Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flic Ou Voyou is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flic Ou Voyou με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: chung, gik, yan, je, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, flic, ou, voyou, belmondo, fr, ripped, by, nicodjordje, ouyou,
original filename: Chung gik yan je - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 7987d8d11ec66f0cf226f4e8908f7ca6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,839 --> 00:00:28,839
????? "?????????"
2
00:02:36,240 --> 00:02:38,780
??????? ??????? ???????
???? ?? "???? ??????"
3
00:02:41,800 --> 00:02:44,500
???-??? ????????
4
00:02:44,700 --> 00:02:48,100
??????? ??? ????????
5
00:02:48,600 --> 00:02:51,480
???? ?? ???? ??????
6
00:02:51,600 --> 00:02:55,100
?? ?????? ?? ????? ????????
7
00:03:02,560 --> 00:03:06,360
???? ????
???-??????? ??????
8
00:03:06,420 --> 00:03:09,420
???? ????? ? ??.
9
00:03:20,020 --> 00:03:22,120
? ????????? ?? ???? ??????
10
00:04:56,540 --> 00:04:59,660
????????? ??????????!
11
00:05:10,
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: flic, ou, voyou, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flic ou voyou - 1979 - 1CD - Czech - cz - 6be986b79754137f45d6cfb27767146f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3938}{4031}Komisa? Bertrand brut?ln? zavra?d?n na|Grande Cormiche.
{4159}{4204}Policajt nebo ro???k.
{7439}{7491}Zhasn?te laskav?
{7814}{7849}A vida.
{8374}{8472}Jestli se chcete zeptat,|kolik je hodin, tak je p?l des?t?.
{8473}{8504}Prachy!
{8613}{8652}I s pen??enkou!
{8740}{8768}Boty.
{8872}{8924}M?? moc p?kn? boty.
{9191}{9222}A naval mi tu bundu.
{9223}{9257}P?kn? bunda.
{9270}{9314}No koukej sebou hodit.
{9401}{9429}Co je to?
{9554}{9578}Sakra!
{9595}{9619}Ml?denci!
{9731}{9802}V?echny ty boucha?ky jsou p?ece|docela zbyte?n?.
{9803}{9855}Takov? v?c se d? vy??dit i jinak.
{9856}{9882}Zdvo?ile.
{9885}{9946}T?eba, j
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: flic, ou, voyou, 1979, 1, cd, czech, cs,
original filename: Flic ou voyou - 1979 - 1CD - Czech - cs - 6be986b79754137f45d6cfb27767146f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3938}{4031}Komisa? Bertrand brut?ln? zavra?d?n na|Grande Cormiche.
{4159}{4204}Policajt nebo ro???k.
{7439}{7491}Zhasn?te laskav?
{7814}{7849}A vida.
{8374}{8472}Jestli se chcete zeptat,|kolik je hodin, tak je p?l des?t?.
{8473}{8504}Prachy!
{8613}{8652}I s pen??enkou!
{8740}{8768}Boty.
{8872}{8924}M?? moc p?kn? boty.
{9191}{9222}A naval mi tu bundu.
{9223}{9257}P?kn? bunda.
{9270}{9314}No koukej sebou hodit.
{9401}{9429}Co je to?
{9554}{9578}Sakra!
{9595}{9619}Ml?denci!
{9731}{9802}V?echny ty boucha?ky jsou p?ece|docela zbyte?n?.
{9803}{9855}Takov? v?c se d? vy??dit i jinak.
{9856}{9882}Zdvo?ile.
{9885}{9946}T?eba, j
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{886}{974}{y:i}FLIC OU ZOMBIE
{2585}{2684}Voici des pierres splendides.|Elles viennent du Br?sil.
{2767}{2792}Grouille !
{2928}{2990}Ce collier est de toute beaut?.
{2994}{3081}Oui, mais je cherche|quelque chose de plus inattendu.
{3275}{3310}Personne ne bouge !
{3331}{3407}Ton sac, sur le comptoir !|T'as envie de mourir ?
{3422}{3458}?a peut se faire.
{3462}{3505}- Piti?...|- Couche-toi !
{3544}{3571}Toi aussi !
{3680}{3714}Esp?ce de fauch?e !
{3720}{3779}- Arr?te ?a, Smitty.|- Vas-y !
{3866}{3898}Barre-toi, cr?tin.
{4021}{4052}Mais que faites-vo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{886}{974}{y:i}FLIC OU ZOMBIE
{2585}{2684}Voici des pierres splendides.|Elles viennent du Br?sil.
{2767}{2792}Grouille !
{2928}{2990}Ce collier est de toute beaut?.
{2994}{3081}Oui, mais je cherche|quelque chose de plus inattendu.
{3275}{3310}Personne ne bouge !
{3331}{3407}Ton sac, sur le comptoir !|T'as envie de mourir ?
{3422}{3458}?a peut se faire.
{3462}{3505}- Piti?...|- Couche-toi !
{3544}{3571}Toi aussi !
{3680}{3714}Esp?ce de fauch?e !
{3720}{3779}- Arr?te ?a, Smitty.|- Vas-y !
{3866}{3898}Barre-toi, cr?tin.
{4021}{4052}Mais que faites-vo
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Aile ou la cuisse, L - 1976 - 1CD - Czech - cz - 11ea3cbd6ea32ec594eabb3f4fdabc83.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Every year, a big event sets
the publishing world in a whirl.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Within a couple of days, a million copies
of the same book roll off the presses.
3
00:00:10,580 --> 00:00:16,576
It's not the most recent book of a
successful author. It's the Duchemin Guide.
4
00:00:17,180 --> 00:00:23,335
Its famous red and blue cover
appears in every bookshop...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...in the space of a few hours.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Millions of copies
are flown all over the world...
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,135
...for
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: flic, story, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, bloodweiser,
original filename: Flic Story (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,635
The name's Roger Borniche,
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,338
Inspector with the Federal Police.
3
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
I'm a cop.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,342
I love this goddamn profession.
5
00:00:46,446 --> 00:00:49,074
But this morning, I'd rather
have stayed in bed with Catherine.
6
00:00:49,616 --> 00:00:54,553
She wants to get married,
make it legal.
7
00:00:55,255 --> 00:00:57,450
But I've got to become
chief investigator first.
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,720
I'm already doing the job.
9
00:01:00,427 --> 00:01:01,894
I'm only lac
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, 1976, english, en, laile,
original filename: Aile ou la cuisse, L - 1976 - - English - en - 67e7bd3760d1ff6cf224a482954fcf17.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Every year, a big event sets
the publishing world in a whirl.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Within a couple of days, a million copies
of the same book roll off the presses.
3
00:00:10,580 --> 00:00:16,576
It's not the most recent book of a
successful author. It's the Duchemin Guide.
4
00:00:17,180 --> 00:00:23,335
Its famous red and blue cover
appears in every bookshop...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...in the space of a few hours.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Millions of copies
are flown all over the world...
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,135
...for
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
Los únicos dos sentimientos...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
que el hombre es capaz de inspirar
a un policÃa...
3
00:00:22,623 --> 00:00:26,388
...son la ambigüedad y el ridÃculo."
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
CRÃNICA NEGRA
("UN POLI")
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
Cada tarde, a la misma hora...
6
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
...empezaba mi ronda
por los Campos Eliseos.
7
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
Coche 8, a la escucha.
8
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
Aquà está.
9
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
Si...¿Dónde?
10
00:03:40,486 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
"The only two feelings...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
...men give rise to...
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,388
...are ambiguity and derision."
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
A COP
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
Every afternoon, at the same time...
6
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
...I started my cruise
by the Champs-Elysées.
7
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
Car 8, listening.
8
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
Here he is.
9
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
Yes... Where's that?
10
00:03:40,486 --> 00:03:42,317
l'm on my way. l'll call you back.
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:19,960
"Singurele douã sentimente...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,605
la care se ridica omul...
3
00:00:22,640 --> 00:00:26,400
sunt ambiguitatea ºi batjocurã."
4
00:01:32,560 --> 00:01:35,440
UN POLIÃIST
5
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Ãn fiecare dupã-masã, la aceasi ora...
6
00:03:20,360 --> 00:03:23,320
mi-am început cãlãtorie
pe la Champs-Elysées.
7
00:03:28,320 --> 00:03:29,840
Maºina 8, ascult.
8
00:03:29,960 --> 00:03:31,400
E aici.
9
00:03:34,800 --> 00:03:37,640
Dã... Unde e aia?
10
00:03:40,480 --> 00:03:42,320
Am plecat. Te sun e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.998
{40}{148}Ãñÿêà ãîäèÃà â èçäà òåëñêèÿ ñâÿò ñå|ñëó÷âà åäÃî çÃà ìåÃà òåëÃî ñúáèòèå.
{149}{261}Ãà Ãÿêîëêî äÃè 1 ìëÃ. åêçåìïëÿðà îò åäÃà |è ñúùà êÃèãà èçëèçà ò îò ïå÷à òÃèöà òà .
{262}{424}ÃÃ¥ ñòà âà äóìà çà ïîñëåäÃèÿ ðîìà à Ãà |Ãà øóìÿë à âòîð, à çà ïúòåâîäèòåë -|ôà ìîçÃèÿ "Guide Duchemin"!
{442}{632}Ãà ïðåäâèäåÃà òà äà òà èçâåñòÃà òà êîðèöà |â ÷åðâåÃî è ñèÃüî ñå ïîÿâÿâà Ãà |âèòðèÃèòå Ãà âñè÷êè êÃèæÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,752 --> 00:01:01,094
IMPACTO PROFUNDO
2
00:01:14,275 --> 00:01:17,267
Richmond, VirgÃnia
3
00:01:30,024 --> 00:01:33,824
- Altair, Alfa Centauro, Siriús.
- Matt Shepherd?
4
00:01:35,496 --> 00:01:37,259
à só uma festa. Ele me convidou.
5
00:01:37,331 --> 00:01:39,663
- Ele é bem legal.
- Para você, talvez.
6
00:01:40,168 --> 00:01:42,329
Têm feito um bom trabalho?
7
00:01:43,871 --> 00:01:45,099
Parece que sim.
8
00:01:45,506 --> 00:01:47,167
Qual é aquela brilhante?
9
00:01:48,176 --> 00:01:50,167
à a estrela dupla Mizar.
10
00:01:50,511 --> 00:01:52,672
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: high, noon, 1952, 1, cd, portuguese, br, pb, matar, ou, morrer,
original filename: High Noon - 1952 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ab66e30fbaac4d4f7c338466968316ff.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,005 --> 00:00:39,531
MATAR OU MORRER
2
00:03:49,245 --> 00:03:50,574
Voc? viu o que eu vi?
3
00:03:50,897 --> 00:03:53,667
Joe, vamos l?, abra o bar,
vai ser um dia longo hoje
4
00:03:57,453 --> 00:03:58,772
DELEGADO
5
00:04:01,523 --> 00:04:02,941
Voc? est? com pressa?!
6
00:04:03,133 --> 00:04:05,856
- ?, eu estou mesmo
- Voc? ? um idiota, vamos
7
00:04:11,532 --> 00:04:14,397
Muito bem, muito bem,
senhoras e senhores, vamos come?ar
8
00:04:16,054 --> 00:04:18,303
Noiva e noivo, possam se aproximar
9
00:04:22,089 --> 00:04:25,048
Will Kane e Amy Fowler,
voc?s, estan
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,635
<i>The name's Roger Borniche, </i>
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,338
<i>inspector with the Federal Police. </i>
3
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
<i>I'm a cop. </i>
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,342
<i>I love this goddamn profession. </i>
5
00:00:46,446 --> 00:00:49,074
<i>But this morning, I'd rather</i>
<i>have stayed in bed with Catherine. </i>
6
00:00:49,616 --> 00:00:54,553
<i>She wants to get married, </i>
<i>make it legal. </i>
7
00:00:55,255 --> 00:00:57,450
<i>But I've got to become</i>
<i>chief investigator first. </i>
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,720
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: un, flic, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, jean, pierre, melville, expresso, para, bordeaux, pt,
original filename: Un flic - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ffe1dee1481670816bf08abd3b87ecd5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:07,481
SOMENTE DOIS SENTIMENTOS O HOMEM
FOI CAPAZ DE INSPIRAR AO POLICIAL:
2
00:00:07,587 --> 00:00:11,284
A AMBIG?IDADE E O ESC?RNIO.
3
00:01:16,923 --> 00:01:19,721
"EXPRESSO PARA BORDEAUX"
4
00:03:02,829 --> 00:03:04,797
Toda tarde, ? mesma hora...
5
00:03:05,098 --> 00:03:08,261
eu come?ava minha ronda
pelos Champs-Elys?es.
6
00:03:13,139 --> 00:03:15,699
Carro 8, estou ouvindo.
Ele est? aqui.
7
00:03:19,646 --> 00:03:21,978
Sim.
Onde fica?
8
00:03:25,352 --> 00:03:26,683
Estamos a caminho.
9
00:03:29,189 --> 00:03:31,680
Eu ficava de plant?o,
antes
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: mais, ou, est, donc, passee, la, septieme, compagnie?, 1973, 1, cd, czech, cs, now, where, did, the, seventh, company, get, to,
original filename: Mais ou est donc passee la septieme compagnie? - 1973 - 1CD - Czech - cs - 3b187a0fb0750c4b049857acc736bbe4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:23,040 --> 00:00:26,794
N?mci napadli Holandsko,
Belgi a Lucembursko.
1
00:00:27,840 --> 00:00:32,277
Spojenci p?ekro?ili belgickou hranici
jako odpov?? na v?zvu Bruselu a Hagu.
2
00:00:50,280 --> 00:00:53,238
N?mci napadli Holandsko,
Belgi a Lucembursko.
3
00:00:53,840 --> 00:00:57,753
Spojeneck? vojska sm??uj?
na pomoc napaden?m zem?m.
4
00:00:58,240 --> 00:01:01,789
N?meck? vojska p?ekro?ila
holandskou hranici ve 3. hodiny r?no.
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,312
Velk? bitva za?ala.
6
00:01:13,120 --> 00:01:16,635
Na 420 kilometrov? front?
se rozpoutala velk? bitva.
7
00:01:17,640 --> 00:01:21,720
N?mci vysazuj? za lin? sv?
para?utisty, obl
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, molyneux, napisy, ns,
original filename: Drole_de_drame_ou_Letrange_aventure_de_Docteur_Molyneux_(NAPiSY-73657).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.971fps 676.3 MB
{629}{719}The story|and the characters in this film
{733}{797}are purely fictitious.
{805}{931}Any similarity with living|or deceased contemporaries
{936}{1043}is purely coincidental.
{4574}{4663}ACCUSATION AGAINST|FELIX CHAPEL
{4673}{4733}AUTHOR|OF THE FAMOUS NOVEL
{4743}{4798}THE PERFECT CRIME
{4938}{5020}In the past,|man did not know how to read.
{5025}{5104}Or if he knew how,|he read the Bible.
{5109}{5208}In any case,|he did not live in sin.
{5213}{5273}But today, man can read.
{5278}{5323}And what does he read?
{5328}{5395}What do you read,|numerous poor men
{5401}{5506}who came h
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: parole, de, flic, 1985, 1, cd, czech, cz,
original filename: Parole de flic - 1985 - 1CD - Czech - cz - ab900a95e88ead25a90a8cfb3921e724.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:18,042
HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT
uv?d?
2
00:00:19,692 --> 00:00:20,692
SLOVO
3
00:00:20,692 --> 00:00:27,040
SLOVO
POLICAJTA
4
00:00:47,132 --> 00:00:48,201
?au, doktore.
5
00:01:20,972 --> 00:01:22,325
N?jakej probl?m, Luisi?
6
00:02:13,652 --> 00:02:16,610
Pratte, pojd?sem!
7
00:02:17,692 --> 00:02:20,968
Rozd?me si to!
Nebud?srab, ty ?ub?? synu!
8
00:02:21,732 --> 00:02:23,370
Hejbni sebou!
9
00:02:27,412 --> 00:02:29,562
Tak d?lej, ty bastarde!
10
00:02:30,012 --> 00:02:30,922
Rozd?me si to!
11
00:02:52,452 --> 00:02:54,249
Zabiju t?,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,375 --> 00:00:15,369
SALO, èëè 120 äÃåé ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:17,975 --> 00:00:21,490
ÃîñïîäÃ
3
00:00:22,135 --> 00:00:25,684
Ãà ññêà ç÷èöû
4
00:00:26,295 --> 00:00:30,083
Ãåðòâû ìóæ÷èÃû.
5
00:00:33,975 --> 00:00:37,763
Ãåðòâû æåÃùèÃû.
6
00:00:42,615 --> 00:00:46,290
Ãî÷åðè.
7
00:00:46,775 --> 00:00:50,484
Ãîëèöèÿ
8
00:00:50,935 --> 00:00:54,644
Ãëóæà ùèå.
9
00:00:55,095 --> 00:00:59,885
Ãëóãè.
10
00:02:47,855 --> 00:02:53,452
Ãîñòà Ãîâêà .
11
00:02:56,015 --> 00:03:01,647
ÃåâåÃ
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, the, wing, and, thigh, est, 2, 5, fps, 1976, 72, 7, 97, 1, 84,
original filename: Aile_ou_la_cuisse__L_.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Igal aastal paneb teatud sündmus
kirjastajate maailma kihama.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Ãhest raamatust trükitakse vaid mõne
päeva jooksul miljoneid eksemplare.
3
00:00:10,580 --> 00:00:17,237
See pole mitte mõni uus teos edukalt autorilt.
See on Duchemini Teatmik.
4
00:00:17,272 --> 00:00:23,335
Teatmiku kuulus punase-sinisekirju kaas
paistab igas raamatukaupluses...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...jõudes sinna vaid paari tunni
jooksul peale avaldamist.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Miljonid eksemplarid lennutatakse
kõikjale maailmas...
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, 1976, 1, cd, czech, cs,
original filename: Aile ou la cuisse, L - 1976 - 1CD - Czech - cs - 11ea3cbd6ea32ec594eabb3f4fdabc83.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Every year, a big event sets
the publishing world in a whirl.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
Within a couple of days, a million copies
of the same book roll off the presses.
3
00:00:10,580 --> 00:00:16,576
It's not the most recent book of a
successful author. It's the Duchemin Guide.
4
00:00:17,180 --> 00:00:23,335
Its famous red and blue cover
appears in every bookshop...
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
...in the space of a few hours.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Millions of copies
are flown all over the world...
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,135
...for
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: un, flic, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, int, yyddr, spa,
original filename: Un flic (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
Los únicos dos sentimientos...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
que el hombre es capaz de inspirar
a un policÃa...
3
00:00:22,623 --> 00:00:26,388
...son la ambigüedad y el ridÃculo."
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
CRÃNICA NEGRA
("UN POLI")
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
Cada tarde, a la misma hora...
6
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
...empezaba mi ronda
por los Campos Eliseos.
7
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
Coche 8, a la escucha.
8
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
Aquà está.
9
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
Si...¿Dónde?
10
00:03:40,486 -
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: 2, ou, 3, choses, que, je, sais, delle, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, godard, d'elle, port,
original filename: 2 ou 3 choses que je sais delle - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f9d1565d89504d19849f2c2205c8523.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,095 --> 00:00:21,695
2 ou 3 Coisas Que Eu Sei Sobre Ela
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,175
ELA: A regi?o parisiense.
3
00:00:33,575 --> 00:00:37,535
Em 19 de Agosto foi publicado um ato
4
00:00:37,735 --> 00:00:41,695
relativo ? organiza??o
governamental da regi?o de Paris.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,615
Dois dias depois, Paul Delouvrier
6
00:01:00,815 --> 00:01:04,015
foi nomeado monitor
da regi?o de Paris
7
00:01:04,415 --> 00:01:07,535
a qual, conforme o comunicado
oficial, agora se tornou
8
00:01:07,735 --> 00:01:11,375
uma nova e distinta
unidade administrativa.
9
0
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: chacun, son, cinema, ou, ce, petit, coup, au, coeur, quan, 2007, 1, cd, slovak, sk, occupations, lars, von, trier, tvrip, 2, 5, fps,
original filename: Chacun son cinema ou Ce petit coup au coeur quan... - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 18e0a6fc2dee9c39cd3fd5d0c53c181f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:05.10
Z A M E S T N A N I A
00:00:38.90,00:00:46.90
Odhliadnuc od toho, ze pisem filmovu kritiku[br]na "On the Sunny Side", som aj[br]uspesnym podnikatelom.
00:00:53.70,00:00:55.70
Velmi uspesnym podnikatelom.
00:01:04.60,00:01:09.70
Velmi, ozaj velmi uspesnym podnikatelom.
00:01:15.40,00:01:19.50
Vypracoval som sa hore az zo sameho dna
00:01:19.50,00:01:24.20
a teraz vlastnim 8 aut!
00:01:25.00,00:01:27.90
8 aut!
00:01:28.50,00:01:31.20
Jedno na kazdy den v tyzdni
00:0
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: un, flic, 1972, mr, ersin, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unflic,
original filename: Un flic (1972) - Mr Ersin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:28,250
A
2
00:00:28,250 --> 00:00:28,500
Al
3
00:00:28,500 --> 00:00:28,750
Alt
4
00:00:28,750 --> 00:00:29,000
Alty
5
00:00:29,000 --> 00:00:29,250
Altya
6
00:00:29,250 --> 00:00:29,500
Altyaz
7
00:00:29,500 --> 00:00:29,750
Altyazý
8
00:00:29,750 --> 00:00:30,000
Altyazý M
9
00:00:30,000 --> 00:00:30,250
Altyazý Mr.
10
00:00:30,250 --> 00:00:30,500
Altyazý Mr.E
11
00:00:30,500 --> 00:00:30,750
Altyazý Mr.Er
12
00:00:30,750 --> 00:00:31,000
Altyazý Mr.Ers
13
00:00:31,000 --> 00:00:31,250
Altyazý Mr.Ersi
14
00:00:31,250 --> 00:
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: un, flic, 1972, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Un flic (1972) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
"The only two feelings...
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
...men give rise to...
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,388
...are ambiguity and derision."
4
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
A COP
5
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
Every afternoon, at the same time...
6
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
...I started my cruise
by the Champs-Elysées.
7
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
Car 8, listening.
8
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
Here he is.
9
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
Yes... Where's that?
10
00:03:40,486 --> 00:03:42,317
I'm on my way. I'll call you back.
11
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: the, shield, s02e0, 7, flic, sur, le, gril, barnstormers, s02e07,
original filename: 66a759c0362c85f87d630505854c7dbb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
On le trouvera d'abord.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,800
Tu es mort.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Le jour J,
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
il y aura deux mecs à 11 h.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Tu avais dit 9 h !
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
On répète pas pour rien.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Enlève-moi ça.
C'est flippant.
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,700
Ce renfoncement sera vide.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
Les fourgons s'arrêtent là .
On attendra.
10
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Discrétion et fermeté.
11
00:0
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: drole, de, drame, ou, letrange, aventure, docteur, 1937, 1, cd, greek, gr, dr, strange, the, sorcerer, supreme, 2007,
original filename: Drole de drame ou Letrange aventure de Docteur ... - 1937 - 1CD - Greek - gr - 4dca320eb146545c73f0d4f8773e37d6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
?????! ?? ??? ??????? ????? ???? ?? ??????;
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
??? ????!
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
?????!
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
????! ????!
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
???! ???!
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
??????? ?? ?? ????????!
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
???? ??????? ??? ????!
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
???? ?? ???! ????? ?? ???! ???????!
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,612
??????? ??!
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
???!
11
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
???!
12
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: parole, de, flic, 1985, 1, cd, czech, cs,
original filename: Parole de flic - 1985 - 1CD - Czech - cs - ab900a95e88ead25a90a8cfb3921e724.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,092 --> 00:00:18,042
HOLLYWOOD CLASSIC ENTERTAINMENT
uv?d?
2
00:00:19,692 --> 00:00:20,692
SLOVO
3
00:00:20,692 --> 00:00:27,040
SLOVO
POLICAJTA
4
00:00:47,132 --> 00:00:48,201
?au, doktore.
5
00:01:20,972 --> 00:01:22,325
N?jakej probl?m, Luisi?
6
00:02:13,652 --> 00:02:16,610
Pratte, pojd?sem!
7
00:02:17,692 --> 00:02:20,968
Rozd?me si to!
Nebud?srab, ty ?ub?? synu!
8
00:02:21,732 --> 00:02:23,370
Hejbni sebou!
9
00:02:27,412 --> 00:02:29,562
Tak d?lej, ty bastarde!
10
00:02:30,012 --> 00:02:30,922
Rozd?me si to!
11
00:02:52,452 --> 00:02:54,249
Zabiju t?,
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: aile, ou, la, cuisse, l, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Aile ou la cuisse, L - 1976 - 1CD - Czech - cz - cefb6ecf1283b744ad894a0ab422ed32.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,255
Rok co rok rozv???
publicistick? sv?t d?le?it? ud?lost.
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,934
B?hem n?kolika dn? vyjde
v?c ne? milion v?tisk? jedin? knihy.
3
00:00:10,580 --> 00:00:16,576
Nen? to posledn? rom?n ?sp??n?ho autora,
n?br? proslul? Pr?vodce Duchemin.
4
00:00:17,180 --> 00:00:23,335
V ur?en? den se b?hem n?kolika hodin
objev? zn?m? ?ervenomodr? ob?lka
5
00:00:23,540 --> 00:00:25,576
ve v?kladech v?ech knihkupectv?.
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,818
Tis?ce v?tisk? putuj? do ciziny,
do cel?ho sv?ta,
7
00:00:32,940 --> 00:00:35,135
aby se octly v rukou
bu
Υπότιτλοι για Flic Ou Voyou
keywords: tribunal, de, limpossible:, nostradamus, ou, le, prop, 1968, 1, cd, czech, cs, 2006,
original filename: Tribunal de limpossible: Nostradamus ou Le prop... - 1968 - 1CD - Czech - cs - 123794375ca93beea1820a58a551c45f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{35}{C:$aaccff} Movie info: DivX 512x38423.976fps 637.0 MB
{40}{700}{C:$aaccff} SK Subtitles by O: -) SADE,|alias EDAS, enjoy... CZ subtitles by D@RK LORD lordkeeper@volny.cz
{850}{970}{C:{preview}00FF} "N O S T R A D A M U S"|- L e g e n d a o ? ? v ? -
{1000}{1400}{C:$aaccff} SK Subtitles by O: -) SADE,|alias EDAS, enjoy...
{1530}{1620}{Y:i} Francie, St. R?my.
{1640}{1706}{Y:i} Rok 1536 A.D.
{7049}{7111}Zti? tu hudbu!
{7768}{7835}Bo?e Ot?e v?emohouc?...
{8296}{8350}Jsi p?ipraven? na n?kolik|p?ekvapen?, Kozoro??e?
{8351}{8391}?ek? t? t?den ??astn?ch p?ekvapen?.
{8392}{8444}Jasn?.
{8679}{8750}M??e? se sm?t, ale m?j horoskop|se v?dy spln?.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs