Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
p?elo?il Krtek2K
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Pro verzi
Flyboys[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
by U Z I (Slavia)
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,700
Ryt??i nebes
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,600
Od roku 1916,
kdy 1.sv?tov? v?lka za?ala pusto?it Evropu.
5
00:01:03,900 --> 00:01:07,100
Zem?elo p?es 9milion? lid?.
6
00:01:07,300 --> 00:01:11,200
P?esto ?e letadlo bylo objeveno teprve ned?vno...
7
00:01:11,500 --> 00:01:15,400
...rychle se z n?j stal v?le?n? stroj.
8
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Mlad? mu?i kte?? s nimi l?tali...
9
00:01:19,700 --> 00:01:23,500
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,699 --> 00:00:54,199
p?elo?il Krtek2K
2
00:00:54,800 --> 00:00:58,871
Od roku 1916,
kdy 1.sv?tov? v?lka za?ala pusto?it Evropu.
3
00:00:58,908 --> 00:01:02,184
Zem?elo p?es 9milion? lid?.
4
00:01:02,212 --> 00:01:06,141
P?esto ?e letadlo bylo objeveno teprve ned?vno...
5
00:01:06,257 --> 00:01:10,119
...rychle se z n?j stal v?le?n? stroj.
6
00:01:10,882 --> 00:01:13,996
Mlad? mu?i kte?? s nimi l?tali...
7
00:01:14,036 --> 00:01:17,805
...stali se prvn?mi st?hac?mi piloty,
a tak se zrodil nov? druh hrdiny.
8
00:01:23,446 --> 00:01:26,592
Inspirov?no Skute?n?mi Ud?lostmi
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
p?elo?il Krtek2K
2
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
Pro verzi
Flyboys[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
by U Z I (Slavia)
3
00:00:54,200 --> 00:00:58,700
Ryt??i nebes
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,600
Od roku 1916,
kdy 1.sv?tov? v?lka za?ala pusto?it Evropu.
5
00:01:03,900 --> 00:01:07,100
Zem?elo p?es 9milion? lid?.
6
00:01:07,300 --> 00:01:11,200
P?esto ?e letadlo bylo objeveno teprve ned?vno...
7
00:01:11,500 --> 00:01:15,400
...rychle se z n?j stal v?le?n? stroj.
8
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Mlad? mu?i kte?? s nimi l?tali...
9
00:01:19,700 --> 00:01:23,500
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,340 --> 00:00:58,034
FLYBOYS
2
00:00:58,661 --> 00:01:02,907
Od roku 1916,
kdy 1.sv?tov? v?lka za?ala pusto?it Evropu.
3
00:01:02,946 --> 00:01:06,363
Zem?elo p?es 9 milion? lid?.
4
00:01:06,392 --> 00:01:10,491
P?esto ?e letadlo bylo vynalezeno teprve ned?vno...
5
00:01:10,612 --> 00:01:14,640
...rychle se z n?j stal v?le?n? stroj.
6
00:01:15,436 --> 00:01:18,684
Mlad? mu?i kte?? s nimi l?tali...
7
00:01:18,726 --> 00:01:22,657
...stali se prvn?mi st?hac?mi piloty,
a tak se zrodil nov? druh hrdiny.
8
00:01:28,541 --> 00:01:31,823
Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
9
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,699 --> 00:00:54,199
p?elo?il Krtek2K
2
00:00:54,800 --> 00:00:58,871
Od roku 1916,
kdy 1.sv?tov? v?lka za?ala pusto?it Evropu.
3
00:00:58,908 --> 00:01:02,184
Zem?elo p?es 9milion? lid?.
4
00:01:02,212 --> 00:01:06,141
P?esto ?e letadlo bylo objeveno teprve ned?vno...
5
00:01:06,257 --> 00:01:10,119
...rychle se z n?j stal v?le?n? stroj.
6
00:01:10,882 --> 00:01:13,996
Mlad? mu?i kte?? s nimi l?tali...
7
00:01:14,036 --> 00:01:17,805
...stali se prvn?mi st?hac?mi piloty,
a tak se zrodil nov? druh hrdiny.
8
00:01:23,446 --> 00:01:26,592
Inspirov?no Skute?n?mi Ud?lostmi
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,340 --> 00:00:58,034
FLYBOYS
2
00:00:58,661 --> 00:01:02,907
Od roku 1916,
kdy 1.sv?tov? v?lka za?ala pusto?it Evropu.
3
00:01:02,946 --> 00:01:06,363
Zem?elo p?es 9 milion? lid?.
4
00:01:06,392 --> 00:01:10,491
P?esto ?e letadlo bylo vynalezeno teprve ned?vno...
5
00:01:10,612 --> 00:01:14,640
...rychle se z n?j stal v?le?n? stroj.
6
00:01:15,436 --> 00:01:18,684
Mlad? mu?i kte?? s nimi l?tali...
7
00:01:18,726 --> 00:01:22,657
...stali se prvn?mi st?hac?mi piloty,
a tak se zrodil nov? druh hrdiny.
8
00:01:28,541 --> 00:01:31,823
Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
9
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,986 --> 00:00:02,260
Ahoj.
2
00:00:23,824 --> 00:00:25,794
Ahoj d?cka.
3
00:01:33,936 --> 00:01:36,917
Vybral jsem dobr? den na l?t?n?,
nebo ne?
4
00:01:38,019 --> 00:01:39,806
L?bi se ti to?
5
00:01:42,218 --> 00:01:43,191
Legrace?
6
00:01:52,040 --> 00:01:53,310
Co je to?
7
00:01:56,144 --> 00:01:58,051
Nen? dobr?...
8
00:01:58,167 --> 00:01:59,722
...pro mne...
9
00:02:00,032 --> 00:02:01,944
...m?t tebe r?da.
10
00:02:04,584 --> 00:02:07,959
Pro??
Pro??
11
00:02:08,475 --> 00:02:09,446
Proto?e...
12
00:02:09,643 --> 00:02:11,114
...m?m strach.
13
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:00,996
2
00:00:01,314 --> 00:00:02,634
P?ijdu na to co.
3
00:00:03,605 --> 00:00:05,539
Ale n?co s n?m nen? v po??dku.
4
00:00:12,894 --> 00:00:14,123
Sp???
5
00:00:15,828 --> 00:00:16,758
Ne.
6
00:00:18,619 --> 00:00:21,054
Je?t? p?ed dv?ma lety
jsme letadla nem?li.
7
00:00:21,408 --> 00:00:23,374
A te? jich jsou tis?ce.
8
00:00:23,849 --> 00:00:26,361
Jedna strana se sna?? zab?t druhou.
9
00:00:27,260 --> 00:00:29,507
Ano, a tak to z?stane.
10
00:00:30,517 --> 00:00:32,702
Opravdu vlastn?te ran??
11
00:00:33,161 --> 00:00:34,425
Vlastnili jsme.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
5
00:00:43,545 --> 00:00:47,023
Step Up (Let's Dance)
6
00:02:50,664 --> 00:02:52,186
Hej! Macu!
7
00:02:52,186 --> 00:02:53,665
Macu!!
8
00:02:53,665 --> 00:02:55,360
Co chce??
9
00:02:55,360 --> 00:02:56,577
Snad m? p?edstav?? svoj? p??telkyni, ne?
10
00:02:56,577 --> 00:02:58,230
Nevid??, ?e m?m pr?ci?
11
00:02:58,230 --> 00:03:00,273
Prost? ne!
12
00:03:01,230 --> 00:03:02,578
Tady je to o ni?em!
13
00:03:02,578 --> 00:03:04,448
Co to je za t?pka?
14
00:03:04,448 --> 00:03:06,753
To je m?j mlad?? bratr Skinny.
15
00:03:09,623 --> 00:03:11,057
T?k.. jak se vede?
16
00:03:11,057 --> 00:03:12,928
Hej, co to d?l???!
17
00:03:12,928
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
Zachra?te na?e ulice!
Zachra?te na?e ulice!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
Obyvatel? Ji?n?ho Los Angeles
znovu pochoduj? p?ed Radnici,
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
u? tret? den v ?ad?,
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
protestuj?c proti slab? ochran?
jejich komunity ze strany policie.
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Protesty byly vyvol?ny
smrt? Mildred Thompsonov?.
6
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
Pan? Thompsonov?, jej? man?el a jejich
dv? d?ti zahynuly v pr?b?hu sp?nku.
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
V jejich dom? vypukl po??r,
8
00:00:46,980 --> 00
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 1CD - Czech - cz - c18ee94685337417670c10899b1a3462.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,375 --> 00:00:57,867
Toto je p??b?h o mu?i
jm?nem Harold Crick.
2
00:00:58,078 --> 00:01:00,308
A jeho hodink?ch.
3
00:01:00,881 --> 00:01:03,577
Harold Crick byl mu?em
nekone?n?ch ??sel,
4
00:01:03,784 --> 00:01:07,447
kalkulac? a pozurohodn?
m?la slov.
5
00:01:07,655 --> 00:01:10,522
A jeho hodinky mluvily je?t? m?n?.
6
00:01:12,259 --> 00:01:15,092
Ka?d? den po 12 let...
7
00:01:15,296 --> 00:01:20,734
...si Harold ?istil ka?d?
z jeho 32 zub? 76 kr?t.
8
00:01:22,336 --> 00:01:24,861
38 kr?t ze strany na stranu.
9
00:01:25,406 --> 00:01:27,738
38 kr?t nahoru a dol?.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,750 --> 00:02:06,960
Ahoj, plote.
2
00:02:15,927 --> 00:02:18,430
Ahoj, listy.
3
00:02:22,017 --> 00:02:24,061
Ahoj, nebe.
4
00:03:28,709 --> 00:03:30,460
à padej z mýho trávnÃku!
5
00:03:32,379 --> 00:03:34,339
Ty jedna narušitelko!
6
00:03:34,589 --> 00:03:36,675
Chceš bejt zaživa sežraná?
7
00:03:37,259 --> 00:03:39,594
-Ne.
-Tak odsuï vypadni!
8
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Moje tøÃkolka.
9
00:03:51,648 --> 00:03:54,401
A k mýmu domu se už nepøibližuj!
10
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
-DJi!
-Pøijedeme tam pozdì.
11
00:04:18,967 --> 00:04:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:28,959
Na verzi The.Restless.DVDRip.XviD-PosTX.avi
pøeložil ++ Mrazik ++
2
00:00:38,900 --> 00:00:40,959
Pøed koncem Spojeného Královstvà Shilla,
3
00:00:41,136 --> 00:00:43,661
si Královská rodina libovala
v luxusu a korupci,
4
00:00:43,738 --> 00:00:46,605
a dÃky Å¡lechtì zaèaly vzpoury a války.
5
00:00:46,741 --> 00:00:49,835
Královštà zabijáci démonù,
Chuyongdae,
6
00:00:50,145 --> 00:00:53,114
povstali ve vzpouøe za lid,
ale nakonec selhali.
7
00:00:53,248 --> 00:00:56,251
Z lidà se stali zlodìji a uprchlÃci,
a aby unikli pøed démo
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Czech - cz - 8f66b30bf12c2f2a89947d53fcff9f76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,042 --> 00:00:15,042
Dopln?n? a upraven? p?eklad Obr
1
00:00:16,042 --> 00:00:19,042
Na The.Devil.Wears.Prada[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
na?asoval Mraz?k
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,672
??BEL NOS? PRADU
3
00:01:57,284 --> 00:01:58,660
Hodn? ?t?st?.
4
00:03:23,495 --> 00:03:25,998
Vydavatelstv? Elias-Clarke
5
00:03:37,718 --> 00:03:42,014
Ahoj, m?m sch?zku s...
Emily Charltonovou.
6
00:03:43,140 --> 00:03:45,475
- Andrea Sachsov??
- Ano.
7
00:03:45,726 --> 00:03:50,230
Skv?l?, lidi z PR maj? divn? smysl pro humor.
Poj?te se mnou.
8
00:03:53,066 --> 00:03:56,987
OK, by
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, czech, cs, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Czech - cs - c5804e6256e8b8ae8ce3e68082d092be.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated by OBR 2006
2
00:01:39,143 --> 00:01:43,105
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
3
00:01:53,741 --> 00:01:57,703
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
4
00:01:57,912 --> 00:02:00,831
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,460
Kde m?? k?mo?e?
6
00:02:05,211 --> 00:02:07,087
Zlato!
7
00:02:07,296 --> 00:02:10,424
Je to zaplacen?.
8
00:02:18,766 --> 00:02:21,977
<i>- V?e je skv?l? -</i>
9
00:02:32,321 --> 00:02:37,326
Pros?m dejte mi va?e doklady.
10
00:02:37,535 --> 00:02:42,331
- V?te, ?eho jst
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
Ahoj, Thomasi.
2
00:03:19,825 --> 00:03:21,034
Ahoj, Briane.
3
00:03:21,285 --> 00:03:24,162
- Jak bylo ve ?kole.
- Dob?e.
4
00:03:40,095 --> 00:03:41,555
Tv?j ?as vypr?el!
5
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
Je ?as na proch?zku.
6
00:03:43,599 --> 00:03:45,475
Pr?v? jsem skon?ila..
7
00:03:45,809 --> 00:03:46,977
Tak poj?.
8
00:03:47,644 --> 00:03:49,354
- Sl?bila jsi to.
- J? v?m.
9
00:03:49,479 --> 00:03:51,899
- Jsem stra?n? matka.
- Hrozn?.
10
00:03:52,024 --> 00:03:53,192
Hrozn??
11
00:03:54,151 --> 00:03:55,194
D?sn?.
12
00:03:55,3
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 3b5c2319c6eb7b8219a2a7598345c2e7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,430 --> 00:01:10,230
Tento p??b?h by se dal nahradit titulkem
"Jedna v?c vede ke druh?."
2
00:01:10,300 --> 00:01:13,560
Za?alo to 20. srpna
3
00:01:13,640 --> 00:01:20,300
V 7 hodin odpoledne, Tom Dobbs, kter? m?l ?sp??nou
show na kabelovce uv?d?l politickou komedii,
4
00:01:20,380 --> 00:01:25,400
Mluvil s n?v?t?vou b?h?m p??pravy
nat??en? t?to show.
5
00:01:25,480 --> 00:01:30,140
D?ky, ?e jste p?i?li. Tohle nen? skute?n? show.
Kamery sn?maj? naprost? blbosti
6
00:01:30,220 --> 00:01:32,240
N?kte?? kritici ??kaj? tot??.
7
00:01:32,320 --> 00:01:37,050
Ale jsem tu, abych si s
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: the, pursuit, of, happyness, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Pursuit of Happyness - 2006 - 1CD - Czech - cz - 276249d90aa87012ecaf9548974b3b79.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,641
2
00:00:46,230 --> 00:00:48,606
Inspirov?no skute?n?mi ud?lostmi
3
00:00:52,694 --> 00:00:55,154
4
00:00:57,575 --> 00:01:00,118
5
00:01:02,495 --> 00:01:05,082
6
00:01:16,760 --> 00:01:19,847
7
00:01:27,521 --> 00:01:30,564
8
00:01:31,817 --> 00:01:33,359
?as vst?vat chlap?e.
9
00:01:33,942 --> 00:01:37,070
10
00:01:39,325 --> 00:01:45,998
11
00:02:16,945 --> 00:02:19,405
12
00:02:29,248 --> 00:02:31,667
13
00:02:38,967 --> 00:02:41,594
14
00:02:52,397 --> 00:02:55,066
15
00:03:20,632 --> 00:03:23,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,858
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:39,740 --> 00:00:40,695
Zpomal, Saadio.
3
00:00:49,180 --> 00:00:53,935
V ZAJET? TERORU
4
00:02:04,460 --> 00:02:06,018
- Bude? mi chyb?t.
- Jo?
5
00:02:06,100 --> 00:02:08,056
No jasn?.
6
00:02:09,100 --> 00:02:11,853
- Kdybych mohla jet s tebou.
- To nevad?.
7
00:02:21,220 --> 00:02:23,575
- Vid?m t?.
- Vid?m t?.
8
00:02:26,340 --> 00:02:27,773
Erneste! Poj? sem.
9
00:03:11,220 --> 00:03:14,098
- Gavin?
- Jo. Dokonce osobn?.
10
00:03:14,540 --> 00:03:16,849
R?d t? kone?n? pozn?v?m.
11
00:03:17,100 --> 00:03:19,
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2007, 1, cd, czech, cz, 2006, stv, saphire,
original filename: The Butterfly Effect 2 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 024be873f8df5839bbaa28385fa1d3bf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,999 --> 00:00:51,084
To m?sto je n?dhern?.
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,136
Jo, to v??n? je.
3
00:00:53,220 --> 00:00:56,056
Vy m?te lidi ?t?st?. Kde jsem
vyr?stala, nem?la jsem takov? m?sto.
4
00:00:56,139 --> 00:00:58,559
O ?em to mluv??? Vyr?stala
jsi asi p?l hodiny odsud.
5
00:00:58,642 --> 00:01:01,270
Bu? jak bu?. M? rodi?e m?
nepou?t?li moc ven.
6
00:01:01,311 --> 00:01:03,939
Jo, pro n?s to bylo
opravdu ??asn?.
7
00:01:03,981 --> 00:01:06,859
Na st?edn? jsem v?dycky ut?kali
a chodili po??d sem.
8
00:01:06,942 --> 00:01:08,944
To je pravda. No?n?
dostaven??ka. Popr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,688 --> 00:00:12,511
P?eklad a titulky
V.K.
2
00:00:13,301 --> 00:00:16,402
The.Guardian[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
3
00:00:42,982 --> 00:00:45,685
<i>Legenda vypr?v? o mu?i,
jeho? domovem se stalo mo?e.</i>
4
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>Zachr?nci lid?,</i>
5
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
<i>kter? byl posledn? nad?j?
v?ech ohro?en?ch.</i>
6
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
<i>Mnoho zachr?n?n?ch c?tilo
stisk jeho rukou,</i>
7
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
<i>kdy? je vyt?hl k hladin?,</i>
8
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
<i>a dr?el, dokud nep?i?la pomoc.</i>
9
00:01:01,194 -
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: wicked, little, things, 2006, 1, cd, czech, cz, intimid, limited,
original filename: Wicked Little Things - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5ea3f3d8298814b4ede5d069530dd529.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,644 --> 00:00:11,019
P?ed?ku!
2
00:00:11,354 --> 00:00:13,809
MAGIC BO X UV?D?
3
00:00:14,190 --> 00:00:15,518
P?ed?ku!
4
00:00:18,945 --> 00:00:20,819
P?ed?ku!
5
00:00:25,785 --> 00:00:29,236
CARLTON?V D?L, ADD YTOWN,
PENS YLV?NIE 1913
6
00:00:29,706 --> 00:00:32,244
Zvedn?te ty emigrantsk?
parchanty.
7
00:00:32,417 --> 00:00:34,908
Do soumraku zb?vaj? 2 hodiny.
8
00:00:35,753 --> 00:00:38,671
Sly?eli jste pana Carltona.
M?te 2 hodiny.
9
00:01:28,389 --> 00:01:30,097
N?kdo malej.
10
00:01:38,900 --> 00:01:42,767
- Ty. Jak se jmenuje??
- Mary.
11
00:01:47,742
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0c10851a88790fed0b618cdaf236f657.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{608}Zastav se. D?vej se do zem?.
{688}{735}Pokra?uj.
{740}{850}Vy?et?ovac? vazba ministersva spravedlnosti.
{854}{884}Oslovuj ho "pane kapit?ne".
{953}{973}Vstupte.
{1045}{1065}Sedn?te si.
{1151}{1194}Ruce pod stehna,|dlan?mi dol?.
{1368}{1409}Tak co n?m pov?te?
{1430}{1466}Nic jsem neprovedl.
{1522}{1547}Nic nev?m.
{1556}{1601}Nic jste neud?lal,|nic nev?te.
{1649}{1745}Tak?e, vy si mysl?te, ?e jen tak|pro legraci zat?k?me nevinn? lidi?
{1747}{1772}Ne, to ne...
{1797}{1850}Pokud mohu v??it na?emu|lidov?mu syst?mu...
{1852}{1930}...tak v?s m?me pr?vo zadr?et,|i kdy? jste nic neud?lal.
{1986}{2085}Chceme v?m tro?ku osv??it pam??,|?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,417 --> 00:01:09,501
Kdy? se narodil chlapec,
2
00:01:09,501 --> 00:01:13,009
byl jako v?ichni Spar?an? prohl?dnut.
3
00:01:13,633 --> 00:01:18,235
Pokud by byl mal?, zakrsl?,
nemocn? nebo deformovan?,
4
00:01:18,235 --> 00:01:21,042
byl by zabit.
5
00:01:27,913 --> 00:01:33,421
Ve chv?li, kdy se dok?zal postavit,
byl pok?t?n bojem.
6
00:01:55,578 --> 00:01:59,377
U?il se nikdy neustoupit,
nikdy se nevzdat.
7
00:01:59,377 --> 00:02:04,648
U?il se, ?e padnout v boji za Spartu,
8
00:02:04,648 --> 00:02:08,288
je to nejvy???, ?eho m??e dos?hnout.
9
00:02:23,020 --> 00:02:2
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: basic, instinct, 2, 2006, 1, cd, czech, cz, blink, bi,
original filename: Basic Instinct 2 - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1924abfa2299434412289968e95b355e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,552 --> 00:01:42,156
H?dej.
Co?
2
00:01:42,156 --> 00:01:44,995
Nem??u se hnout.
3
00:01:44,995 --> 00:01:49,982
Nemus??, sed?? v aut?.
4
00:01:54,892 --> 00:01:59,879
??dim j??
Jako prof?k.
5
00:03:44,299 --> 00:03:49,286
Prober se, kurva.
Tak vst?vej.
6
00:04:53,427 --> 00:04:58,452
Zkusila jste mu pomoct?
7
00:04:59,027 --> 00:05:01,713
Trochu.
Trochu?
8
00:05:01,713 --> 00:05:06,738
Do?lo mi , ?e m?j ?ivot
je d?le?it?j??.
9
00:05:07,045 --> 00:05:12,032
Sobeck?, co?
10
00:05:13,528 --> 00:05:18,515
Na?li jsme tohle ve va?em Spideru
11
00:05:22,466 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,989 --> 00:00:34,857
Tak jo Coope. Sto a p?t stup??.
2
00:00:34,926 --> 00:00:39,522
- Co ??k???
- 105? M??u d?t v?c.
3
00:00:39,597 --> 00:00:43,727
107.
4
00:00:44,569 --> 00:00:48,232
- 108.
- U? to c?t?m.
5
00:00:48,306 --> 00:00:50,001
109.
6
00:00:50,074 --> 00:00:52,406
Dob?e, to nap?t? m? zab?j?.
7
00:00:52,477 --> 00:00:53,876
- Dobr? 110.
- 110?
8
00:00:53,945 --> 00:00:57,005
- 110.
- 100 a deset p??jemn? tepl?ch.
9
00:00:57,081 --> 00:00:59,140
Spr?vn?. P?ipraven j?t ven
a pozdravit teplo?
10
00:00:59,217 --> 00:01:00,775
Tepl? vzduch v m?ch vlasech?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,373 --> 00:00:50,365
VATIK?NSK? OBSERVATO? - ??M
2
00:02:13,893 --> 00:02:15,485
COLUMBIA U? SE NEVR?T?
3
00:03:10,893 --> 00:03:12,212
Va?e Svatosti...
4
00:03:12,373 --> 00:03:16,286
...to proroctv? je z knihy Zjeven?, 8:7.
5
00:03:18,333 --> 00:03:20,722
"Kdy? zatroubil prvn? and?l,
6
00:03:21,213 --> 00:03:24,046
snesl se na zem v?tr a d?.
7
00:03:25,173 --> 00:03:28,483
Kdy? zatroubil druh? and?l,
8
00:03:29,213 --> 00:03:31,408
Kdy? zatroubil druh? and?l,
9
00:03:38,453 --> 00:03:41,251
Kdy? zatroubil t?et? and?l,
10
00:03:42,573 --> 00:03:44,643
padala z nebe
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, pans, labyrinth,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - 615f4549b1d2c6e4e7d7b9b486b77cfc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,489 --> 00:00:48,860
?panielsko, 1944
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,431
Ob?ianska vojna sa skon?ila.
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,567
Schovan? v hor?ch,
4
00:00:53,567 --> 00:00:55,769
st?le bojuj? ozbrojen? mu?i
proti fa?istick?mu re?imu.
5
00:00:55,769 --> 00:00:58,033
S? zriaden? ozbrojen? stanovi?tia
na zni?enie odporu.
6
00:01:21,128 --> 00:01:24,928
Pred dlh?m ?asom,
7
00:01:27,167 --> 00:01:31,968
v r??? podsvetia,
kde nie je ani klamstvo ani boles?,
8
00:01:33,039 --> 00:01:37,032
?ije princezn?, ktor?</font>
sn?va o svete ?ud?.</font>
9
00:01:39,045 --> 00:01:44,
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: open, water, 2, :, adrift, 2006, 1, cd, czech, cz, ogt, ow, ar,
original filename: Open Water 2: Adrift - 2006 - 1CD - Czech - cz - 8ecb94963c00b65b4b7441018219d520.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,669 --> 00:00:36,420
U? to nahr?v?? Ano.
2
00:00:37,338 --> 00:00:40,299
Ok, mohli by jsme
opustit toto ?zem??Pros?m?
3
00:00:42,677 --> 00:00:45,096
Vid??? N?co pov?m a lid? poslouchaj?.
4
00:00:46,138 --> 00:00:48,099
Ahoj zlat??ko. Ahoj zlat??ko.
5
00:00:48,099 --> 00:00:50,434
Jak se m??? Dob?e a ty?
6
00:00:50,434 --> 00:00:51,894
Dob?e, bav?? se?
7
00:00:52,395 --> 00:00:53,688
Ano. A ty se bav???
8
00:00:53,980 --> 00:00:57,191
Pod?vejme se, velk? Dan. OH m?j bo?e.
9
00:00:58,985 --> 00:01:00,945
Ud?lej to je?t? jedenkr?t, je?t?
jedenkr?t. P?ipraven?? Po?kej.
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: van, wilder, 2, :, the, rise, of, taj, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, vwilder,
original filename: Van Wilder 2: The Rise of Taj - 2006 - 1CD - Czech - cz - a3be18829a2e9457d7064f6df242fd8b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,935 --> 00:00:09,757
Titulky pro v?s p?elo?il
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:11,511 --> 00:00:20,142
P?eklad - Hadrb?ba,Teresita
Korekce - Carnage
3
00:00:29,782 --> 00:00:40,254
Na verzi
Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
4
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>Legend?rn? Van Wilder
byl m?m u?itelem.</i>
5
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>Umo?nil mi st?t se kr?lem frajer?
na Coolidge College.</i>
6
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>D?ky jeho ?ast?m a zasv?cen?m ?ivotn?m lekc?m,
jako "Dva jsou spole?nost",</i>
7
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"a t?i se hod?,
je
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: ice, age:, the, meltdown, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Ice Age: The Meltdown - 2006 - 1CD - Czech - cs - b2769c65395051c0f7065ac54252584d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{170}Vyrobil|DJ Neno
{3960}{4026}To glob?ln? oteplov?n?|m? snad zabije.
{4030}{4120}Te? ti je vedro|v dob? ledov? ti byla zima?
{4124}{4192}Ty snad nikdy nebude? ??astn??
{4228}{4298}Tohle se mi l?b?!
{5160}{5198}A tady jsi!
{5344}{5434}D?ti neb?hejte tady,|takov? jsou t?borov? pravidla.
{5480}{5576}??kejte mi lenochode.|??kejte mi pane.
{5580}{5680}U??m je ?ct?.
{5708}{5758}Jeremy, p?ed chvilkou jsi jedl,|odpo?i? si tak hodinku.
{5762}{5824}Hektore, ne, ne,|nem??e? m? takto sv?zat.
{5834}{5936}OK tam by to ?lo.|Ashley, p?esta? se hrabat v... !
{5968}{6038}P?esta?te!|Nem?li byste m?t zav?zan? o?i.
{6042}{6136}O
Υπότιτλοι για Flyboys 2006 1 Cd Czech Cz
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 1, cd, czech, cs, pan's, labyrinth, desi, home, com,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 1CD - Czech - cs - b281d000239ef570149c7603b81abbe9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:28,000
Kikina uv?d?
2
00:00:42,740 --> 00:00:47,820
?pan?lsko, 1944
3
00:00:50,420 --> 00:00:51,860
Ob?ansk? v?lka skon?ila.
4
00:00:51,900 --> 00:00:53,300
V hor?ch ukryt? ozbrojen? mu?i
5
00:00:53,340 --> 00:00:55,420
je?te st?le bojuj? proti
fa?istick?mu re?imu.
6
00:00:55,460 --> 00:00:57,940
Vytvo?ili se vojensk? odd?ly,
aby eliminovaly vzbou?ence.
7
00:01:21,340 --> 00:01:25,740
<i>Bylo nebylo,</i>
8
00:01:27,420 --> 00:01:29,420
<i>v Podzemn?m Kr?lovstv?,</i>
9
00:01:29,460 --> 00:01:32,500
<i>kde neznali le? a bolest,</i>
10
00:01:32,540 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Pane poru??ku!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
Co je za den, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Sobota, pane.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Sud? sobota.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Koupac? sobota, pane.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
Jak? jsou povinnosti d?stojnick?ho
sluhy p?i koupac? sobot?, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
Poslu?n? hl?s?m, ?e je povinen
nachystat necky,
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
kter? slou?? jako vana, v kuchyni,
9
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
je? je n?le?it? vyh??ta,
pode
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,280 --> 00:02:11,280
Sub by spawn for www.war4z.net
Best Czech forum
2
00:02:29,673 --> 00:02:32,233
/V?tejte.
/Jmenuji se Violet.
3
00:02:32,393 --> 00:02:37,792
/Narodila jsem se ve sv?t?,
/kter? asi t??ko pochop?te.
4
00:02:44,753 --> 00:02:46,832
/P?ibli?ujeme se.
/Udr?ujte rychlost.
5
00:02:46,993 --> 00:02:49,394
/P?ipravte se na v?sadek.
6
00:02:49,553 --> 00:02:51,353
/N?klad p?ipraven ke shozu.
7
00:02:51,512 --> 00:02:54,993
/Na m?j sign?l
/3,2,1.
8
00:02:55,553 --> 00:02:57,952
/Te?.
9
00:03:20,114 --> 00:03:22,673
/...za??zen? odji?t?no...
10