Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,022
Fat Dog, you've finally appeared
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,628
If I don't catch you today, I can't report back to base
3
00:00:55,004 --> 00:00:58,186
After being in the force for this long,
have I ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,186 --> 00:01:01,241
I'll leave that question for the judge
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,421
My philosophy is that ...
6
00:01:05,236 --> 00:01:06,996
Cops catch felons
7
00:01:53,955 --> 00:01:57,779
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,412 --> 00:02:14,140
4 fives
9
00:02:14,140 --> 00:02:15,105
Open
10
00:0
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, english, en, flash, point, web,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - English - en - 586dc76589883d9d65bf8aba5025f677.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,022
Fat Dog, you've finally appeared
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,628
If I don't catch you today, I can't report back to base
3
00:00:55,004 --> 00:00:58,186
After being in the force for this long,
have I ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,186 --> 00:01:01,241
I'll leave that question for the judge
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,421
My philosophy is that ...
6
00:01:05,236 --> 00:01:06,996
Cops catch felons
7
00:01:53,955 --> 00:01:57,779
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,412 --> 00:02:14,140
4 fives
9
00:02:14,140 --> 00:02:15,105
Open
10
00:0
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, flash, point, donnie, yen, 2007, 2, 5, fps, english,
original filename: 42199-Dao_huo_xian_(_Flash_Point)_Donnie_Yen_(2007)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,273
Fat Dog, youve finay appeared
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,470
f dont catch you today,
cant report back to base
3
00:00:55,280 --> 00:00:58,317
After being in the force for this ong,
have ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,360 --> 00:01:01,352
eave that question for the judge
5
00:01:01,360 --> 00:01:04,397
My phiosophy is that ...
6
00:01:05,360 --> 00:01:07,271
Cops catch feons
7
00:01:54,320 --> 00:01:57,471
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,310
4 fives
9
00:02:14,320 --> 00:02:15,275
Open
10
00:02:15,320 --> 00:02
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, bilinmiyor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, flash, point, web, eng,
original filename: Dao huo xian (2007) - Bilinmiyor - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,022
Fat Dog, you've finally appeared
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,628
If I don't catch you today, I can't report back to base
3
00:00:55,004 --> 00:00:58,186
After being in the force for this long,
have I ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,186 --> 00:01:01,241
I'll leave that question for the judge
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,421
My philosophy is that ...
6
00:01:05,236 --> 00:01:06,996
Cops catch felons
7
00:01:53,955 --> 00:01:57,779
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,412 --> 00:02:14,140
4 fives
9
00:02:14,140 --> 00:02:15,105
Open
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,295 --> 00:00:31,763
Still hiding, Fatso?
2
00:00:32,065 --> 00:00:33,623
I'm busting you no matter what.
3
00:00:45,412 --> 00:00:47,471
Have I ever busted the wrong guy?
4
00:00:48,815 --> 00:00:51,283
I'll leave the answer to the judge.
5
00:00:52,018 --> 00:00:53,246
My duty as a cop...
6
00:00:56,189 --> 00:00:57,156
is to catch thieves.
7
00:01:46,539 --> 00:01:50,566
Before Hong Kong's Handover
to China in 1997
8
00:02:07,327 --> 00:02:08,316
- Four fives. - Open!
9
00:02:09,129 --> 00:02:11,222
- Yeah! Drink! - I gotta win.
10
00:02:11,431 --> 00:02:12,955
L
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, flash, point, web, www, tugashare, net,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a50ff2587419000d92723a7ee8b36be0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,348 --> 00:00:25,348
FRIENDS apresenta...
2
00:00:27,349 --> 00:00:32,349
Vers?o Brasileira
paulostriker
3
00:00:39,447 --> 00:00:42,020
Fat Dog, voc? finalmente apareceu.
4
00:00:42,022 --> 00:00:44,626
Se eu n?o pegar voc? hoje,
eu n?o posso ir para a delegacia.
5
00:00:55,004 --> 00:00:58,184
Sendo policial h? tanto tempo,
alguma vez prendi o cara errado?
6
00:00:58,186 --> 00:01:01,239
Vou deixar essa pergunta
para o ju?z.
7
00:01:01,241 --> 00:01:04,419
A minha filosofia ? que...
8
00:01:05,236 --> 00:01:06,994
os policiais sempre pegam
os bandidos.
9
00:01:53,95
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,010
Perro Gordo, ?Finalmente has aparecido!
2
00:00:42,020 --> 00:00:44,990
Si no puedo golpearte hoy, no podr? regresar a la estaci?n tranquilo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
Durante todo el tiempo en el que he sido polic?a me
he preguntado si habr? arrestado a la persona equivocada
4
00:00:58,180 --> 00:01:01,230
He dejado esa pregunta para el juez.
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,220
Mi filosof?a es...
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,940
Polic?as atrapan maleantes.
7
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>Antes de 1997</i>
8
00:02:13,410 --> 00:02:14,130
4 Cincos
9
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, english, en, flash, point, retail, bien,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - English - en - 8dbb6619146867068e4945b7b327dd74.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,295 --> 00:00:31,763
Still hiding, Fatso?
2
00:00:32,065 --> 00:00:33,623
I'm busting you no matter what.
3
00:00:45,412 --> 00:00:47,471
Have I ever busted the wrong guy?
4
00:00:48,815 --> 00:00:51,283
I'll leave the answer to the judge.
5
00:00:52,018 --> 00:00:53,246
My duty as a cop...
6
00:00:56,189 --> 00:00:57,156
is to catch thieves.
7
00:01:46,539 --> 00:01:50,566
Before Hong Kong's Handover
to China in 1 997
8
00:02:07,327 --> 00:02:08,316
- Four fives. - Open!
9
00:02:09,129 --> 00:02:11,222
- Yeah! Drink! - I gotta win.
10
00:02:11,431 --> 00:02:12,955
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, english, en, flash, point, dvdscr, zy,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - English - en - a962f38405a17f2cc18d57e869353fa0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,020
Fat Dog, you've finally appeared
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,626
If I don't catch you today,
I can't report back to base
3
00:00:55,004 --> 00:00:58,184
After being in the force for this long,
have I ever arrested the wrong person ?
4
00:00:58,186 --> 00:01:01,239
I'll leave that question for the judge
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,419
My philosophy is that...
6
00:01:05,236 --> 00:01:06,994
Cops catch felons
7
00:01:53,955 --> 00:01:57,777
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,412 --> 00:02:14,138
4 fives
9
00:02:14,140 --> 00:02:15,103
Open
10
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,010
Perro Gordo, ¡finalmente has aparecido!
2
00:00:42,020 --> 00:00:44,990
Si no puedo golpearte hoy, no podré
regresar a la estación tranquilo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
Durante todo el tiempo en el que he sido
policÃa me he preguntado si habré arrestado
a la persona equivocada
4
00:00:58,180 --> 00:01:01,230
He dejado esa pregunta para el juez.
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,220
Mi filosofÃa es...
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,940
PolicÃas atrapan maleantes.
7
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>Antes de 1997</i>
8
00:02:13,410 --> 00:02:14,130
4
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, flash, point, donnie, yen, 2007, 2, 5, fps, english,
original filename: 42199-Dao_huo_xian_(_Flash_Point)_Donnie_Yen_(2007)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,273
Fat Dog, youve finay appeared
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,470
f dont catch you today,
cant report back to base
3
00:00:55,280 --> 00:00:58,317
After being in the force for this ong,
have ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,360 --> 00:01:01,352
eave that question for the judge
5
00:01:01,360 --> 00:01:04,397
My phiosophy is that ...
6
00:01:05,360 --> 00:01:07,271
Cops catch feons
7
00:01:54,320 --> 00:01:57,471
Before the 1997 Handover
8
00:02:13,400 --> 00:02:14,310
4 fives
9
00:02:14,320 --> 00:02:15,275
Open
10
00:02:15,320 --> 00:02:17,436
Drink!
-This time doesnt count
11
00:02:17,440 --> 00:0
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, english, en, flash, point, dts, cd, 2, mrcj, 1,
original filename: Dao huo xian - 2007 - - English - en - cfa8223208f98d923d62eb2307ae6f37.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,888 --> 00:01:17,118
Madam, what should we do now?
2
00:01:20,894 --> 00:01:22,828
It's most important to find out
where Tony is.
3
00:01:24,031 --> 00:01:26,431
It's most important to protect Wilson
in the hospital.
4
00:01:26,833 --> 00:01:28,300
He's the only witness left.
5
00:01:31,271 --> 00:01:32,067
Let's go, Cindy.
6
00:01:32,272 --> 00:01:33,739
Let's go, Yang. Still writing!
7
00:01:36,943 --> 00:01:41,209
I prefer the old you. Don't be a cop.
8
00:01:48,722 --> 00:01:49,848
You're crazy...
9
00:01:54,928 --> 00:01:56,555
Mom has a house back home.
10
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,232 --> 00:00:32,194
Fat Dog, în sfârºit ai apãrut.
2
00:00:32,236 --> 00:00:34,446
Dacã nu te prind acum, nu mã pot
întoarce la bazã.
3
00:00:45,749 --> 00:00:48,877
Dupã atâta timp, am arestat
eu pe cine nu trebuie?
4
00:00:48,961 --> 00:00:52,089
Voi lãsa întrebarea asta
pentru judecãtor.
5
00:00:52,089 --> 00:00:55,259
Filosofia mea este...
6
00:00:56,260 --> 00:00:58,262
Poliþiºtii prind
infractorii.
7
00:01:47,311 --> 00:01:50,606
Ãnainte de incidentul
din 1997
8
00:02:07,205 --> 00:02:08,165
4 de 5.
9
00:02:08,165 --> 00:02:09,166
Deschide.
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, stv, saphire, english, motechnet, com, sph, ironman,
original filename: 6122-The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:50,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
The Mandarin!
3
00:03:05,900 --> 00:03:09,800
Yeah. Looks like we're gonna need
someone else on the temple.
4
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
5
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
It 's Mr. Rhodes, or just Rhodey.
Not both. Remember?
6
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
The rains are nearly upon us,
and you are very far behind schedule.
7
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Not my fault.
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
If the underground rivers
continue to swell...
9
00
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: flash, point, dao, huo, xian, 2007, 2, 9, fps, romanian,
original filename: 42328-Flash_Point_Dao_huo_xian_(2007)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,159 --> 00:00:41,993
Fat Dog, în sfârºit ai apãrut.
2
00:00:42,039 --> 00:00:44,190
Dacã nu te prind acum, nu mã pot
întoarce la bazã.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,037
Dupã atâta timp, am arestat
eu pe cine nu trebuie?
4
00:00:58,079 --> 00:01:01,072
Voi lãsa întrebarea asta
pentru judecãtor.
5
00:01:01,079 --> 00:01:04,117
Filosofia mea este...
6
00:01:05,079 --> 00:01:06,991
Poliþiºtii prind
infractorii.
7
00:01:54,040 --> 00:01:57,191
Ãnainte de incidentul
din 1997
8
00:02:13,120 --> 00:02:14,030
4 de 5.
9
00:02:14,039 --> 00:02:14,995
Deschide.
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: flight, of, the, living, dead, outbreak, on, a, plane, 2007, reserved, english, motechnet, com, fotldooap,
original filename: 7273-Flight.Of.The.Living.Dead.Outbreak.On.A.Plane.2007.DVDrip.XviD-RESERVED.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,035
How are things back there.
2
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Oh it's fine, slow.
I'm glad we're only a quarter-full.
3
00:02:03,440 --> 00:02:04,520
Yeah, same up here.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,400
Did you hear something
about the weather front?
5
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
Yeah, these things used to bother me.
6
00:02:08,680 --> 00:02:09,669
The weather?
7
00:02:09,760 --> 00:02:13,799
No, that we're going
to be delayed getting into Paris.
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Please tell me you're panning
on getting some sleep tonight.
9
00:02:17,5
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, ffrotss,
original filename: 7832-Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...
2
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
...when electronic failures
and mysterious power outages...
3
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
...crippled the western United States.
But the big story today...
4
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
... the much-anticipated wedding
of fantastic couple...
5
00:03:42,222 --> 00:03:46,750
...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.
6
00:03:49,696 --> 00:03:52,426
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
00:03:52,599 --> 00:03:55,932
...a
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, arabic, ar, flash, point, dvdscr,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4110c55cc220bf9df3f5d29ba92da68b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,435 --> 00:00:28,435
2
00:00:29,437 --> 00:00:30,437
3
00:00:31,439 --> 00:00:32,439
4
00:00:33,441 --> 00:00:34,441
5
00:00:35,443 --> 00:00:36,443
?????? ?????
6
00:00:39,447 --> 00:00:42,020
?????? ???? ???? ????? ??????
7
00:00:42,022 --> 00:00:44,626
??? ?? ????? ?? ??????? ?? ????? ??? ?????? ????? ???????
8
00:00:55,004 --> 00:00:58,184
?? ??? ?????? ?????? ????? ???? ???? ??????
9
00:00:58,186 --> 00:01:01,239
????? ??? ?????? ??? ???????
10
00:01:01,241 --> 00:01:04,419
?????? ??
11
00:01:05,236 --> 00:01:06,994
????? ?????? ?????? ??? ????????
12
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,595
<i>Our sun is dying.</i>
2
00:00:40,303 --> 00:00:43,170
<i>Mankind faces extinction.</i>
3
00:00:45,141 --> 00:00:49,840
<i>Seven years ago, the Icarus Project</i>
<i>sent a mission to restart the sun.</i>
4
00:00:50,013 --> 00:00:53,813
<i>But that mission was lost</i>
<i>before it reached the star.</i>
5
00:00:55,885 --> 00:01:00,151
<i>Sixteen months ago, I, Robert Capa,</i>
<i>and a crew of seven...</i>
6
00:01:00,323 --> 00:01:03,622
<i>... left Earth frozen in a solar winter.</i>
7
00:01:04,994 --> 00:01:06,518
<i>Our payload...</i>
8
00:01:06,696
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: 1159, i, know, who, killed, me, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, ikwkm,
original filename: 11597-I.Know.Who.Killed.Me.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"She knew a trick.
2
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
"She knew how to turn her life into a movie
and watch things happen.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
"Not to her,
but to a girl who looked just like her.
4
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
"Was she the runaway
5
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
"with everything she owned
in a ratty old backpack?
6
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
"Or, was she watching a movie about
a hitchhiking runaway on a lonely highway?
7
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
"A truck slowed till the girl squinted
in his headlights.
8
00:03:58,905
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,010
Perro Gordo, ?Finalmente has aparecido!
2
00:00:42,020 --> 00:00:44,990
Si no puedo golpearte hoy, no podr? regresar a la estaci?n tranquilo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
Durante todo el tiempo en el que he sido polic?a me
he preguntado si habr? arrestado a la persona equivocada
4
00:00:58,180 --> 00:01:01,230
He dejado esa pregunta para el juez.
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,220
Mi filosof?a es...
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,940
Polic?as atrapan maleantes.
7
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>Antes de 1997</i>
8
00:02:13,410 --> 00:02:14,130
4 Cincos
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,916 --> 00:00:51,577
Can we go now?
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,586
Our suspect is in the hotel,
but don't worry,
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,284
your client is in no danger.
My best man's on the job.
4
00:01:02,529 --> 00:01:04,156
Gibert to Alain.
5
00:01:05,331 --> 00:01:09,461
Suspect located.
Distance roughly... 15 meters.
6
00:01:09,502 --> 00:01:11,766
- Get over here.
- I'm here, boss.
7
00:01:11,805 --> 00:01:13,466
Concentrate, Alain!
8
00:01:13,506 --> 00:01:15,872
See the wildcat at 11 o'clock?
9
00:01:16,609 --> 00:01:18,668
It's a maritime expression.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,693 --> 00:00:28,786
This is where
the Russian plane went down.
2
00:00:28,962 --> 00:00:31,988
Yes. That's what
my instruments are telling me.
3
00:00:32,165 --> 00:00:34,099
We have to retrieve
the nuclear warhead...
4
00:00:34,267 --> 00:00:37,065
...before they send
their rescue force.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,807
Come on already.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,074
Hope.
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,156
The Geiger counter's going crazy.
8
00:01:14,174 --> 00:01:17,871
It's here. I found it.
I found the warhead.
9
00:01:18,978 --> 00:01:21,446
Tor, what is it? What
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: 1209, curse, of, alcatraz, 2007, stv, domino, english, motechnet, com,
original filename: 12091-Curse.Of.Alcatraz.2007.STV.DVDRip.XviD-DOMiNO.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SOUND THE HORN
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hour of count, hour of count.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
All up.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Federal Penitentiary of Pelican
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, get up
or I will put you in solitary.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
It is this way better.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hour of count. All up.
Hour of count.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
From 1934 at 1963, 28 lives in total
they got lost in Pelican,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
already outside for murder, sui
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,083
Frank! What the hell was that thing?
2
00:00:22,188 --> 00:00:23,985
I don't know!
3
00:00:24,090 --> 00:00:25,284
Run!
4
00:00:29,562 --> 00:00:31,120
Chuck! Chuck!
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,768
No! No!
6
00:00:40,874 --> 00:00:42,899
Someone help me!
7
00:00:45,111 --> 00:00:46,601
There's something down here!
8
00:00:46,713 --> 00:00:50,274
Get me out! Get me out! Help!
9
00:00:50,383 --> 00:00:51,611
Help me!
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,764
Come on!
11
00:01:06,866 --> 00:01:08,424
Come on!
12
00:01:34,294 --> 00:01:36,660
The be
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: 1202, planet, terror, 2007, dvd, 5, 72, p, x26, 4, nbs, english, motechnet, com,
original filename: 12023-Planet.Terror.2007.DVD5.720p.HDTV.x264-NBS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,971 --> 00:00:54,371
They called him Machete.
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,635
a day for yard work.
3
00:00:57,643 --> 00:00:59,372
100 for roofing.
4
00:01:00,479 --> 00:01:01,741
Get in.
5
00:01:01,814 --> 00:01:04,339
125 for septic.
6
00:01:04,416 --> 00:01:05,883
Sewage.
7
00:01:05,951 --> 00:01:07,714
Have you ever killed anyone before?
8
00:01:08,921 --> 00:01:11,822
As you may know,
illegal aliens such as yourself
9
00:01:11,891 --> 00:01:14,655
are being forced out of our country
at an alarming rate.
10
00:01:14,727 --> 00:01:17,218
for the good of both
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,560 --> 00:02:06,551
Freeze!
2
00:02:12,920 --> 00:02:14,956
Freeze!
3
00:03:35,960 --> 00:03:38,838
Eduart! What brings you here?
4
00:03:39,160 --> 00:03:42,516
You swore you'd never set foot
in here again. What happened?
5
00:03:42,720 --> 00:03:46,998
I'm broke. I need money and
I have no place to stay.
6
00:03:47,600 --> 00:03:50,068
So you fucked up again?
7
00:03:51,080 --> 00:03:54,834
Someone will turn up to perk
you up and pay you as well.
8
00:03:55,680 --> 00:03:57,352
See that guy.
9
00:03:57,680 --> 00:04:00,797
He's okay, plus he's
got a fat wallet.
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: dao, huo, xian, 2007, 1, cd, czech, cz, flash, point, retail, bien,
original filename: Dao huo xian - 2007 - 1CD - Czech - cz - 0612bc066242ffada0854b31b2f38a55.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,295 --> 00:00:31,763
Myslel sis, ?e se p?ede mnou schov???
2
00:00:32,065 --> 00:00:33,623
Nesna? se, stejn? t? zatknu.
3
00:00:45,412 --> 00:00:47,471
Jestli jsem n?kdy zatkl
n?koho, koho jsem nem?l?
4
00:00:48,815 --> 00:00:51,283
Tohle j? nech?v?m na soudci.
5
00:00:52,018 --> 00:00:53,246
Moj? povinnost? jako?to policisty
6
00:00:56,189 --> 00:00:57,456
je chytat zloduchy.
7
00:01:46,539 --> 00:01:50,566
<i>p?ed p?ed?n?m Hong Kongu ??n?</i>
8
00:02:07,327 --> 00:02:08,316
- ?ty?i p?tky.
- Nev???m!
9
00:02:09,129 --> 00:02:11,222
- Jasn?, pijem!
- Mus?m p?ece taky v
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: 1156, return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, halcyon, english, motechnet, com, returntohauntedhill,
original filename: 11567-Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.720p.HDDVD.x264-HALCYON.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,312 --> 00:00:32,303
[GROWLING]
2
00:00:38,853 --> 00:00:40,184
[THUD]
3
00:00:40,889 --> 00:00:41,878
[DISTANT YELLING]
4
00:00:43,325 --> 00:00:44,314
[GROWLING]
5
00:01:03,878 --> 00:01:04,970
[CRACKLING]
6
00:01:05,146 --> 00:01:06,170
[SQUISHING]
7
00:01:21,963 --> 00:01:23,191
DRIPPING]
8
00:02:01,136 --> 00:02:02,262
[SQUIRTING]
9
00:02:58,426 --> 00:02:59,757
[ALARM CLOCK BEEPING]
10
00:03:04,566 --> 00:03:05,555
[SHUTS OFF]
11
00:03:27,522 --> 00:03:28,682
[CELL PHONE BEEPS]
12
00:03:30,825 --> 00:03:32,486
<i>[OVER PHONE]
Ariel, this is Sara.</i>
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Just look at him.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>So sleek, so powerful...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>...so beautiful.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,005
<i>Like some great
golden god made flesh.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,778
<i>Of course, any sensible god
would demand absolute obedience...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,921
<i>...in return for his favor.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,186
<i>But, no, our Man of Steel
protects us and keeps us...</i>
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,157
<i>...with no strings attached.</i>
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,440 --> 00:00:42,010
Perro Gordo, ¡Finalmente has aparecido!
2
00:00:42,020 --> 00:00:44,990
Si no puedo golpearte hoy, no podré regresar a la estación tranquilo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,170
Durante todo el tiempo en el que he sido policÃa me
he preguntado si habré arrestado a la persona equivocada
4
00:00:58,180 --> 00:01:01,230
He dejado esa pregunta para el juez.
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,220
Mi filosofÃa es...
6
00:01:05,230 --> 00:01:07,940
PolicÃas atrapan maleantes.
7
00:01:53,950 --> 00:01:55,950
<i>Antes de 1997</i>
8
00:02:13,410 --> 00:02:14,130
4 Cinc
Υπότιτλοι για Flash Point 2007 Web English Motechnet Com Fp
keywords: 1199, pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, definite, english, motechnet, com, dfn, piratwe72,
original filename: 11991-Pirates.Of.The.Caribbean.At.Worlds.End.2007.720p.BluRay.x264-DEFiNiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,823 --> 00:01:02,419
[Man] In order to affect a timely halt
to deteriorating conditions
2
00:01:02,494 --> 00:01:05,088
and to ensure the common good,
3
00:01:05,164 --> 00:01:08,531
a state of emergency is declared
for these territories
4
00:01:08,600 --> 00:01:11,228
by decree of Lord Cutler Beckett,
5
00:01:11,303 --> 00:01:14,431
duly appointed representative
of His Majesty, the king.
6
00:01:15,674 --> 00:01:18,575
By decree, according to martial law,
7
00:01:18,644 --> 00:01:22,102
the following statutes
are temporarily amended:
8
00:01:22,181 --> 00:01:24,877
Right
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,447 --> 00:00:42,022
Fat Dog, you've finally appeared
2
00:00:42,022 --> 00:00:44,628
If I don't catch you today, I can't report back to base
3
00:00:55,004 --> 00:00:58,186
After being in the force for this long,
have I ever arrested the wrong person?
4
00:00:58,186 --> 00:01:01,241
I'll leave that question for the judge
5
00:01:01,241 --> 00:01:04,421
My p