Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flinstones Viva is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flinstones Viva με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
UNIVERMINERÃL
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Ty jsi ale nemehlo!
Chybà ti profesionálnà odstup...
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
a stále jen strkáš ten svùj fròák
do cizÃch vìcÃ!
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jako mezigalaktický pozorovatel
stojÃÅ¡ za houby!
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Vidìli jste tu letìt ta velká pÃsmena?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,924 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jsi beznad
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: the, flintstones, in, viva, rock, vegas, 2000, 1, cd, czech, cz, flinstones,
original filename: The Flintstones in Viva Rock Vegas - 2000 - 1CD - Czech - cz - 58b5298058ffe65d4ffd20cea131bb46.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
UNIVERMINER?L
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Ty jsi ale nemehlo!
Chyb? ti profesion?ln? odstup...
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
a st?le jen strk?? ten sv?j fr??k
do ciz?ch v?c?!
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jako mezigalaktick? pozorovatel
stoj?? za houby!
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Vid?li jste tu let?t ta velk? p?smena?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,924 X1:000 X2:719 Y1:014 Y2:574
Jsi beznad?jn? p??pad, Kazoo!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{388}:????????
{705}{817}?? ?? ?????????! ????????!|????? ??????? ???????????????
{823}{903}? ?? ???? ?? ?? ?? ?????? ????|? ??????? ????!
{909}{973}?? ?????????????????|????;????? ?? ?????? ????!
{975}{1049}??????? ?? ?? ????????|???? ?????? ??????
{1051}{1095}?? ?? ???????????, ????!
{1105}{1155}???????? ????? ??|?? ????????? ??-??.
{1157}{1201}? ''?''. ?? ?? ????? ??????.
{1205}{1227}????!
{1229}{1330}?????? ?? ??????? ??? ???????|???????????, ????? ?? ????????.
{1335}{1371}???? ??! ???? ?? ?...
{1373}{1397}??????!
{1425}{1529}?????? ?? ?????? ????????|????? ?????? ?? ????????????.
{1537}{1601}???? ?? ?? ??????????? ???? ????
{1
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, zapatero3, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, zapatero, mess,
original filename: Viva Zapatero33 (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,382 --> 00:02:16,094
When I saw them at the theatre,
I never imaged I'd be one of them.
2
00:02:23,185 --> 00:02:25,187
Then it just happened.
3
00:02:48,919 --> 00:02:52,339
I am a buffoon.
4
00:02:55,300 --> 00:02:59,096
My last television appearance
caused a terrible uproar.
5
00:03:02,140 --> 00:03:04,935
Demonstrations, insults, protests.
6
00:03:08,188 --> 00:03:11,942
This can be a source of honour
to someone in my field.
7
00:03:12,985 --> 00:03:15,779
But the applause
wasn't only for me.
8
00:03:16,780 --> 00:03:19,491
It was also for Silvio Berlusconi...
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:34,366
¡Eres una calamidad! ¡Una desgracia!
¡No tienes despego profesional...
2
00:00:34,633 --> 00:00:37,964
y no puedes mantener tu narizota
fuera de los asuntos ajenos!
3
00:00:38,197 --> 00:00:40,698
¡Como observador intergaláctico, apestas!
4
00:00:40,964 --> 00:00:44,064
¿Alguien mas vio esas letras
grandes volando?
5
00:00:44,131 --> 00:00:45,962
¡No tienes remedio, Kazoo!
6
00:00:46,362 --> 00:00:48,195
En realidad es Ga-zoo
7
00:00:48,528 --> 00:00:50,361
Ga. Digámoslo todos juntos.
8
00:00:50,561 --> 00:00:51,461
¡Silencio!
9
00:00:51,56
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, zapata, 1952, aen, english, motechnet, com, eng,
original filename: Viva.Zapata.1952.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,871
When are you going to get
a real knife?
2
00:01:41,040 --> 00:01:42,871
You can keep this.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,437
Who has your papers?
Right here.
4
00:02:07,720 --> 00:02:10,280
Good morning, my children.
5
00:02:15,480 --> 00:02:20,508
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,760 --> 00:02:24,593
Here are their names, my president.
7
00:02:26,680 --> 00:02:31,834
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,800 --> 00:02:37,510
Well, someone has to tell.
You must have come for something.
9
00:02:42,080 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
What the hell is that?
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,723
Yo, man.
When is the blitz?
3
00:01:35,300 --> 00:01:36,798
Right on time.
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,216
So witnesses heard
multiple gots.
5
00:02:04,600 --> 00:02:05,866
They think.
6
00:02:06,316 --> 00:02:08,346
Because if it was
during the blitz. You know,
7
00:02:08,450 --> 00:02:12,900
the lights were out, sirens were going off,
search lights, the whole World War II experience.
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,195
When exactly did war
become a party?
9
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
Gunshot
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{378}UNIVERSHELL
{695}{807}Ti si sramota! Smotanac! | Nemaš profesionalni pristup
{813}{893}i ne možeš ne gurnutu nosinu | u tuði posao!
{899}{963}Kao meðugalaktièki promatraè, | si smeæe.
{965}{1039}Jeli tko vidio velika slova | koja prolijeæu?
{1041}{1085}Ti si beznadan, Kazoo!
{1095}{1145}Toèno je Ga-zoo. "Ga."
{1147}{1191}Recimo to zajedno.
{1195}{1217}Å uti!
{1219}{1320}Šaljemo te na planetu bez razvijene | civilizacije, da se opametiš.
{1325}{1361}Molim, ne... samo ne...
{1363}{1387}Zemlju!
{1415}{1519}Dokumentirat æeš bizarne rituale | Zemljana, ljubav i brak.
{1527}{1591}Zašto se ne mogu reproducirati kao mi?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,850
LONG LIVE DEATH!
2
00:04:08,781 --> 00:04:14,014
After capturing and disarming
the Red Army today...
3
00:04:14,120 --> 00:04:18,386
official troops reached
their final objective.
4
00:04:18,491 --> 00:04:19,685
The war is over.
5
00:04:21,261 --> 00:04:24,958
Traitors will be
relentlessly hunted down.
6
00:04:25,064 --> 00:04:29,364
If necessary,
we will kill half the country.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,198
Long live Death !
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Papa, I don't want them
to kill you !
9
00:05:41,974 --> 00:05:43,999
You'll die, too?
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: vivazapata, 1952, brazilianportuguese, viva, aen, pt, br, by, giujb,
original filename: VivaZapata1952-Brazilianportuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,160 --> 00:01:10,037
Cidade do México - 1909
2
00:01:10,200 --> 00:01:14,398
Uma delegação de Ãndios
da provÃncia de Morelos...
3
00:01:14,560 --> 00:01:17,677
...chega ao Capitólio
para uma audiência...
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,593
...com seu Presidente,
Porfirio DÃaz.
5
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
Quando vão trazer
uma faca de verdade?
6
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
Pode guardar isto
7
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
- Quem tem seus documentos?
- Eu tenho.
8
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Bom dia, meus filhos.
9
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Bom, se apr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,850
LONG LIVE DEATH!
2
00:04:08,781 --> 00:04:14,014
After capturing and disarming
the Red Army today...
3
00:04:14,120 --> 00:04:18,386
official troops reached
their final objective.
4
00:04:18,491 --> 00:04:19,685
The war is over.
5
00:04:21,261 --> 00:04:24,958
Traitors will be
relentlessly hunted down.
6
00:04:25,064 --> 00:04:29,364
If necessary,
we will kill half the country.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,198
Long live Death !
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Papa, I don't want them
to kill you !
9
00:05:41,974 --> 00:05:43,999
You'll die, too?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,799
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,125 --> 00:00:22,914
IRLANDA - 1891
2
00:01:30,436 --> 00:01:31,810
LONDRES - 1894
3
00:01:31,877 --> 00:01:34,778
Ella sólo era una niña
4
00:01:35,267 --> 00:01:40,002
Cuando su padre, que era irlandés
5
00:01:40,579 --> 00:01:45,215
Le dio dinamita
6
00:01:45,730 --> 00:01:49,952
Para volar a los ingleses
7
00:01:50,658 --> 00:01:55,098
Es Navidad en Londres
8
00:01:55,521 --> 00:01:59,098
La niñita no tembló
9
00:02:00,128 --> 00:02:04,535
Su padre se esconde en la oscuridad
10
00:02:04,896 --> 00:02:08,245
Es un criminal o un amante de la justicia
11
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,720 --> 00:01:15,156
Une délégation d'lndiens
de l'Etat de Morelos. . .
2
00:01:15,320 --> 00:01:18,232
porte une pétition
au Président Diaz.
3
00:01:37,960 --> 00:01:40,030
Un couteau d'homme !
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,439
Tu peux le garder.
5
00:01:50,480 --> 00:01:52,948
- Qui a vos papiers ?
- C'est moi.
6
00:02:07,800 --> 00:02:09,313
Bonjour mes enfants.
7
00:02:15,640 --> 00:02:17,198
Allons, approchez !
8
00:02:18,560 --> 00:02:20,039
Approchez !
9
00:02:21,960 --> 00:02:24,030
Voici les noms, M. le Président.
10
00:02:26,760 --> 00:02:27,670
Alors
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: the, flintstones, 1994, internal, td, flinstones,
original filename: The.Flintstones.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,802 --> 00:00:49,014
Aan 't werk. Jullie hebben twee
dagen geleden nog uitgerust.
2
00:00:55,268 --> 00:00:58,395
Kom op, Shiva.
Brave meid.
3
00:01:01,523 --> 00:01:06,734
Moet je die treurige zielen
zien zwoegen.
4
00:01:07,777 --> 00:01:10,904
Weet je waarom ik hier sta en
zij daar?
5
00:01:10,904 --> 00:01:12,989
Omdat je hebt gelogen bij
je sollicitatie?
6
00:01:14,031 --> 00:01:17,158
Omdat ik inzicht heb.
7
00:01:18,201 --> 00:01:21,328
En nu zie ik voor me hoe
jij en ik...
8
00:01:21,328 --> 00:01:24,455
...ons invetten op 'n strand
in Rocapulco...
9
00:01:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1534}Co to do cholery jest?
{2115}{2199}Hej, bracie. Kiedy b?dzie Blitz?
{2285}{2321}W sam? por?.
{2913}{2978}?wiadkowie s?yszeli wielokrotne strza?y,
{2987}{3018}tak my?l?.
{3029}{3077}Poniewa? je?li to by by?o podczas Blitz.| No wiesz,
{3080}{3186}by?o ciemno, syreny wy?y|szperacze, jak na II Wojnie ?wiatowej.
{3189}{3241}Kiedy dok?adnie wojna sta?a si? imprez??
{3457}{3518}Rana postrza?owa,| strza? z bliska.
{3666}{3726}Automat kaliber 32.|Dla mi?czaka.
{3822}{3867}Jak oni go tu wnie?li| przez wykrywacz metalu?
{3870}{3974}Jezu, m?wi? ci,| pracowita noc.
{4141}{4177}To jest spalone.
{4263}{4296}Nast?pne cia?o?
{4416}{4457}Nast
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,125 --> 00:00:22,914
IRLANDA - 1891
2
00:01:30,436 --> 00:01:31,810
LONDRES - 1894
3
00:01:31,877 --> 00:01:34,778
Ella sólo era una niña
4
00:01:35,267 --> 00:01:40,002
Cuando su padre, que era irlandés
5
00:01:40,579 --> 00:01:45,215
Le dio dinamita
6
00:01:45,730 --> 00:01:49,952
Para volar a los ingleses
7
00:01:50,658 --> 00:01:55,098
Es Navidad en Londres
8
00:01:55,521 --> 00:01:59,098
La niñita no tembló
9
00:02:00,128 --> 00:02:04,535
Su padre se esconde en la oscuridad
10
00:02:04,896 --> 00:02:08,245
Es un criminal o un amante de la justicia
11
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{204}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em.
{208}{356}MTV nalega, aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{400}{476}T?USTY WTOREK|23:30
{480}{590}To naprawd? szalone miejsce.
{719}{794}To szale?stwo, jeste?my na Mardi Gras.
{798}{982}Zastanawiacie si? pewnie, jak tu dotarli?my.|To niesamowita historia.
{1049}{1142}SOBOTA|- Fajny ten w?z, 79$ za dzie?.
{1146}{1199}Jest fajniejszy ni? m?j dom.
{1203}{1344}Tony Hawk przyje?d?a.|Pojed?my na Mardi Gras.
{1444}{1549}Raab, mam pytona na szyi.
{1651}{1711}Oto Bam Margera.
{1715}{1776}Kocha je?dzi? na deskorolce.
{1780}{1876}Lubi te? imprezowa
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, la, bam, temporada, 2, cap, 20, 7, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 60019.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,879
Aviso: Las escenas
de Viva La Bam son realizadas...
2
00:00:04,967 --> 00:00:06,764
y supervisadas por especialistas.
3
00:00:06,847 --> 00:00:09,839
El reparto,
MTV y los productores insisten en que...
4
00:00:09,927 --> 00:00:14,603
no se debe intentar imitar
ni reproducir ninguna de estas escenas.
5
00:00:16,287 --> 00:00:20,246
Es Bam Margera.
Le encanta el monopatÃn.
6
00:00:20,807 --> 00:00:23,241
Tambiñen le gusta
agitar un poco las cosas.
7
00:00:28,567 --> 00:00:30,762
Te voy a dar lo que necesitas
8
00:00:33,007 --> 00:00:35,282
Voy a hace
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, maria, 1965, eng, 1, cd, louis, malle, mar,
original filename: viva.maria.(1965).eng.1cd.(2331).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,088 --> 00:01:31,114
She was only a little girl
2
00:01:31,624 --> 00:01:36,561
When her Irish father
3
00:01:37,163 --> 00:01:41,998
Gave her dynamite
4
00:01:42,535 --> 00:01:46,938
To blow up the British
5
00:01:47,674 --> 00:01:52,304
It's Christmas all over London
6
00:01:52,745 --> 00:01:56,476
The little girl didn't tremble
7
00:01:57,550 --> 00:02:02,146
Her father's hiding in the dark
8
00:02:02,522 --> 00:02:06,014
Criminal or lover of justice
9
00:02:10,597 --> 00:02:15,091
What a dreadful life
What a destiny for a child
10
00:02:15,168 --> 00:02:19,867
S
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[625][640]Co to do cholery jest?
[882][917]Hej, bracie. Kiedy b?dzie Blitz?
[953][968]W sam? por?.
[1215][1242]?wiadkowie s?yszeli wielokrotne strza?y,
[1246][1259]tak my?l?.
[1263][1283]Poniewa? je?li to by by?o podczas Blitz.| No wiesz,
[1285][1329]by?o ciemno, syreny wy?y|szperacze, jak na II Wojnie ?wiatowej.
[1330][1352]Kiedy dok?adnie wojna sta?a si? imprez??
[1442][1467]Rana postrza?owa,| strza? z bliska.
[1529][1554]Automat kaliber 32.|Dla mi?czaka.
[1594][1613]Jak oni go tu wnie?li| przez wykrywacz metalu?
[1614][1657]Jezu, m?wi? ci,| pracowita noc.
[1727][1742]To jest spalone.
[1778][1792]Nast?pne cia?o?
[1842][1859]Nast?pne morderstwo.
[1889][1919]CSI - Viva Las Veg
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, zapata, 1952, eng, 1, cd, 1967, elia, kazan, zapata!, en,
original filename: viva.zapata.(1952).eng.1cd.(1967).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,520 --> 00:01:40,671
GUARD: When are you going to get
a real knife?
2
00:01:40,840 --> 00:01:42,671
You can keep this.
3
00:01:50,120 --> 00:01:53,237
ASSISTANT: Who has your papers?
MAN: Right here.
4
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
DIAZ:
Good morning, my children.
5
00:02:15,280 --> 00:02:20,308
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,560 --> 00:02:24,393
Here are their names, my president.
7
00:02:26,480 --> 00:02:31,634
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,600 --> 00:02:37,310
Well, someone has to tell.
You must have come for someth
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,607 --> 00:00:58,304
VIVA ALGERIA
2
00:02:02,475 --> 00:02:05,308
- When can I come back?
- It's written on the paper.
3
00:02:20,726 --> 00:02:23,354
I'm done, Mr. Mouffok.
Can I leave?
4
00:02:23,429 --> 00:02:25,659
No, it's not time!
5
00:02:25,731 --> 00:02:27,631
It's the weekend!
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,190
I said no.
7
00:02:48,521 --> 00:02:50,580
So you arrive late
to leave early?
8
00:02:50,656 --> 00:02:52,886
You scared me.
9
00:02:54,727 --> 00:02:56,354
Can I go?
10
00:02:56,429 --> 00:02:58,329
You can go.
11
00:02:58,397 --> 00:03:01,958
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, zapata, 1952, aen, english, motechnet, com, eng,
original filename: 4598-Viva.Zapata.1952.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,871
When are you going to get
a real knife?
2
00:01:41,040 --> 00:01:42,871
You can keep this.
3
00:01:50,320 --> 00:01:53,437
Who has your papers?
Right here.
4
00:02:07,720 --> 00:02:10,280
Good morning, my children.
5
00:02:15,480 --> 00:02:20,508
Well, come closer. Come closer.
6
00:02:21,760 --> 00:02:24,593
Here are their names, my president.
7
00:02:26,680 --> 00:02:31,834
Now then, my children,
what's the problem you've brought me?
8
00:02:32,800 --> 00:02:37,510
Well, someone has to tell.
You must have come for something.
9
00:02:42,080 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,350 --> 00:01:34,420
Cálculos de fluctuaciones orbitales, completos.
Señal fija, Control.
2
00:01:34,620 --> 00:01:37,520
Escolta del transbordador, T menos 50 y contando.
3
00:01:36,230 --> 00:01:41,130
VIVA MIRIYA
4
00:01:38,150 --> 00:01:41,900
â Debe despegar en T menos diez.
â Escolta V-0112, ¿su rastreo gravitacional?
5
00:01:42,100 --> 00:01:43,830
Prepárense para intervalo
de lanzamiento.
6
00:01:44,030 --> 00:01:47,920
Torre, aquà V-0112, perdón por la confusión...
7
00:01:48,120 --> 00:01:50,220
...con el sistema de manejo.
8
00:01:50,510 --> 00:01:53,88
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, zapata3, 1952, oezel, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, vivazapata,
original filename: Viva Zapata33 (1952) - oezel - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,250 --> 00:00:15,250
Türkçeye çeviri "Oezel"
2
00:01:37,920 --> 00:01:41,070
Ne zaman gerçek bir býçak
edineceksin?
3
00:01:41,240 --> 00:01:43,070
Bu sende kalabilir..
4
00:01:50,520 --> 00:01:53,630
- Kaðýtlarýnýz kimde?
- Burada.
5
00:02:07,920 --> 00:02:10,480
Ãyi sabahlar, çocuklarým.
6
00:02:15,680 --> 00:02:20,700
Yaklaþýn, yaklaþýn.
7
00:02:21,960 --> 00:02:24,790
Ãsimleri burada baþkaným.
8
00:02:26,880 --> 00:02:32,030
Evet çocuklarým,
bana getirdiðiniz problem nedir?
9
00:02:33,000 --> 00:02:37,710
Eh, birinin anlatmasý gerekiyor.
Bi
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, la, bam, temporada, 1, cap, 10, 5, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 58572.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,111 --> 00:00:51,783
Ape, Phil y Vito tienen
un fin de semana largo...
2
00:00:51,991 --> 00:00:53,310
...y va a ser muy especial.
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,979
- Bran, ¿cuéntales por qué?
- Primero porque...
4
00:00:56,191 --> 00:00:58,659
No se lo digas nada a nadie.
No queremos estropearlo.
5
00:00:58,871 --> 00:00:59,826
No iba a hacerlo.
6
00:01:13,391 --> 00:01:15,063
El fin de semana largo de Bam
7
00:01:18,631 --> 00:01:21,145
- ¿ Qué c*** ha sido eso?
- Ni idea, pero ha estado bien.
8
00:01:21,351 --> 00:01:23,660
¿ Una súper pirueta?
Ha sido una cag***.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:17:LONG LIVE DEATH!
00:04:08:After capturing and disarming|the Red Army today...
00:04:14:official troops reached|their final objective.
00:04:18:The war is over.
00:04:21:Traitors will be|relentlessly hunted down.
00:04:25:If necessary,|we will kill half the country.
00:04:29:Long live Death !
00:04:40:Papa, I don't want them|to kill you !
00:05:41:You'll die, too?
00:05:44:- Yes.|- What'll I do?
00:05:48:You'll be grown up by then.
00:05:51:I don't understand.
00:05:53:We must all die.
00:06:10:- When we die, is it forever?|- Yes.
00:06:14:But what about heaven?
00:06:16:That'll come later.
00:06:21:- I'll bring you flowers.|- When?
00:06:26:When you die.
00:06:30:I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,007 --> 00:00:15,520
:ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:28,207 --> 00:00:32,678
Ãè ñè Ãåùà ññÃèê! Ãìîñà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,124
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèñå äåëà !
4
00:00:36,367 --> 00:00:38,927
Ãà ìåæäóãà ëà êñè÷åñêè
Ãà áë;äà ñåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:39,007 --> 00:00:41,965
Ãèäÿõñå ëè äà ïðåëèñà ñ
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:42,047 --> 00:00:43,799
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, Ãà Ã
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, la, muerte, 1971, divxplanet, aktivite, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Viva la muerte (1971) - DivXPlanet Aktivite - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,850
YAÃASIN ÃLÃM!
2
00:04:08,781 --> 00:04:14,014
Bugün Kýzýl Ordu'nun yakalanýp
terhis edilmesinden sonra...
3
00:04:14,120 --> 00:04:18,386
...resmi kuvvetler
son hedeflerine ulaþtý.
4
00:04:18,491 --> 00:04:19,685
Savaþ sona erdi.
5
00:04:21,261 --> 00:04:24,958
Hainler yakalanýncaya kadar
peþlerini býrakmayacaðýz.
6
00:04:25,064 --> 00:04:29,364
Gerekirse ülkenin
yarýsýný da öldürürüz.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,198
Yaþasýn ölüm!
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Baba, baba! Onlarý
öldürmeni istemiyorum!
9
00:05:41,974
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, la, bam, 3x0, 3, fin, 2, 9, 97, fps, dsr, lol,
original filename: Viva La Bam - 3x03 - Fin - 29,970fps.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 28.5.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Veekku
{415}{475}Oikoluku: Nefijo
{482}{574}Hei, olen Johnny Knoxville,|ja tämä on Bamin Hummer.
{643}{705}- Mitä Bam teki sinulle?|- Ei vielä mitään.
{706}{771}Aion todellakin kostaa tämän.
{774}{861}Meillä on Seann ja Hopper Penn|mukana todistamassa nöyryytystä.
{995}{1034}Mitä tämä on?
{1053}{1101}Bam, olet pahin poika ikinä.
{1148}{1245}Hän on Bam Margera,|hän rakastaa skeittaamista.
{1279}{1335}Hän tykkää myös sekoittaa asioita.
{2660}{2734}Bam Margera, mitä h
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: c, s, i, crime, scene, investigation, 05x0, 1, viva, las, vegas, rip,
original filename: 84041.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,500 --> 00:01:04,000
Koji...?
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,723
Hej, Space! Brate!
Gdje je zraèna uzbuna?
3
00:01:35,300 --> 00:01:36,798
Toèno na sekundu.
4
00:02:01,500 --> 00:02:04,216
Svjedoci su èuli
više pucnjeva.
5
00:02:04,600 --> 00:02:05,866
Bar tako misle.
6
00:02:06,316 --> 00:02:08,346
To se dogodilo u
vrijeme zraène uzbune.
7
00:02:08,450 --> 00:02:12,900
Mrak, sirene, reflektori.
Doživljaj Drugog svjetskog rata.
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,195
Kad je rat postao tulum?
9
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
Trag baruta.
Pogoðen je iz neposredne blizine.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:15:UNIWERG?AZ
00:00:29:Przynosisz wstyd i ha?b?!|Brak ci zawodowej obiektywno?ci...
00:00:34:i zawsze wtykasz nochal w cudze sprawy!
00:00:38:Jako obserwator intergalaktyczny|jeste? do kitu!
00:00:41:Czy kto? jeszcze widzia? ten wielki napis?
00:00:44:Jeste? beznadziejny, Kazoo!
00:00:46:Nazywam si? Ga-zoo.
00:00:48:Ga. Powiedzmy to razem.
00:00:50:Cisza!
00:00:51:Wysy?amy ci? na planet? bez prawdziwej|cywilizacji, kt?r? m?g?by? popsu?.
00:00:56:Prosz?, nie! Tylko nie...
00:00:57:Ziemia!
00:00:59:B?dziesz dokumentowa? dziwaczne|obyczaje mi?osne i ma??e?skie Ziemian.
00:01:04:Dlaczego oni nie mog?|rozmna?a? si? tak jak my?
00:01:10:To ch?opiec!
00:01:15:Jaki ?liski i ziel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Wi?c mamy ma?e zamieszanie...
00:00:04:ok du?o zamieszania.
00:00:06:A jedyna osoba kt?ra mo?e to wyja?ni? to ja.
00:00:09:Wi?c powspominajmy. ok? Fantastycznie.
00:00:11:To jest ich planeta, po?rodku kosmicznego czego?.
00:00:15:To jest nasza planeta Ziemia.
00:00:16:Ich planeta, |Ziemia.
00:00:17:Rozumiecie do teraz?|Fantastycznie.
00:00:19:Dobra, kosmici. Max, Michael lub Gwiezdny ch?opiec jak lubie go nazywa?,
00:00:23:Isabel i Tess.
00:00:25:Wyl?dowali tu w 1947.
00:00:27:Byli w tych dziwnych kapsu?ach przez 40 lat.
00:00:30:A p??niej.... wyl?gli si?.
00:00:33:Jest tylko kilku ludzi kt?rzy o nich wiedz?
00:00:36:- Liz,
00:00:37:Alex, Kyle, tata Kyle i ja.
00:00:
Υπότιτλοι για Flinstones Viva
keywords: viva, maria3, 1965, tvrip, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, brigitte, bardot, jeanne, moreau, maria,
original filen