Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flubber 1997 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flubber 1997 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,730 --> 00:01:10,900
FLUBBER
2
00:01:10,940 --> 00:01:19,240
Traducerea ºi adaptarea: Changi
3
00:02:43,450 --> 00:02:45,330
Oh. Hmm.
4
00:02:45,450 --> 00:02:47,330
Oh. Oh.
5
00:02:47,450 --> 00:02:49,210
M-am trezit!
6
00:02:52,170 --> 00:02:56,090
- Ah.
- Phillip, e ora 7:00. Te-ai trezit?
7
00:02:56,170 --> 00:02:59,420
Ãn picioare ºi gata pentru o nouã zi.
8
00:02:59,510 --> 00:03:02,590
- Oh!
- Oh ce dimineaþã frumoasã
9
00:03:02,680 --> 00:03:04,640
Oh ce zi frumoasã.
10
00:03:36,420 --> 00:03:39,840
- Nu-mi gãsesc ºosetele.
- Sunt în pantofi.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,160 --> 00:02:37,957
Oh. Hmm.
2
00:02:38,080 --> 00:02:39,877
Oh. Oh.
3
00:02:40,000 --> 00:02:41,672
I`m up!
4
00:02:44,520 --> 00:02:48,274
- Ah.
- Phillip, it`s 7:00. Are you awake?
5
00:02:48,360 --> 00:02:51,477
Up and ready for a new day.
6
00:02:51,560 --> 00:02:54,518
- Oh!
- Oh what a beautiful morning
7
00:02:54,600 --> 00:02:56,477
Oh what a beautiful day
8
00:03:26,960 --> 00:03:30,236
- I can`t find my socks.
- They`re in your shoes.
9
00:03:30,360 --> 00:03:32,715
- Where are my shoes?
- They`re on your feet.
10
00:03:32,800 --> 00:03:34,631
Thank y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,730 --> 00:01:10,900
FLUBBER
2
00:01:10,940 --> 00:01:19,240
Traducerea ºi adaptarea: Changi
3
00:02:43,450 --> 00:02:45,330
Oh. Hmm.
4
00:02:45,450 --> 00:02:47,330
Oh. Oh.
5
00:02:47,450 --> 00:02:49,210
M-am trezit!
6
00:02:52,170 --> 00:02:56,090
- Ah.
- Phillip, e ora 7:00. Te-ai trezit?
7
00:02:56,170 --> 00:02:59,420
Ãn picioare ºi gata pentru o nouã zi.
8
00:02:59,510 --> 00:03:02,590
- Oh!
- Oh ce dimineaþã frumoasã
9
00:03:02,680 --> 00:03:04,640
Oh ce zi frumoasã.
10
00:03:36,420 --> 00:03:39,840
- Nu-mi gãsesc ºosetele.
- Sunt în pantofi.
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,840 --> 00:02:05,787
Hoenicker Amenaza
Con Cerrar Universidad
2
00:02:46,962 --> 00:02:48,833
¡Estoy despierto!
3
00:02:52,975 --> 00:02:55,762
¡¡Phip! Son as 7:00.
¿Estás despierto?
4
00:02:56,001 --> 00:02:58,709
Despierto y listo para un nuevo dÃa.
5
00:03:00,023 --> 00:03:02,094
Ay, qué hermosa mañana
6
00:03:03,050 --> 00:03:04,921
Ay, qué hermoso dÃa
7
00:03:35,145 --> 00:03:36,141
DAR VUELTA
8
00:03:36,141 --> 00:03:37,973
¿Y mis calcetines??
9
00:03:38,132 --> 00:03:40,163
¡¡Están en tus zapatos!
10
00:03:40,163 --> 00:03:43,030
-¿Dónde estÃ
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, 1997, english, en,
original filename: Flubber - 1997 - - English - en - 75c139317206921fa3aa01651ed918c4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,828 --> 00:02:44,705
Oh. Hmm.
2
00:02:44,830 --> 00:02:46,707
Oh. Oh.
3
00:02:46,832 --> 00:02:48,584
I`m up!
4
00:02:51,545 --> 00:02:55,466
- Ah.
- Phillip, it`s 7:00. Are you awake?
5
00:02:55,549 --> 00:02:58,802
Up and ready for a new day.
6
00:02:58,886 --> 00:03:01,972
- Oh!
- Oh what a beautiful morning
7
00:03:02,055 --> 00:03:04,016
Oh what a beautiful day
8
00:03:35,797 --> 00:03:39,217
- I can`t find my socks.
- They`re in your shoes.
9
00:03:39,342 --> 00:03:41,803
- Where are my shoes?
- They`re on your feet.
10
00:03:41,887 --> 00:03:43,805
Thank y
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Flubber - CD1 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,828 --> 00:02:44,705
Oh. Hmm.
2
00:02:44,830 --> 00:02:46,707
Oh. Oh.
3
00:02:46,832 --> 00:02:48,584
I`m up!
4
00:02:51,545 --> 00:02:55,466
- Ah.
- Phillip, it`s 7:00. Are you awake?
5
00:02:55,549 --> 00:02:58,802
Up and ready for a new day.
6
00:02:58,886 --> 00:03:01,972
- Oh!
- Oh what a beautiful morning
7
00:03:02,055 --> 00:03:04,016
Oh what a beautiful day
8
00:03:35,797 --> 00:03:39,217
- I can`t find my socks.
- They`re in your shoes.
9
00:03:39,342 --> 00:03:41,803
- Where are my shoes?
- They`re on your feet.
10
00:03:41,887 --> 00:03:43,805
Thank y
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Flubber - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,854 --> 00:00:08,149
Rutland! Rangers!
2
00:00:21,037 --> 00:00:23,915
Okay, flubber, it`s time
that you and l...
3
00:00:23,998 --> 00:00:25,917
got to know each other.
4
00:00:27,627 --> 00:00:30,838
Ow!
5
00:00:34,967 --> 00:00:37,595
Another easy basket
for the Rutland Rangers.
6
00:00:37,678 --> 00:00:41,599
They have built up a commanding
lead in the first half.
7
00:00:48,439 --> 00:00:50,650
- Evening, Sara.
- Excuse me?
8
00:00:50,775 --> 00:00:53,110
What a coincidence.
9
00:00:58,324 --> 00:01:00,868
Dunk it! Dunk it!
10
00:01:00,993 --> 00:01:02,953
T
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Flubber (1997) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,160 --> 00:02:37,957
Oh. Hmm.
2
00:02:38,080 --> 00:02:39,877
Oh. Oh.
3
00:02:40,000 --> 00:02:41,672
I`m up!
4
00:02:44,520 --> 00:02:48,274
- Ah.
- Phillip, it`s 7:00. Are you awake?
5
00:02:48,360 --> 00:02:51,477
Up and ready for a new day.
6
00:02:51,560 --> 00:02:54,518
- Oh!
- Oh what a beautiful morning
7
00:02:54,600 --> 00:02:56,477
Oh what a beautiful day
8
00:03:26,960 --> 00:03:30,236
- I can`t find my socks.
- They`re in your shoes.
9
00:03:30,360 --> 00:03:32,715
- Where are my shoes?
- They`re on your feet.
10
00:03:32,800 --> 00:03:34,631
Thank y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:06,730 --> 00:01:10,900
FLUBBER
2
00:01:10,940 --> 00:01:19,240
Traducerea ?i adaptarea: Changi
3
00:02:43,450 --> 00:02:45,330
Oh. Hmm.
4
00:02:45,450 --> 00:02:47,330
Oh. Oh.
5
00:02:47,450 --> 00:02:49,210
M-am trezit!
6
00:02:52,170 --> 00:02:56,090
- Ah.
- Phillip, e ora 7:00. Te-ai trezit?
7
00:02:56,170 --> 00:02:59,420
?n picioare ?i gata pentru o nou? zi.
8
00:02:59,510 --> 00:03:02,590
- Oh!
- Oh ce diminea?? frumoas?
9
00:03:02,680 --> 00:03:04,640
Oh ce zi frumoas?.
10
00:03:36,420 --> 00:03:39,840
- Nu-mi g?sesc ?osetele.
- Sunt ?n pantofi.
11
00:03:39,970 --> 00:03:42,430
- Unde-mi sunt pantofii?
- ?i ai ?n picioar
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, en, divxforever, 5, ch, love, guru, com, 1,
original filename: Flubber (1997) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,854 --> 00:00:08,149
Rutland! Rangers!
2
00:00:21,037 --> 00:00:23,915
Okay, flubber, it`s time
that you and l...
3
00:00:23,998 --> 00:00:25,917
got to know each other.
4
00:00:27,627 --> 00:00:30,838
Ow!
5
00:00:34,967 --> 00:00:37,595
Another easy basket
for the Rutland Rangers.
6
00:00:37,678 --> 00:00:41,599
They have built up a commanding
lead in the first half.
7
00:00:48,439 --> 00:00:50,650
- Evening, Sara.
- Excuse me?
8
00:00:50,775 --> 00:00:53,110
What a coincidence.
9
00:00:58,324 --> 00:01:00,868
Dunk it! Dunk it!
10
00:01:00,993 --> 00:01:02,953
T
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, 1997, 5, ch, cd, 2, love, guru, com, 1,
original filename: 142c1dbcbd283d0e63d3694b2551218e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,854 --> 00:00:08,149
Rutland! Rangers!
2
00:00:21,037 --> 00:00:23,915
Okay, flubber, it`s time
that you and l...
3
00:00:23,998 --> 00:00:25,917
got to know each other.
4
00:00:27,627 --> 00:00:30,838
Ow!
5
00:00:34,967 --> 00:00:37,595
Another easy basket
for the Rutland Rangers.
6
00:00:37,678 --> 00:00:41,599
They have built up a commanding
lead in the first half.
7
00:00:48,439 --> 00:00:50,650
- Evening, Sara.
- Excuse me?
8
00:00:50,775 --> 00:00:53,110
What a coincidence.
9
00:00:58,324 --> 00:01:00,868
Dunk it! Dunk it!
10
00:01:00,993 --> 00:01:02,953
T
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,733 --> 00:01:10,904
FLUBBER
2
00:01:10,946 --> 00:01:19,246
Traducerea si adaptarea: Changi
3
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
Oh. Hmm.
4
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Oh. Oh.
5
00:02:47,459 --> 00:02:49,211
M-am trezit!
6
00:02:52,172 --> 00:02:56,093
- Ah.
- Phillip, e ora 7:00. Te-ai trezit?
7
00:02:56,176 --> 00:02:59,429
In picioare si gata pentru o noua zi.
8
00:02:59,513 --> 00:03:02,599
- Oh!
- Oh ce dimineata frumoasa
9
00:03:02,683 --> 00:03:04,643
Oh ce zi frumoasa.
10
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
- Nu-mi gasesc sosetele.
- Sunt in pantofi.
11
00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,733 --> 00:01:10,904
FLUBBER
2
00:01:10,946 --> 00:01:19,246
Traducerea si adaptarea: Changi
3
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
Oh. Hmm.
4
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Oh. Oh.
5
00:02:47,459 --> 00:02:49,211
M-am trezit!
6
00:02:52,172 --> 00:02:56,093
- Ah.
- Phillip, e ora 7:00. Te-ai trezit?
7
00:02:56,176 --> 00:02:59,429
In picioare si gata pentru o noua zi.
8
00:02:59,513 --> 00:03:02,599
- Oh!
- Oh ce dimineata frumoasa
9
00:03:02,683 --> 00:03:04,643
Oh ce zi frumoasa.
10
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
- Nu-mi gasesc sosetele.
- Sunt in pantofi.
11
00:03:
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: flubber, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: 46293.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,828 --> 00:02:44,705
Oh. Hmm.
2
00:02:44,830 --> 00:02:46,707
Oh. Oh.
3
00:02:46,832 --> 00:02:48,584
I`m up!
4
00:02:51,545 --> 00:02:55,466
- Ah.
- Phillip, it`s 7:00. Are you awake?
5
00:02:55,549 --> 00:02:58,802
Up and ready for a new day.
6
00:02:58,886 --> 00:03:01,972
- Oh!
- Oh what a beautiful morning
7
00:03:02,055 --> 00:03:04,016
Oh what a beautiful day
8
00:03:35,797 --> 00:03:39,217
- I can`t find my socks.
- They`re in your shoes.
9
00:03:39,342 --> 00:03:41,803
- Where are my shoes?
- They`re on your feet.
10
00:03:41,887 --> 00:03:43,805
Thank y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,733 --> 00:01:10,904
FLUBBER
2
00:01:10,946 --> 00:01:19,246
Traducerea si adaptarea: Changi
3
00:02:43,455 --> 00:02:45,332
Oh. Hmm.
4
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
Oh. Oh.
5
00:02:47,459 --> 00:02:49,211
M-am trezit!
6
00:02:52,172 --> 00:02:56,093
- Ah.
- Phillip, e ora 7:00. Te-ai trezit?
7
00:02:56,176 --> 00:02:59,429
In picioare si gata pentru o noua zi.
8
00:02:59,513 --> 00:03:02,599
- Oh!
- Oh ce dimineata frumoasa
9
00:03:02,683 --> 00:03:04,643
Oh ce zi frumoasa.
10
00:03:36,425 --> 00:03:39,845
- Nu-mi gasesc sosetele.
- Sunt in pantofi.
11
00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,133
Rutland! Rangers!
2
00:00:22,731 --> 00:00:25,609
Okay, flubber, e timpul
ca noi 2...
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,611
sa ne cunoastem mai bine.
4
00:00:29,321 --> 00:00:32,533
Ow!
5
00:00:36,662 --> 00:00:39,289
Rutland Rangers reusesc
din nou sa inscrie cu mare usurinta.
6
00:00:39,373 --> 00:00:43,293
In prima jumatate au
construit o buna ofensiva.
7
00:00:50,133 --> 00:00:52,344
- 'Seara, Sara.
- Scuza-ma?
8
00:00:52,469 --> 00:00:54,805
Ce coincidenta.
9
00:01:00,018 --> 00:01:02,563
Inscrie! Inscrie!
10
00:01:02,688 --> 00:01:04,648
Prinde-o!
11
00:01:07,359 --> 00:01:09,319
Haideti, baieti!
Trebuie
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: princess, mononoke, hime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{53}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{102}{140}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{141}{240}Suomentajat: Miko, Seise, Finnplayer, Terzka,|Juuseri, Andy, Jeanne. Oikoluku: Jeanne
{368}{501}Kauan sitten|maa peittyi metsistä, -
{503}{636}joissa syntyivät jumalten henget.
{684}{783}Siihen aikaan eläimet ja ihmiset|elivät sulassa sovussa, -
{785}{889}mutta aikojen kuluessa useimmat|suuret metsät tuhottiin.
{926}{1009}Säilyneitä metsiä vartioivat|jättiläismäiset eläimet, -
{1011}{1104}joiden tuli totella suurta Metsänhenkeä.
{1106}{1200}Se oli jumalten ja demonien aikaa.
{2157}{2255}Yakul!|Tule, poika.
{2257}{2308}- Tytöt!|- A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{276}Peanut, peanut butter, motherfucker|(kikiriki maslac, majkojebaè)
{277}{350}Tune in, dick, you mess around with me|(poštelaj se, kurèe, zezaj se sa mnom)
{351}{416}You'll get your ass kicked|(isprašit æe ti guzicu)
{417}{483}'Cause you're a big motherfucker|(jer si veliki mamojebaè)
{484}{578}Gary has a pussy and|(Garry ima pièku i)
{578}{673}James has a pussy and|(James ima pièku i)
{674}{726}James has a pussy|(James ima pièku)
{727}{803}And Mommy has a pussy|(i mama ima pièku)
{804}{952}And Aunt Lil has a little tiny pussy|(i tetka Lil ima malu usku pièku)
{953}{994}Xenia, Ohio.
{1091}{1146}Prije nekoliko godina...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,900 --> 00:01:02,500
PROCURANDO AMY
2
00:02:47,700 --> 00:02:53,100
3º Salão de Banda Desenhada
de Manhattan.
3
00:03:01,048 --> 00:03:04,852
O seminário começará
dentro de 5 minutos.
4
00:03:04,918 --> 00:03:07,721
Terá lugar na sala "C".
5
00:03:07,788 --> 00:03:11,525
Então, e que tal o
Chow Yun Fat?
6
00:03:11,592 --> 00:03:14,962
Não sei.
Eu adoro o Chow Yun Fat.
7
00:03:15,028 --> 00:03:17,231
- Só não o vejo é a fazer de Madman.
- TerrÃvel.
8
00:03:17,297 --> 00:03:19,700
Obrigado.
9
00:03:25,072 --> 00:03:29,343
Pode dar-me um autógrafo?
"A um g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,617 --> 00:00:13,608
Valtion elokuvatarkastamo: lk"raja: S
(suositusik" 1 2, nro T-1 00352)
2
00:00:25,217 --> 00:00:28,653
ENSIMMÃINEN YHTEYS
3
00:00:54,777 --> 00:00:57,655
Todennäköisesti
suuri toimintavirhe.
4
00:01:13,177 --> 00:01:15,691
. . .että presidentti on huijari.
Minä en ole huijari.
5
00:01:19,297 --> 00:01:22,812
Robert Kennedy ammuttiin
tuossa salissa.
6
00:01:25,137 --> 00:01:27,412
Jumalan kiitos
vihdoinkin vapaat!
7
00:01:27,617 --> 00:01:30,290
Sala-ampuja osunut
presidentti Kennedyyn.
8
00:01:37,297 --> 00:01:41,131
Oletteko koskaan
kuulunut k
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: cop, land, est, 2, 9, 97, fps, 1997,
original filename: Cop Land - Est - 29,970fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,800
Tagasi 70s, iga võmm
tahab linnast välja saada.
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
Aga ainukesed võmmid, kellel on lubatud elada
väljaspool New Yorki olid transiit võmmid.
3
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Sest Transiit Autoriteet
oli samuti Jerseys ja Connecticut's.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,800
Mehed keda ma teadsin 3-7...
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
nad hakkasid tegema ületunde
metroo jaamades...
6
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
ja linn hakkas neid kutsuma:
"Abitransiit võmmideks."
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,800
Nad ostsid maad Jersey's.
Said
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: fire, down, below, fin, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Fire Down Below - Fin - 25fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentanut ja oikolukenut:|Valky
{1945}{2000}Lähden Kentuckyyn tutkimaan juttua.
{2005}{2115}Kun pääsen
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, earth, s01e01, decision, saints, pt,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 76e44be83417b5366c2f015ba38c6dd5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,391 --> 00:00:19,607
Com todo respeito, Senhora Prefeita.
Esta seguran?a ? totalmente inadequada.
2
00:00:20,034 --> 00:00:21,005
N?o vejo desta forma.
3
00:00:21,393 --> 00:00:22,528
Eu vejo uniformes em todo canto.
4
00:00:22,859 --> 00:00:24,594
N?o se v? um escudo a prova de balas no palco.
5
00:00:24,856 --> 00:00:27,185
N?o se v? times anti-snipers nos pr?dios vizinhos.
6
00:00:27,606 --> 00:00:30,215
Os pr?dios vizinhos n?o est?o com o acesso limitado.
7
00:00:30,528 --> 00:00:32,360
Tudo isso estava no plano de seguran?a.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,200
O escrit?rio d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,143 --> 00:00:04,022
Intersonic uvádÃ
2
00:03:28,543 --> 00:03:34,493
K O S T K A
3
00:04:03,543 --> 00:04:05,261
Hej.
4
00:04:14,543 --> 00:04:16,022
Hej!
5
00:04:58,143 --> 00:05:05,299
- Promiòte. Nebojte se.
Já vám neublÞÃm. - Co chcete?
6
00:05:05,383 --> 00:05:08,102
- Myslel jsem, že jste...
- Co?
7
00:05:08,823 --> 00:05:11,895
Já nevÃm.
8
00:05:21,743 --> 00:05:25,497
Pomoc! Pomoc!
9
00:05:27,343 --> 00:05:30,494
Pomoc! Pomoc!
10
00:05:33,343 --> 00:05:36,494
Stát!
11
00:05:39,983 --> 00:05:44,852
- Co je?
- V poøádku, uklidnìte se.
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: midnight, in, the, garden, of, good, and, evil, 1997, cze, 1, cd,
original filename: midnight.in.the.garden.of.good.and.evil.(1997).cze.1cd.(5224).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,095 --> 00:01:00,484
JOHN HERNDON MERCER
25. ?ERVNA 1976
2
00:01:00,735 --> 00:01:02,646
"A AND?L? ZP?V ZN?"
3
00:01:34,055 --> 00:01:38,207
P?LNOC
V ZAHRAD? DOBRA A ZLA
4
00:01:58,095 --> 00:02:00,370
Neo?umuj, Flavie.
5
00:02:00,615 --> 00:02:03,687
J? t? znala u? jako omet?ka
z Bull Street.
6
00:02:48,895 --> 00:02:51,045
Promi?te!
Kde tu se?enu tax?ka?
7
00:02:51,295 --> 00:02:52,284
Pr?v? odjel.
8
00:02:52,535 --> 00:02:55,049
M??ete si ho zavolat,
ale rad?i po?kejte, a? se vr?t?.
9
00:02:55,295 --> 00:02:56,933
Nebo v?s svezu.
10
00:02:57,175 --> 00:02:59,0
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: gridlockd, 1997, 1, cd, serbian, sr, gridlock'd, by, slofanatic, srp,
original filename: Gridlockd - 1997 - 1CD - Serbian - sr - 1eaccba616b6256b1d73c9c5513b8a97.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,735
Razmi?ljao sam o
implantu penisa.
2
00:00:14,870 --> 00:00:17,622
Daj ne seri molim te.
3
00:00:17,748 --> 00:00:24,166
Ne, jebeno sam ozbiljan.
Danas se mogu na?i uradi-sam implanti.
4
00:00:25,381 --> 00:00:30,588
Ve?inu posla oko toga mo?e? uraditi sam,
ali neko ti to mora dati u ruke.
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,132
?ta koji kurac gledas
u mene? Ne?u dirati tvoju kitu!
6
00:00:36,267 --> 00:00:39,600
Hej Cookie, a ti?
7
00:00:40,688 --> 00:00:42,811
Ma daj, Stretch.
8
00:00:42,940 --> 00:00:48,610
Cookie ne ?eli da slu?a
to sranje o tvojoj kiti. Z
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: 8, heads, in, a, duffel, bag, 1997, internal, ewdp,
original filename: 8.Heads.in.a.Duffel.Bag.1997.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EwDp.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,194 --> 00:00:31,566
Sterf, schorem.
2
00:01:33,258 --> 00:01:36,793
Je bent te laat.
- Rustig, Rico.
3
00:01:40,307 --> 00:01:45,265
Hugo Porto's zware jongens?
- Ze wilden Big Seps gebied overnemen.
4
00:01:45,479 --> 00:01:50,686
Kostte Victor Vikings ma 't leven.
- Wat 'n schorem.
5
00:01:50,901 --> 00:01:56,820
Die tas moet naar Big Sep.
De hoofden zijn klaar voor vertrek, ok??
6
00:01:58,534 --> 00:02:02,152
Big Sep is pissig.
Ik ben al twee weken te laat.
7
00:02:02,371 --> 00:02:07,531
Als ie ze morgenmiddag niet heeft,
gaan er meer koppen rollen.
8
00:02:33,277 -
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: mousehunt, 1997, hdrip, bmdru, cd, 2,
original filename: [___].Mousehunt.1997.Hdrip Xvid-Bmdru Cd2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
??1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
`O?? g?w?h/f'T?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
bbe?b?O'Y??R(W)Y??g
Nb?0
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,680
bO??N0R$N)Yegnd??[0
4
00:00:15,830 --> 00:00:21,530
}Y?v???HN?b?N
N|i?S?N0
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,000
}Y?v?b?N
N?S?N0
6
00:00:24,070 --> 00:00:27,400
- }Y0
7
00:00:27,470 --> 00:00:29,910
}Y?v?
8
00:00:34,710 -->
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: donnie, brasco, 1997, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: donnie.brasco.1997.dvdrip.xvid.ac3.5.1ch.cd2-waf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{71}Zabij? mnie przez t? marynark?...
{72}{119}do tego purpurowy w?z?
{120}{224}Tylko nie m?w "Fantastycznie".|Kapujesz?
{239}{298}Do ty?u.
{575}{656}Zaczekaj.|Zaraz wr?c?.
{816}{886}Mr. Traffiicante, to jest Lewus,|nasz przyjaciel.
{887}{983}Nie wiem co powiedzie?.|To wspania?a chwila.
{984}{1055}Jakbym pozna? Mickey Mantle.
{1056}{1123}A oto i jacht.
{1126}{1221}Jest wszystko.|Pe?ny barek, muzyka.
{1222}{1294}Telefon do dyspozycji.
{1295}{1396}- No i ja.|- Gdzie jest Czarny Sonny?
{1462}{1534}Wszyscy wysiada?.|Chod? malutka.
{1534}{1632}- To jest pi?kne!|- Co ci m?wi?em?
{1679}{1773}Jeste? z rodzin?.|Hej, Paul, co wiesz?
{1774}{18
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Beauty.and.the.Beast-The.Enchanted.Christmas.1997.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,127 --> 00:00:12,205
BELLE EN HET BEEST
EEN BETOVEREND KERSTFEEST
2
00:00:56,047 --> 00:00:59,483
Er moet nog veel meer hulst bij.
3
00:01:00,847 --> 00:01:03,281
Wat nou? Te veel hulst.
4
00:01:03,407 --> 00:01:05,443
Rustig aan, joh.
5
00:01:07,527 --> 00:01:10,803
Nee, nee, meer mistletoe.
6
00:01:14,687 --> 00:01:17,679
Barstje, weg bij die cadeaus.
7
00:01:18,687 --> 00:01:23,477
Mama, ik zie er eentje voor mij.
Mag ik het openmaken?
8
00:01:23,607 --> 00:01:26,644
Goed, eentje dan.
- Jeminee.
9
00:01:27,047 --> 00:01:32,041
Fijn dat hij een echt kerstfeest
meema
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: imax, alaska, spirit, of, the, wild, 1997,
original filename: imax_-_alaska_-_spirit_of_the_wild_1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,505
Aarde, 18000 jaar
voor het heden
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,079
Het is een wereld opgesloten in de kou
3
00:00:27,080 --> 00:00:31,660
in het hoogtepunt
van de laatste grote IJstijd.
4
00:00:34,920 --> 00:00:37,319
Verspreid over
tienduizenden jaren
5
00:00:37,320 --> 00:00:42,599
zijn smeltende ijslagen samengepakt
in gigantische gletsjers.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,999
Begraven onder ijslagen
gemiddeld een 2 kilometer dik
7
00:00:46,000 --> 00:00:51,600
liggen plekken waar heden
honderden miljoenen mensen wonen.
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,719
A
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: in, search, of, history:, the, abominabl, 1997, 1, cd, bulgarian, bg, cargo, 2006, qix,
original filename: In Search of History: In Search of the Abominabl... - 1997 - 1CD - Bulgarian - bg - 90858efcb5b31225e3b0b11ea57ac89f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,640 --> 00:00:58,676
???????? ???.?????
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,272
?? ??? ????????
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,269
?? ??? ???? ?? ?????? ????????.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,588
????? ???,
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,317
??????? ??? ??????,??????? ?????
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,311
?? ?????,??? ?? ??????? ?? ???????.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
?????? ??????? ???????,
?????? ???????? ?????.
8
00:01:22,040 --> 00:01:25,715
?? ? ???-????????? ?????? ??????,
??? ????? ?????,????? ??????? ?????? ??.
9
00:01:29,880 --> 00:01:33,031
??? ????? ???????? ???? ??????
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: kundun, 1997, romanian, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Kundun1997-Romanian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Υπότιτλοι για Flubber 1997
keywords: sevenyearsintibet, 1997, danish, seven, years, in,
original filename: SevenYearsinTibet1997-Danish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,967 --> 00:01:02,918
SYV ÃR I TIBET
2
00:02:32,647 --> 00:02:36,037
Ku-Dun ...
3
00:02:56,167 --> 00:03:01,161
Hvorfor er du aItid sådan?
Hvorfor er der aItid probIemer?.
4
00:03:03,207 --> 00:03:06,358
- ViI du da gerne hjem?
- Ja.
5
00:03:06,527 --> 00:03:11,920
Det er HimaIaya! Hvor Iænge har
jeg ikke drømt og taIt om HimaIaya?
6
00:03:12,087 --> 00:03:17,923
AIt for Iænge. ViI du være sød
at hjæIpe mig, når vi når frem, Horst?
7
00:03:18,087 --> 00:03:21,079
- NaturIigvis.
- HoId nu op, Ingrid!
8
00:03:21,687 --> 00:03:25,316
ÃSTRIG 1939
9
00:03:38,567
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{668}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1321}{1393}...òî ¼å î÷èòè ïîðåìåžà ¼...
{1781}{1844}...ïðåäñåäÃèê ¼å ïðåâà ðà Ãò.|Ãëè, ¼à Ãèñà ì.
{1934}{2022}Ãáèëè ñó Ãîáåðòà ÃÃ¥Ãåäè¼à |ó îâî¼ äâîðà Ãè...
{2080}{2137}Ãâà ëà Ãîãó, êîÃà ÷Ãî ñìî ñëîáîäÃè.
{2142}{2209}ÃÃà ¼ïåðèñòà ¼å ïóöÃ&