Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flash Gordon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flash Gordon με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, divx, internal, cfe, english, motechnet, com, fg,
original filename: 5651-Flash.Gordon.1980.DVDRip.DiVX.INTERNAL-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{539}{605}Klytus, I'm bored.
{611}{679}What plaything|can you offer me today?
{685}{894}An obscure body in the SK system.|The inhabitants call it Earth.
{898}{1011}How peaceful it looks.
{1118}{1214}EARTHQUAKE
{1242}{1390}Most effective, Your Majesty.|Will you destroy this Earth?
{1396}{1582}Later. I like to play with things...|before annihilation.
{1902}{1981}MAIN TITLE
{5182}{5272}HOT HAIL
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|requesting instructions.
{8019}{8183}I hope Flash Gordon's had|a great vacat
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flashgordon, 1980, brazilianportuguese, flash,
original filename: FlashGordon1980-Brazilianportuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,880 --> 00:00:23,440
Klytus, estou enjoado.
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,520
O que pode me oferecer hoje?
3
00:00:26,640 --> 00:00:30,040
Um corpo no sistema S-K, Vossa
Majestade.
4
00:00:30,120 --> 00:00:34,240
à chamado de Planeta... Terra.
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Como ele parece tranquilo!
6
00:00:44,920 --> 00:00:46,600
TERREMOTO
7
00:00:49,920 --> 00:00:51,960
Muito eficiente, Vossa Majestade.
8
00:00:52,040 --> 00:00:54,720
Vamos destruir a Terra?
9
00:00:54,800 --> 00:00:58,040
Mais tarde. Quero brincar
um pouco...
10
00:00:58,120 --> 00:01:01,760
an
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41998-Flash_Gordon_(2007)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,778 --> 00:00:26,115
-==Http://www.Ragbear.Com==-
2
00:00:53,155 --> 00:00:54,969
?
3
00:00:57,238 --> 00:00:58,563
See?
Piece of cake,
4
00:00:58,563 --> 00:01:00,211
And i barely broke a sweat.
5
00:01:00,503 --> 00:01:02,302
Oh, your father
would have been so proud.
6
00:01:02,303 --> 00:01:03,303
There we go,
there we go.
7
00:01:03,303 --> 00:01:04,303
Ahh...
8
00:01:04,403 --> 00:01:05,903
whoo!
9
00:01:05,903 --> 00:01:07,521
Thanks for being here
with me today, guys.
10
00:01:08,048 --> 00:01:09,328
It's a perfect day!
11
00:01:16,518 --> 00:01:18,440
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,238 --> 00:01:00,211
Ãèäÿ ëè? ÃåñÃà ðà áîòà .
à ïî÷òè ÃÃ¥ ñå èçïîòè.
2
00:01:00,503 --> 00:01:02,302
Ãà ùà òè ùåøå äà ñå ãîðäåå ñ òåá.
3
00:01:02,303 --> 00:01:04,303
Ãòî! Ãòî!
4
00:01:05,903 --> 00:01:09,328
Ãëà ãîäà ðÿ, ֌ áÿõòå äî ìåÃ.
Ãîâà å åäèà èäåà ëåà äåÃ.
5
00:01:16,518 --> 00:01:21,136
Ãîâà å ïðåêðà ñÃî, Ãà Ãêîë.
Ãîðòà ë êúì åäèà Ãîâ ñâÿò.
6
00:01:23,188 --> 00:01:24,676
Ãîäãîòâè ñîÃäà òà .
7
00:01:28,988 --> 00:01:30,988
ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{554}{620}Klytus, sunt plictisit.
{626}{694}Ce jucãrie poþi sã-mi oferi azi?
{700}{909}Un corp obscur în Sistemul Solar.|Locuitorii îl numesc Pãmânt.
{913}{1026}Ce liniºtit aratã!
{1133}{1229}CUTREMUR
{1257}{1405}Foarte impresionant, Majestatea Voastrã!|Veþi distruge acest Pãmânt?
{1411}{1597}Mai târziu. Ãmi place sã mã joc cu lucrurile...|înainte de anihilare.
{1917}{1996}GENERIC
{5197}{5287}PLOAIE DE FOC
{7938}{8028}Green Mountain Airways 123|aºtept instrucþiuni.
{8034}{8198}Sper cã Flash Gordon a avut|o vacanþã grozavã dupã ultimul sezon.
{8450}{8543}- Vreo problemã, bãieþi?|- Doar turbulenþe. Nimic serios.
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, 1, cd, english, en, internal, undead, eng,
original filename: Flash Gordon - 1980 - 1CD - English - en - 424ed8427d63406c989fc8bfcb4d7c2d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:24,200
Klytus, I'm bored.
2
00:00:24,440 --> 00:00:27,160
What plaything
can you offer me today?
3
00:00:27,400 --> 00:00:35,760
An obscure body in the SK system.
The inhabitants call it Earth.
4
00:00:35,920 --> 00:00:40,440
How peaceful it looks.
5
00:00:44,720 --> 00:00:48,560
EARTHQUAKE
6
00:00:49,680 --> 00:00:55,600
Most effective, Your Majesty.
Will you destroy this Earth?
7
00:00:55,840 --> 00:01:03,280
Later. I like to play with things...
before annihilation.
8
00:01:16,080 --> 00:01:19,240
MAIN TITLE
9
00:03:27,280 --> 00:03:30,880
HOT HAIL
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,035
Klytus, estoy aburrido.
2
00:00:24,367 --> 00:00:26,614
¿Qué diversión puedes ofrecerme hoy?
3
00:00:27,333 --> 00:00:30,503
Un insignificante objeto en el sistema
S-K, Vossa, Majestad.
4
00:00:30,731 --> 00:00:33,659
Sus habitantes se refieren a él
como planeta tierra.
5
00:00:35,848 --> 00:00:37,911
¡Parece muy pacÃfico!
6
00:00:44,929 --> 00:00:46,933
TERREMOTO
7
00:00:49,661 --> 00:00:52,061
No se fÃe de las apariencias Majestad.
8
00:00:52,821 --> 00:00:55,662
Destruimos de una vez, esa... ¿Tierra?
9
00:00:55,874 --> 00:00:58,618
Mas Ta
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{653}Klytus, Dosadno mi je.
{658}{726}Kakvu zabavu|mi možeš ponuditi danas?
{732}{941}Nepoznata biæa u SK sistemu, vaša visosti.|Stanovnici ga zovu Zemlja.
{945}{1058}Izgleda miroljubljivo.
{1166}{1262}POTRES
{1289}{1437}Najefikasnije, vaša visosti.|Hoèete li uništiti tu Zemlju?
{1444}{1630}Kasnije. Voleo bih se poigrati sa nekim stvarima...|pre totalnog uništenja.
{1949}{2029}FLASH GORDON
{5229}{5319}VRUÃA TUÃA
{7970}{8060}Green Mountain Airways 123|zahtevamo upute.
{8067}{8231}Nadam se da Flash Gordon ima|veliki dopust posle prošle sezone.
{8482}{8575}- Problemi, momci?|- Samo turbulencija. Ništa strašno.
{8582}{8676}N
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, portuguese, br, pb, s01e0, 7, dsr, notv, s01e07,
original filename: Flash Gordon - 1980 - - Portuguese-BR - pb - 61d577ae88c558fb0a0ed90b3c979ce5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,929 --> 00:00:08,596
O que foi agora Rankol?
2
00:00:09,565 --> 00:00:11,431
Aconteceu algo interessante.
3
00:00:11,565 --> 00:00:14,765
Ap?s se oporem a n?s, uma
delega??o Verden chegou
4
00:00:14,767 --> 00:00:17,667
liderados pelo pr?prio Barin,
querendo uma audi?ncia.
5
00:00:19,306 --> 00:00:22,872
Barin na Cidade Nascente?
O que ele quer?
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,540
Obviamente eles
mudaram de atitude.
7
00:00:27,542 --> 00:00:31,209
Mesmo assim, por que vir com
o chap?u na m?o agora?
8
00:00:33,913 --> 00:00:35,746
Nossos esfor?os de interromper
o suprimento d
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43075-Flash_Gordon_(2007)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,280
you sure your mom won't suspect?
2
00:00:06,430 --> 00:00:06,960
why would she?
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,940
i look no different than you.
4
00:00:09,090 --> 00:00:10,300
i'm not worried about you looking different.
5
00:00:10,460 --> 00:00:12,390
i'm worried about you acting different.
6
00:00:12,540 --> 00:00:13,380
water?
7
00:00:13,540 --> 00:00:14,250
i have studied your behavior.
8
00:00:14,390 --> 00:00:15,150
i know your ways.
9
00:00:15,290 --> 00:00:16,580
this will not be a problem.
10
00:00:16,740 --> 00:00:20,310
it's just for the
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro do wersji Flash.Gordon.1980.DVDRip.DiVX.INTERNAL-CFE
{539}{605}Klajtusie, nudz? si?
{611}{679}Znajd? mi jakie? ciekawe miejsce na ?wiecie
{685}{894}Proponuj? odleg?? plan?t? w Uk?adzie S?onecznym Wasza Mi?o?,|mieszka?cy nazywaj? j? ZIEMI?
{898}{1011}Wygl?da na bardzo spokojn?
{1118}{1214}TRZ?SIENIE ZIEMI
{1242}{1390}Wyj?tkowo skuteczne, Wasza Mi?o??|Zniszczmy t? ZIEMI? ?
{1396}{1582}P??niej, pobawi? si? troch?...|zanim j? unicestwi?.
{1600}{1780}Huragan, Gor?cy grad, Tajfun, Deszcz|Meteor?w, Tornado, Trz?sienie Ziemi.
{2340}{2390}Huragan
{3253}{3300}Erupcja wulkanu
{5182}{5430}Gor?cy grad.
{7923}{8013}Zg?asza si? 123 zgodn
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, 1, cd, czech, cz, internal, undead,
original filename: Flash Gordon - 1980 - 1CD - Czech - cz - fa9dfd103aa2b242e28fb05790dcf577.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
www.titulky.com
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,000
Klytusi, nud?m se.
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,400
Jakou hra?ku
mi nab?dne? dnes?
4
00:00:27,640 --> 00:00:30,600
Bezv?znamn? t?leso v SK syst?mu va?e veli?enstvo.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,760
Jeho obyvatel? ho naz?vaj? planeta ..
6
00:00:33,800 --> 00:00:34,600
.. Zem?.
7
00:00:36,160 --> 00:00:38,400
Vypad? tak m?rumilovn?.
8
00:00:45,400 --> 00:00:46,080
ZEM?T?ESEN?
9
00:00:46,480 --> 00:00:47,120
ZEM?T?ESEN?
10
00:00:49,920 --> 00:00:52,360
Velice p?sobiv? va?e v?sosti.
11
00:00:
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flashgordon, 1980, netherlands, flash, dvd,
original filename: FlashGordon1980-Netherlands.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,567 --> 00:00:24,286
Klytus, ik verveel me.
2
00:00:24,447 --> 00:00:27,245
Welk speeltje heb je vandaag
voor me ?
3
00:00:27,407 --> 00:00:34,279
Een vreemd lichaam in het SK-stelsel.
De bewoners noemen het de aarde.
4
00:00:35,927 --> 00:00:38,964
Het ziet er erg vredig uit.
5
00:00:44,727 --> 00:00:47,082
aardbeving
6
00:00:49,687 --> 00:00:55,683
Heel effectief, majesteit.
Gaat u die aarde vernietigen ?
7
00:00:55,847 --> 00:01:01,797
Later. Ik speel graag eerst een poosje
met dingen voor ik ze vernietig.
8
00:03:27,287 --> 00:03:29,403
hete hagel
9
00:05:16,927 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{681}Klytus, Dosadno mi je.
{687}{758}Kakvu zabavu|mi možeš ponuditi danas?
{764}{982}Nepoznata biæa u SK sustavu, vaša visosti.|Stanovnici ga zovu Zemlja.
{986}{1104}Izgleda miroljubljivo.
{1216}{1316}POTRES
{1345}{1499}Najefikasnije, vaša visosti.|Hoèete li uništiti tu Zemlju?
{1506}{1700}Kasnije. Volio bih se poigrati sa nekim stvarima...|prije totalnog uništenja.
{2033}{2116}FLASH GORDON
{5453}{5547}VRUÃA TUÃA
{8311}{8405}Green Mountain Airways 123|zahtjevamo upute.
{8412}{8583}Nadam se da Flash Gordon ima|veliki dopust poslje prošle sezone.
{8845}{8942}- Problemi, momci?|- Samo turbulencija. Ništa strašno.
{8949}{90
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:16,683
Trancript:www.Ragbear.Com
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
Sync do wersji hdtv.xvid-sys: przemuch
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
See?
Piece of cake,
4
00:00:58,559 --> 00:01:00,227
And i barely broke a sweat.
5
00:01:00,519 --> 00:01:02,312
Oh, your father
would have been so proud.
6
00:01:02,312 --> 00:01:03,313
There we go,
there we go.
7
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
Ahh...
8
00:01:04,398 --> 00:01:05,899
whoo!
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,526
Thanks for being here
with me today, guys.
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
It's a perfect day!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,107 --> 00:00:26,818
Ãëåòóñ, îòåã÷åà ñúì.
2
00:00:27,110 --> 00:00:29,905
à êà êâî ùå ìè ïðåäëîæèø, äÃ
ñè ïîèãðà ÿ äÃåñ?
3
00:00:30,197 --> 00:00:36,995
ÃäÃî ÃåîáîçÃà ÷åÃî òÿëî â ñèñòåìà òà ÃÃ.
Ãáèòà òåëèòå ìó, ãî Ãà ðè÷à ò "Ãåìÿ".
4
00:00:39,081 --> 00:00:42,084
Ãîëêî ìèðÃî èçãëåæäà .
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,592
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:53,387 --> 00:00:59,393
ÃÃîãî åôåêòÃî, Ãà øå Ãèñî÷åñòâî.
ÃÃ¥ óÃèæòîæèòå ëè òà çÃ
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: ibun, sarutobi, sasuke, 1965, 1, cd, spanish, es, flash, gordon, 1x0, pilot, espa, ??ol, ??a,
original filename: Ibun sarutobi sasuke - 1965 - 1CD - Spanish - es - 4db0836790c7c63e6d56d283a8e59a12.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:16,683
www.wikisubtitles.net
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
Traducido por elbicho
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
?Lo ves? Pan comido.
4
00:00:58,559 --> 00:01:00,227
Y dificilmente rompo a sudar
5
00:01:00,519 --> 00:01:02,312
Oh, tu padre estar?a tan orgulloso
6
00:01:02,312 --> 00:01:03,313
Ah? vamos, ah? vamos
7
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
Ahh.
8
00:01:04,398 --> 00:01:05,899
Yuhuu
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,526
Gracias por acompa?arme hoy chicos
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
es un d?a perfecto.
11
00:01:16,535 --> 00:01:18,453
Glorioso,
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 2, 3, 9, 7, fps, br, feedback, overflow,
original filename: flash_gordon_23.97fps.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,586 --> 00:00:50,213
Klytus, estou enjoado.
2
00:00:50,321 --> 00:00:53,449
O que pode me oferecer hoje?
3
00:00:53,557 --> 00:00:57,084
Um corpo no sistema S-K, Vossa
Majestade.
4
00:00:57,194 --> 00:01:01,460
à chamado de Planeta... Terra.
5
00:01:03,300 --> 00:01:05,200
Como ele parece tranquilo!
6
00:01:12,610 --> 00:01:14,373
TERREMOTO
7
00:01:17,815 --> 00:01:19,942
Muito eficiente, Vossa Majestade.
8
00:01:20,050 --> 00:01:22,814
Vamos destruir a Terra?
9
00:01:22,920 --> 00:01:26,287
Mais tarde. Quero brincar
um pouco...
10
00:01:26,390 --> 00:01:30,156
an
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flash Gordon - 1980 - 1CD - Czech - cz - 16707e339c4f19b39a2a4b5541fde356.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{130}{200}[EN] ripped with SubRip 1.14|and verified by CdinT / cdint@hotmail.com
{200}{330}[CZ] p?eklad, odposlech,|synchro a kor3kce: mulpHia [2oo3]
{331}{450}http://mulphia.herda.cz/|> ENJOY THE MUSIC <
{580}{635}Klytusi, nud?m se.
{652}{720}Jakou hra?ku|mi nab?dne? dnes?
{726}{800}Bezv?znamn? t?leso v SK syst?mu va?e veli?enstvo.
{805}{879}Jeho obyvatel? ho naz?vaj? planeta ..
{880}{900}.. Zem?.
{939}{995}Vypad? tak m?rumilovn?.
{1170}{1187}ZEM?T?ESEN?
{1197}{1213}ZEM?T?ESEN?
{1283}{1344}Velice p?sobiv? va?e v?sosti.
{1365}{1435}Zlikvidujete tu ... Zemi?
{1437}{1455}Pozd?ji.
{1467}{1525}R?d si z v?cmi hr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIV3 576x240 23.976fps 693.7 MB|napisy:CAROL na podstawie lektora wersji TV
00:00:25:Klajtusie nudz? si?
00:00:28:Znajd? mi jakie? ciekawe miejsce na ?wiecie
00:00:33:Proponuj? odleg?? plan?t? w|uk?adzie s?onecznym Wasza Mi?o?,|mieszka?cy nazywaj? j? ZIEMI?
00:00:40:Wygl?da na bardzo spokojn?
00:00:51:TRZ?SIENIE ZIEMI
00:00:55:Wyj?tkowo skuteczne WASZA MI?O??
00:00:59:Zniszczymy t? ZIEMI?
00:01:02:P??niej, pobawi? si? troch?,
00:01:05: zanim j? unicestwi?
00:01:10:Huragan, Gor?cy Grad, Tajfun, Deszcz|Meteor?w, Tornado, Trz?sienie Ziemi
00:03:41: Gor?cy Grad
00:05:34:Zg?asza si? 123 zgodnie z instrukcj?
00:05:36:Mam nadziej? ?e Gordon dobrze wypocz??,|czeka g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,520 --> 00:00:44,114
Klytus... je m'ennuie.
2
00:00:44,360 --> 00:00:47,193
Quel joujou me proposes-tu,
aujourd'hui?
3
00:00:47,360 --> 00:00:50,511
Un corps obscur
du Système S.K., Votre Majesté.
4
00:00:50,680 --> 00:00:54,593
Ses habitants l'appellent
la planète "Terre".
5
00:00:55,920 --> 00:00:58,309
Que ça m'a l'air paisible!.
6
00:01:09,800 --> 00:01:12,473
Très efficace, Votre Majesté.
7
00:01:12,920 --> 00:01:15,514
Allez-vous détruire cette Terre?
8
00:01:15,680 --> 00:01:20,629
Plus tard. J'aime jouer
un peu avec les choses, avant...
9
00:01:20,800 --
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42453-Flash_Gordon_(2007)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,100
Rankol...
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,600
We've had two reports
Of errant rifts.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,100
This must be stopped.
4
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
I believe
Your rift technology
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,000
Is faulty.
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Agreed.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
Without the imex,
It has been difficult
8
00:00:29,500 --> 00:00:32,000
To calculate
The correct field parameters,
9
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
But i believe
That i have solved that problem.
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
It won'
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33900-Flash_Gordon_(1980)-25_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{605}Klytus, sunt plictisit.
{611}{679}Ce jucãrie poþi sã-mi oferi azi?
{685}{894}Un corp obscur în Sistemul Solar.|Locuitorii îl numesc Pãmânt.
{898}{1011}Ce liniºtit aratã!
{1118}{1214}CUTREMUR
{1242}{1390}Foarte impresionant, Majestatea Voastrã!|Veþi distruge acest Pãmânt?
{1396}{1582}Mai târziu. Ãmi place sã mã joc cu lucrurile...|înainte de anihilare.
{1902}{1981}GENERIC
{5182}{5272}PLOAIE DE FOC
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|aºtept instrucþiuni.
{8019}{8183}Sper cã Flash Gordon a avut|o vacanþã grozavã dupã ultimul sezon.
{8435}{8528}- Vreo problemã, bãieþi?|- Doar turbulenþe. Nimic serios.
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 2007, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, pride,
original filename: Flash Gordon - 2007 - 1CD - Spanish - es - 54148aea8a067521b03381b08047373b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,500
<i>Anteriormente en Flash Gordon...</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,200
Dale esta aqui.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,200
Hey, Flash.
4
00:00:05,900 --> 00:00:06,800
Si ves a tu padre,
5
00:00:07,400 --> 00:00:08,300
Dile que no confie en nadie.
6
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
Mi padre esta muerto.
7
00:00:09,400 --> 00:00:10,300
Entonces este tipo
8
00:00:10,300 --> 00:00:11,400
Dijo que trabajaba con mi padre
9
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
En algo llamado
la iniciativa portal
10
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
Si es acerca de mi padre,
necesito
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Flash Gordon (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{605}Klytus, I'm bored.
{611}{679}What plaything|can you offer me today?
{685}{894}An obscure body in the SK system.|The inhabitants call it Earth.
{898}{1011}How peaceful it looks.
{1118}{1214}EARTHQUAKE
{1242}{1390}Most effective, Your Majesty.|Will you destroy this Earth?
{1396}{1582}Later. I like to play with things...|before annihilation.
{1902}{1981}MAIN TITLE
{5182}{5272}HOT HAIL
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|requesting instructions.
{8019}{8183}I hope Flash Gordon's had|a great vacation after last season.
{8435}{8528}- Any problem, fellas?|- Just turbulence. Nothing serious.
{8534}{8628}Nothing you'd want to toss|a t
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 2007, 1, cd, english, en, s01e10, dsr, crimson,
original filename: Flash Gordon - 2007 - 1CD - English - en - a020b29ddbfc16a1d5c6d43844733901.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,447 --> 00:00:25,998
forgive me, dr. gordon,
2
00:00:26,081 --> 00:00:27,205
for disturbing you,
3
00:00:27,240 --> 00:00:28,330
but this is urgent.
4
00:00:29,525 --> 00:00:31,152
i have nothing to say to you.
5
00:00:31,715 --> 00:00:33,580
you might show
a little more gratitude.
6
00:00:34,291 --> 00:00:36,175
after all,
i've done so much
7
00:00:36,210 --> 00:00:38,060
to make you feel
at home.
8
00:00:39,812 --> 00:00:41,558
you're confusing
hospitality
9
00:00:41,559 --> 00:00:42,695
with captivity.
10
00:00:44,464 --> 00:00:45,827
oh, i don't
think of you
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIV3 576x240 23.976fps 693.7 MB|napisy:CAROL na podstawie lektora wersji TV
00:00:23:Klajtusie, nudz? si?
00:00:26:Znajd? mi jakie? ciekawe miejsce na ?wiecie
00:00:31:Proponuj? odleg?? plan?t? |w Uk?adzie S?onecznym Wasza Mi?o?,|mieszka?cy nazywaj? j? ZIEMI?
00:00:38:Wygl?da na bardzo spokojn?
00:00:49:TRZ?SIENIE ZIEMI
00:00:53:Wyj?tkowo skuteczne, Wasza Mi?o??
00:00:57:Zniszczmy t? ZIEMI?
00:01:00:P??niej, pobawi? si? troch?,
00:01:03: zanim j? unicestwi?
00:01:08:Huragan, Gor?cy Grad, Tajfun, Deszcz|Meteor?w, Tornado, Trz?sienie Ziemi
00:03:39: Gor?cy Grad
00:05:32:Zg?asza si? 123 zgodnie z instrukcj?
00:05:34:Mam nadziej?, ?e Gordon dobrze wypocz??,|czek
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,430 --> 00:00:46,965
Klytus, estoy aburrido.
2
00:00:47,311 --> 00:00:49,650
¿Qué diversión puedes ofrecerme hoy?
3
00:00:50,399 --> 00:00:53,700
Un insignificante objeto en el sistema
S-K, Vossa, Majestad.
4
00:00:53,937 --> 00:00:56,986
Sus habitantes se refieren a él
como planeta tierra.
5
00:00:59,265 --> 00:01:01,413
¡Parece muy pacÃfico!
6
00:01:08,720 --> 00:01:10,806
TERREMOTO
7
00:01:13,647 --> 00:01:16,145
No se fÃe de las apariencias Majestad.
8
00:01:16,937 --> 00:01:19,895
Destruimos de una vez, esa... ¿Tierra?
9
00:01:20,116 --> 00:01:22,973
Mas Ta
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{653}Klytus, Dosadno mi je.
{658}{726}Kakvu zabavu|mi možeš ponuditi danas?
{732}{941}Nepoznata biæa u SK sistemu, vaša visosti.|Stanovnici ga zovu Zemlja.
{945}{1058}Izgleda miroljubljivo.
{1166}{1262}POTRES
{1289}{1437}Najefikasnije, vaša visosti.|Hoèete li uništiti tu Zemlju?
{1444}{1630}Kasnije. Voleo bih se poigrati sa nekim stvarima...|pre totalnog uništenja.
{1949}{2029}FLASH GORDON
{5229}{5319}VRUÃA TUÃA
{7970}{8060}Green Mountain Airways 123|zahtevamo upute.
{8067}{8231}Nadam se da Flash Gordon ima|veliki dopust posle prošle sezone.
{8482}{8575}- Problemi, momci?|- Samo turbulencija. Ništa strašno.
{8582}{8676}N
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, divx, internal, cfe, english, motechnet, com, fg,
original filename: Flash.Gordon.1980.DVDRip.DiVX.INTERNAL-CFE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{539}{605}Klytus, I'm bored.
{611}{679}What plaything|can you offer me today?
{685}{894}An obscure body in the SK system.|The inhabitants call it Earth.
{898}{1011}How peaceful it looks.
{1118}{1214}EARTHQUAKE
{1242}{1390}Most effective, Your Majesty.|Will you destroy this Earth?
{1396}{1582}Later. I like to play with things...|before annihilation.
{1902}{1981}MAIN TITLE
{5182}{5272}HOT HAIL
{7923}{8013}Green Mountain Airways 123|requesting instructions.
{8019}{8183}I hope Flash Gordon's had|a great vacat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,500
<i>Previously on Flash Gordon...</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,200
Dale's here.
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,200
Hey, Flash.
4
00:00:05,900 --> 00:00:06,800
If you see your father,
5
00:00:07,400 --> 00:00:08,300
Tell him to trust no one.
6
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
My father is dead.
7
00:00:09,400 --> 00:00:10,300
So this guy
8
00:00:10,300 --> 00:00:11,400
Said he used to work with dad
9
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
On something called
The portage initiative.
10
00:00:15,200 --> 00:00:16,700
If it's about my father,
I need to know.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,567 --> 00:00:24,286
Klytus, ik verveel me.
2
00:00:24,447 --> 00:00:27,245
Welk speeltje heb je vandaag
voor me ?
3
00:00:27,407 --> 00:00:34,279
Een vreemd lichaam in het SK-stelsel.
De bewoners noemen het de aarde.
4
00:00:35,927 --> 00:00:38,964
Het ziet er erg vredig uit.
5
00:00:44,727 --> 00:00:47,082
aardbeving
6
00:00:49,687 --> 00:00:55,683
Heel effectief, majesteit.
Gaat u die aarde vernietigen ?
7
00:00:55,847 --> 00:01:01,797
Later. Ik speel graag eerst een poosje
met dingen voor ik ze vernietig.
8
00:03:27,287 --> 00:03:29,403
hete hagel
9
00:05:16,927 --
Υπότιτλοι για Flash Gordon
keywords: flash, gordon, 1980, 1, cd, czech, cz, mpha,
original filename: Flash Gordon - 1980 - 1CD - Czech - cz - 8b42c6bb8e0f946c2bdc6188025434bb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{130}{200}[EN] ripped with SubRip 1.14|and verified by CdinT / cdint@hotmail.com
{200}{330}[CZ] p?eklad, odposlech,|synchro a kor3kce: mulpHia [2oo3]
{331}{450}http://mulphia.herda.cz/|> ENJOY THE MUSIC <
{580}{635}Klytusi, nud?m se.
{652}{720}Jakou hra?ku|mi nab?dne? dnes?
{726}{800}Bezv?znamn? t?leso v SK syst?mu va?e veli?enstvo.
{805}{879}Jeho obyvatel? ho naz?vaj? planeta ..
{880}{900}.. Zem?.
{939}{995}Vypad? tak m?rumilovn?.
{1170}{1187}ZEM?T?ESEN?
{1197}{1213}ZEM?T?ESEN?
{1283}{1344}Velice p?sobiv? va?e v?sosti.
{1365}{1435}Zlikvidujete tu ... Zemi?
{1437}{1455}Pozd?ji.
{1467}{1525}R?d si z v?cmi hraji ne? ..
{155
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,480
Subtitles by @Denis@
2
00:00:21,481 --> 00:00:24,121
????????, ????????.
3
00:00:24,361 --> 00:00:27,081
?? ??????? ?? ??? ?????????? ??????;
4
00:00:27,321 --> 00:00:30,215
??? ???????? ???? ??? ??????? ??? ?.?.
????????????.
5
00:00:30,599 --> 00:00:34,723
?? ???????? ???,
?? ????????? ???????... ??.
6
00:00:35,842 --> 00:00:40,362
???? ???????? ????????.
7
00:00:44,642 --> 00:00:46,565
???????
8
00:00:49,603 --> 00:00:55,524
??????????????, ? ???????????? ???.
?? ??????????? ????? ??? ??;
9
00:00:55,763 --> 00:00:59,559
????????. ??? ??????
??