00:04:30,414
- Alfonz?
- What?
6
00:04:33,623 --> 00:04:35,614
Do you have any idea what this is?
7
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:39,495 --> 00:04:41,929
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:04:42,098 --> 00:04:43,258
This is it.
10
00:04:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,480 --> 00:03:32,120
You fuck, you broke it.
2
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
What the hell was that?
3
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
What was what?
4
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
I'm referring to the enormous
underwater explosion.
5
00:04:18,680 --> 00:04:20,360
- Alfonz?
- What?
6
00:04:23,400 --> 00:04:25,320
Do you have any idea what this is?
7
00:04:25,480 --> 00:04:28,880
I would guess it is a piece of a plate
from Howard Johnson's.
8
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Do you have any idea what this is, buddy?
9
00:04:31,560 --> 00:04:32,640
This is it.
10
00:04:3
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool, s, gold, v, 2, fools, 2008, english, cam, divx, ltt,
original filename: fool-s-gold-v2-fools-gold-2008-english-cam-divx-ltt.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,345 --> 00:00:25,716
Svensk text: WhoKnow
www.Undertexter.se
2
00:00:29,258 --> 00:00:33,734
<i>Jackie Moon toppar listorna
med Love me sexy!</i>
3
00:00:36,131 --> 00:00:39,446
<i>Jackie Moon k?per FLINT TROPICS</i>
4
00:00:46,349 --> 00:00:50,980
<i>Jackie Moon
?GARE - SPELARE - TR?NARE</i>
5
00:00:51,140 --> 00:00:54,456
<i>FRI ?KENR?TTEKV?LL</i>
6
00:00:57,480 --> 00:01:01,676
<i>?L F?R EN SP?NN-KV?LL URARTADE!</i>
7
00:01:01,677 --> 00:01:06,498
<i>KONKURSM?SSIGT?
Tropics publiksiffror rekordl?ga</i>
8
00:01:06,499 --> 00:01:09,360
<i>Jackie lovar att h?lla Tropics vi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:40,130
Verdomme, je hebt het kapot gemaakt.
2
00:04:20,977 --> 00:04:22,410
Wat was dat ?
3
00:04:22,578 --> 00:04:24,068
Wat was wat ?
4
00:04:24,247 --> 00:04:27,114
Ik bedoel de enorme
onderwater explosie.
5
00:04:28,685 --> 00:04:30,414
- Alfonz?
- Wat?
6
00:04:33,623 --> 00:04:35,614
Weet jij wat dit is ?
7
00:04:35,792 --> 00:04:39,319
Ik zou zeggen dat het een stuk van een bord
is van de Howard Johnson.
8
00:04:39,495 --> 00:04:41,929
Weet je wat dit is vriend ?
9
00:04:42,098 --> 00:04:43,258
Dit is het.
10
00:04:43,433 --> 00:04:46,561
Dit i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,437 --> 00:00:24,305
<i>Le 24 juillet 1715, en l'honneur</i>
<i>du mariage du Roi d'Espagne,</i>
2
00:00:24,474 --> 00:00:28,433
<i>un navire charg? d'un immense tr?sor</i>
<i>appareilla de La Havane.</i>
3
00:00:29,579 --> 00:00:34,846
<i>D'une valeur de 500 millions de dollars,</i>
<i>on l'appela "La Dot de la Reine".</i>
4
00:00:36,086 --> 00:00:39,146
<i>Dans son d?sir de consommer le mariage,</i>
5
00:00:39,322 --> 00:00:42,621
<i>le Roi Philippe lan?a la flotte</i>
<i>au pire moment.</i>
6
00:00:43,793 --> 00:00:47,854
<i>Les ?normes galions,</i>
<i>charg?s de leurs biens ?ti
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cam, fools,
original filename: 49005-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,462 --> 00:00:23,658
Op 24 juli 1715, ter ere van het huwelijk
van koning Filip van Spanje...
2
00:00:23,767 --> 00:00:27,466
vertrok de grootste armada uit de maritieme
geschiedenis op weg naar Havana, Cuba.
3
00:00:29,271 --> 00:00:32,107
De waarde van 500 miljoen dollars
aan goud, zilver en juwelen...
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,175
werd bekend als
de Koninklijke Bruidsschat.
5
00:00:35,878 --> 00:00:38,341
Helaas, in zijn haast
om het huwelijk te consumeren...
6
00:00:38,681 --> 00:00:41,811
gaf koning Filip het vertreksein
op het slechtste moment van het jaar.
7
00:00:43,
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, fools, cam, stuffies,
original filename: 50124-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cam, fools,
original filename: 49127-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, marile cor?bii, pline
cu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,730
24 Temmuz 1715'te, ?spanya Kral?
Philip'in evlilik kutlamalar? s?ras?nda...
2
00:00:24,731 --> 00:00:28,031
...tarihteki en b?y?k hazine filosu
Havana, K?ba'dan yola ??kt?.
3
00:00:28,032 --> 00:00:32,032
500 milyon dolar de?erinde alt?n,
g?m?? ve m?cevherden...
4
00:00:32,033 --> 00:00:35,033
...olu?an bu hazine,
Krali?e'nin ?eyiziydi.
5
00:00:35,534 --> 00:00:39,134
Ne yaz?k ki, Kral, evlili?ini
kusursuzla?t?rma h?rs? u?runa...
6
00:00:39,135 --> 00:00:42,835
...filoya, y?l?n en k?t? zaman?nda
denize a??lma emri verdi.
7
00:00:42,836 --> 00:00:47,336
B?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:21,594
EL 24 DE JULIO DE 1715
2
00:00:21,771 --> 00:00:24,296
EN CELEBRACI?N DEL MATRIMONIO
DEL REY FELIPE DE ESPA?A
3
00:00:24,474 --> 00:00:26,772
EL MAYOR TESORO
DE LA HISTORIA MAR?TIMA
4
00:00:26,843 --> 00:00:28,435
PARTI? EN UNA FLOTA
DESDE LA HABANA, CUBA.
5
00:00:29,646 --> 00:00:32,376
LOS 500 MILLONES DE D?LARES
EN ORO, PLATA Y JOYAS
6
00:00:32,549 --> 00:00:34,540
FUERON CONOCIDOS COMO
LA DOTE DE LA REINA
7
00:00:36,152 --> 00:00:38,950
DESAFORTUNADAMENTE, EN SUS ANSIAS
DE CONSUMAR EL MATRIMONIO
8
00:00:39,122 --> 00:00:42,216
EL REY FELIPE ORDEN
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, fools, cam, stuffies,
original filename: 48917-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:29,362 --> 00:00:33,958
<i>Pe 24 iulie 1715, la celebrarea c?s?toriei
regelui Felipe al Spaniei,</i>
2
00:00:34,467 --> 00:00:37,766
<i>cea mai mare flot? maritim? plin? de comori,
ce a fost trimis? din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:38,371 --> 00:00:41,807
<i>Cu o ?nc?rc?tur? av?nd aur, argint
?i bijuterii,</i>
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,275
<i>ea era cunoscut? ca fiind
"Zestrea reginei".</i>
5
00:00:44,978 --> 00:00:48,641
<i>Din p?cate pentru el,
fiind ner?bd?tor ?n c?s?toria sa,</i>
6
00:00:48,681 --> 00:00:51,411
<i>regele a ordonat flotei s? navigheze
?n perioada cea mai rea din timpul anului.</i>
7
00:00:52,185 --> 00:00:56,053
<i>?i astfel, m
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fool's, gold, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, fools, dvdr, replica, rom, fool's, engl,
original filename: 52508-Fool's_Gold_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,265
<i>Pe 24 iulie 1715, pentru a s?rb?tori
c?s?toria regelui Filip al Spaniei</i>
2
00:00:23,300 --> 00:00:27,300
<i>ce mai mare flot? cu comori din istoria
maritim? a ridicat ancora din Havana, Cuba.</i>
3
00:00:29,700 --> 00:00:31,400
<i>Aurul, argintul ?i bijuteriile valor?nd
peste 500 de milioane de dolari</i>
4
00:00:31,435 --> 00:00:35,400
<i>au ajuns s? fie cunoscute
sub numele de Comoara Reginei.</i>
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,700
<i>Din nefericire, ?n graba sa de a consuma
c?s?toria, regele Filip a ordonat flotei</i>
6
00:00:38,735 --> 00:00:42,700
<i>s? ridice ancora ?n cea mai
neprielnic? perioad? a anului.</i>
7
0
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: fools, gold, 1947, 1, cd, bulgarian, bg, transporter, 2, ws, crntv,
original filename: Fools Gold - 1947 - 1CD - Bulgarian - bg - c3cb85754c61c3b897988b45b05b8041.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{860}{994}??????? ???????
{1052}{1117}????????? ??????
{1117}{1217}????? ??????
{1281}{1334}???? ?????
{1343}{1394}???? ??????
{1410}{1481}??????? ???????
{1488}{1639}? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?|2
{2491}{2564}???????? ???? ?? ?? ?? ?????????.
{2564}{2605}?????? ?? ?????.
{2605}{2676}?????????, ?? ???? ?????.|?? ?????? ?? ??????????.
{2676}{2761}???????????? ?? ??????????|??? ?? ??????.
{2778}{2811}?? ?????? ?? ?? ?????????.
{2811}{2867}????? ?? ??????.
{3084}{3145}????? ???????! ?????? ? ????.
{3165}{3231}??????????, ????? ???? ?.
{3231}{3290}?? ?? ???????????.|?? ?? ?????? ????? ?? ???.
{3296}{3368}?????. ???????? ????? ? ???
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: harold, and, kumar, escape, from, guantanamo, bay, 2008, unrated, diamond, sharebrasil,
original filename: Harold.And.Kumar.Escape.from.Guantanamo.Bay.2008.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[ShareBrasil].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,866 --> 00:00:15,133
LEGENDAS POR FRANKENSUBBER
2
00:00:53,700 --> 00:01:02,000
MADRUGADA
MUITO LOUCA 2
3
00:01:44,700 --> 00:01:46,866
Isso a?, cara!
4
00:01:46,866 --> 00:01:49,700
Puta que pariu!
O que est? fazendo?
5
00:01:49,700 --> 00:01:52,266
Estou tendo a melhor
cagada da hist?ria.
6
00:01:52,266 --> 00:01:54,566
N?o dava pra esperar
at? eu sair do banho?
7
00:01:54,566 --> 00:01:57,933
Se lembra que comemos
30 hamb?rgueres
8
00:01:57,933 --> 00:02:00,266
e 4 sacos grandes de fritas?
9
00:02:01,866 --> 00:02:04,966
-Voc? tamb?m vai sentir.
-Talvez.
10
0
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: ciao, bella, 2007, 1, cd, swedish, sv, dnb, cb, swe,
original filename: Ciao Bella - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 16b7c8e6e980949157bead1011179350.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,200 --> 00:03:15,998
Jag knackade ju. Jag ska bara...
2
00:03:21,760 --> 00:03:25,594
?sch... Du h?r ju.
3
00:03:27,560 --> 00:03:33,157
Du vet hur din pappa ?r.
Ig?rfick jag ?ta middag sj?lv.
4
00:03:40,120 --> 00:03:42,998
Du, d?? Tr?ffar du n?n nu?
5
00:03:45,360 --> 00:03:50,388
Med din utstr?lning...
Alla st?r v?l i k? f?r dig?
6
00:03:54,560 --> 00:03:57,950
Bara du inte krossar deras hj?rtan.
7
00:04:00,600 --> 00:04:02,875
De ?r k?nsliga.
8
00:06:23,760 --> 00:06:28,151
"Du vill inte veta varf?r,
f?r jag straffar folk."
9
00:06:28,320 --> 00:06:32,074
"Bestraff
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: the, triangle, 2005, part, 2, saphire, swedish, motechnet, com, thetriangle, swe,
original filename: The.Triangle.2005.PART2.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,043 --> 00:03:29,119
Ãversättning: Robert Fors och Gabbe
Omsynk: Sniper87
2
00:03:29,120 --> 00:03:32,120
www.Undertexter.se
3
00:04:23,041 --> 00:04:25,320
Vi har varit här över två timmar.
4
00:04:25,545 --> 00:04:28,863
- Var?
- De har låst in oss.
5
00:04:29,078 --> 00:04:31,025
Vilka är "de"?
6
00:04:31,957 --> 00:04:36,511
- De talade ryska.
- Engelska med.
7
00:04:36,822 --> 00:04:39,338
De drogade oss.
8
00:04:44,232 --> 00:04:48,735
- Ãr det nÃ¥gon där?
- Var är besättningen?
9
00:04:48,979 --> 00:04:52,653
Var är de?
Var är vi?
10
00:04:53,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{207}{C:{preview}00FF}Subtitle zmastil Gizmo[SK]
{255}{330}{C:{preview}00FF}Pre verziu|Saw.III.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
{857}{889}{Y:i}Koniec hry.
{891}{950}{Y:i}Ja ?a kurva zabijem!
{953}{1006}{Y:i}Ty skurven? cundra.
{1031}{1066}{Y:i}Ty cundra!
{1109}{1158}{Y:i}Ja ?a kurva zabijem!
{3287}{3338}Daniel!
{7155}{7203}{C:{preview}00FF}P?la 3
{7563}{7645}Zabezpe? kr?dlo!|Je ?av? strana ?ist??
{7648}{7682}Je to ?ist?.
{7685}{7743}?av? strana ?ist?.|Po?me!
{8057}{8092}?, m?j bo?e.
{8153}{8189}Zavolajte niekto Kerry.
{8192}{8283}Hovor bol uskuto?nen? 11:45.|Potom ?o ?ena po?ula expl?ziu.
{8285}{8317}Prv? kto sem pri?iel|boli po?iarnici.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,249 --> 00:01:54,809
<i>Det finns en gammal s?gen.</i>
<i>Enligt apacherna...</i>
2
00:01:54,889 --> 00:01:57,926
<i>red en man genom ?knen</i>
<i>och st?tte d? p? en gam,</i>
3
00:01:58,009 --> 00:02:02,560
<i>den som i Arizona kallas kalkongam,</i>
<i>som satt p? en klippa.</i>
4
00:02:03,769 --> 00:02:07,842
<i>''Du'', s?ger mannen,</i>
<i>''hur kan du sitta d?r uppe?</i>
5
00:02:08,209 --> 00:02:11,758
<i>''Jag s?g dig flyga ?ver Hadleyberg</i>
<i>och jag ville undvika dig...</i>
6
00:02:11,849 --> 00:02:15,637
<i>''s? jag v?nde och tog mig h?r?t.''</i>
<i>Den gamla gamen svar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
<i>Tidigare på The 4400</i>
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,180
<i>Vi är inte säkra på vad som precis skett.</i>
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,590
<i>Ljuset är borta, och tusentals
människor har plötsligt dykt upp.</i>
4
00:00:09,630 --> 00:00:11,930
- Vi låter dem gå.
- Låter vi dem gå?
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,710
Du har ingen laglig rätt
till att hålla kvar dem.
6
00:00:13,740 --> 00:00:14,600
Du är gravid?
7
00:00:14,690 --> 00:00:17,160
Jag var inte gravid när jag blev bortförd...
8
00:00:17,210 --> 00:00:18,970
men det var jag när ja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,200
Nej!
2
00:00:39,400 --> 00:00:41,600
Kom igen!
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,200
Kom igen, då...
4
00:01:01,100 --> 00:01:03,200
Jag har den...!
5
00:01:18,800 --> 00:01:21,000
Men...?
6
00:01:35,400 --> 00:01:37,500
Vincent...
7
00:01:38,100 --> 00:01:40,600
Nej, nej! Dålig idé...
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,700
"MATA INTE BJÃRNAR"
9
00:03:00,400 --> 00:03:05,400
Ta bara det du behöver.
Bara det du behöver.
10
00:03:57,100 --> 00:04:00,600
- RJ?
- ... nej.
11
00:04:00,635 --> 00:04:05,400
Det är inte fullmåne.
Du väckte mig en vec
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, swedish, sv, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, swe,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Swedish - sv - 1929e171fb597d3fb2c01d986bd177c3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
1 minut och 52 sekunder. Utm?rkt.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Schack.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Springare slar l?pare.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
KOM GENAST
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Kung flyttas till h7.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Drottning flyttas till e4.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Jag gratulerar.
Briljant spelat.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamesiska stridsfiskar.
Fascinerande djur.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Modiga, men mycket dumma.
Ja, de ?r dumma.
10
00:08:02,440 --> 00:08:05,876
Med undantag f?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
?versatt av : Mr. Swede
2
00:00:08,300 --> 00:00:14,200
www.divxsweden.net
"nyaste svenska undertexterna p? n?tet"
3
00:00:16,200 --> 00:00:23,900
"I morgon ?r det 1-?rsdagen efter
explosionen av flight 180 p? JKF flygplatsen."
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,000
"En katastrof som har haft effekt
p? m?nga, och inte minst-"
5
00:00:27,000 --> 00:00:32,600
"-Mt. Abraham high school som f?rlorade
40 studenter och 4 l?rare i kraschen."
6
00:00:33,100 --> 00:00:38,200
"Men det var h?ndelsen efter kraschen
som gjorde det h?r ?nnu konstigare."
7
00:00:38,500 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:13,600
2
00:03:54,100 --> 00:03:56,800
LÃS MIG.
3
00:04:00,800 --> 00:04:02,700
Förlåt, Morvern.
4
00:04:02,900 --> 00:04:07,200
Försök inte förstå. Det kändes
bara rätt att göra det.
5
00:04:12,500 --> 00:04:15,700
Jag älskar dig.
6
00:04:15,800 --> 00:04:19,200
Var tapper.
7
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
Hallå?
8
00:05:35,500 --> 00:05:37,900
Vem?
9
00:05:38,000 --> 00:05:41,900
Nej, det här är Morvern Callar.
10
00:05:43,600 --> 00:05:47,000
Morvern Callar.
11
00:05:47,200 --> 00:05:51,700
M-o-r-v...
12
00:06:01,800 --> 00:06:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,016 --> 00:00:07,616
De senaste 60 åren har
4400 personer blivit bortförda.
2
00:00:09,617 --> 00:00:11,417
Alla kom tillbaka samtidigt.
3
00:00:18,618 --> 00:00:20,518
Utan minns av
var de varit.
4
00:00:22,519 --> 00:00:24,219
De har inte åldrats en dag.
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,720
Några av dem återvände
med nya förmågor.
6
00:00:33,121 --> 00:00:34,921
Alla försöker att återgå...
7
00:00:38,022 --> 00:00:39,422
...till ett avbrutet liv.
8
00:00:39,423 --> 00:00:42,123
Vi är inget hot.
Vi är räddningen!
9
00:00:42,424 --> 00:00:44,224
Världen få
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: land, of, the, dead, unrated, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, landofdead,
original filename: 4881-Land.Of.The.Dead.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,601 --> 00:00:14,701
Ãversatt av: Miffo
www.undertexter.se
2
00:00:54,500 --> 00:00:56,200
"För en tid sedan".
3
00:01:01,294 --> 00:01:03,494
<i>Döda människor...</i>
4
00:01:05,523 --> 00:01:08,523
<i>Mänskliga lik återvänder från de
döda och livnär sig på de levande</i>
5
00:01:08,618 --> 00:01:10,318
<i>Stanna hemma.</i>
6
00:01:11,333 --> 00:01:13,433
<i>De tycks livnära sig på
människokött...</i>
7
00:01:14,241 --> 00:01:19,241
<i>Alla som dör blir en av dem. Om man
blir biten så går det mycket fortare.</i>
8
00:01:20,657 --> 00:01:24,757
<i>De är
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,535
"BORTSPOLAD"
Ãversatt av: EarlOfOxford
divxsweden.net
2
00:00:43,167 --> 00:00:47,167
Text hämtad från:
www.Undertexter.se
3
00:00:47,764 --> 00:00:51,768
<i>- Bilen har kommit!
- Den är redan nio, vi missar flyget.</i>
4
00:00:51,793 --> 00:00:55,295
<i>-Resecheckar, klart.
- Har du biljetterna, älskling?</i>
5
00:00:55,300 --> 00:00:59,924
<i>Tabitha, kan du mata Roddy?
Jag vet att vi glömt nåt, jag vet det.</i>
6
00:00:59,925 --> 00:01:03,950
Roddy, var är du?
Vi är tillbaks om ett par dar-
7
00:01:03,951 --> 00:01:08,155
-så här är mat ti
Υπότιτλοι για Fools Gold 2008 Swe 1 Cd Diamond Swedish
keywords: are, we, there, yet, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, awty,
original filename: 7412-Are.We.There.Yet.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip