Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Flags Of Our Fathers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Flags Of Our Fathers με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Corpsman!
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Corpsman!
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Corpsman!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
For God sakes! Corpsman!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Corpsman!
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Corpsman!
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Honey, what's wrong?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
Every jackass thinks he knows
what war is.
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
Especially those
who've never been in one.
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
We like things nice and simple,
11
00:02:18,171 --> 00:02:21,937
good and
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, ntsc, ro,
original filename: 32941-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,571 --> 00:00:52,343
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:01:01,028 --> 00:01:04,035
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:06,040 --> 00:01:08,047
Sincronizarea:
YVE
4
00:01:47,429 --> 00:01:49,724
Ce s-a întâmplat?
5
00:02:06,052 --> 00:02:08,955
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
6
00:02:10,959 --> 00:02:12,661
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
7
00:02:14,675 --> 00:02:16,216
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
8
00:02:16,667 --> 00:02:18,269
<i>Bine ºi rãu.</i>
9
00:02:19,170 --> 00:02:20,973
<i>Ero
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,482 --> 00:00:53,145
LA CONQUISTA DEL HONOR
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
¡Enfermero!
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
¡Enfermero!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
¡Por el amor de Dios! ¡Enfermero!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
¡Enfermero!
6
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
7
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Cualquier imbécil cree que sabe
lo que es la guerra.</i>
8
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Sobre todo los que nunca
han estado en una.</i>
9
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>Nos gusta simplificar las cosas...</i>
10
00:02:18,
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - French - fr - 9d27cd43a910fdcf72d70b35beed2b14.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Infirmier !
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Infirmier !
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Infirmier !
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
Mon Dieu ! Infirmier !
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Infirmier !
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Infirmier !
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Ch?ri, tout va bien ?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
N'importe quel abruti pense
savoir ce qu'est la guerre.
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
En particulier, ceux qui
ne l'ont jamais faite.
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
Nous aimons les choses simples et lisses,
11
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,861 --> 00:01:03,453
Hospik.
2
00:01:08,334 --> 00:01:09,801
Hospik.
3
00:01:22,582 --> 00:01:24,743
In godsnaam. Hospik.
4
00:01:28,621 --> 00:01:29,952
Hospik.
5
00:01:42,902 --> 00:01:44,460
Hospik.
6
00:01:48,041 --> 00:01:51,101
Schat, wat is er?
7
00:02:07,293 --> 00:02:10,820
Elke idioot denkt te weten
wat oorlog is.
8
00:02:12,031 --> 00:02:15,467
Vooral degenen die er nooit
één meegemaakt hebben.
9
00:02:15,802 --> 00:02:18,032
We houden het graag eenvoudig...
10
00:02:18,705 --> 00:02:22,436
...goed of slecht, held of schurk.
11
00:02:22,842 --> 00:
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - English - en - 55dc00b4d53b815b8c1fd195240a73ff.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Corpsman!
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Corpsman!
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Corpsman!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
For God sakes! Corpsman!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Corpsman!
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Corpsman!
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Honey, what's wrong?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
Every jackass thinks he knows
what war is.
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
Especially those
who've never been in one.
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
We like things nice and simple,
11
00:02:18,171 --> 00:02:21,937
good and
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:58,467 --> 00:01:01,982
A DICSÃSÃG ZÃSZLAJA
1
00:01:09,667 --> 00:01:11,305
<i>Felcser!</i>
2
00:01:15,987 --> 00:01:17,386
<i>Felcser!</i>
3
00:01:19,547 --> 00:01:20,866
<i>Felcser!</i>
4
00:01:29,507 --> 00:01:31,577
<i>Jöjjön már egy felcser!</i>
5
00:01:35,427 --> 00:01:36,701
<i>Felcser!</i>
6
00:01:49,507 --> 00:01:50,860
<i>Felcser!</i>
7
00:01:53,987 --> 00:01:56,979
Mi történt, drágám? Mi baj?
8
00:02:12,507 --> 00:02:15,897
<i>Minden bolond azt hiszi,</i>
<i>tudja, mi a háború.</i>
9
00:02:17,027 --> 00:02:19,336
<i>Fõleg azok, akik</i>
<i>sose voltak háborúban.</i>
10
00:02:20,627 --> 00:02:22,697
<i>Az
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Infirmier !
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Infirmier !
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Infirmier !
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
Mon Dieu ! Infirmier !
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Infirmier !
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Infirmier !
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Ch?ri, tout va bien ?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
N'importe quel abruti pense
savoir ce qu'est la guerre.
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
En particulier, ceux qui
ne l'ont jamais faite.
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
Nous aimons les choses simples et lisses,
11
00:
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - English - en - 1476a2678b1132cabe6fa16334b6ac1c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Corpsman!
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Corpsman!
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Corpsman!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
For God sakes! Corpsman!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Corpsman!
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Corpsman!
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Honey, what's wrong?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Every jackass thinks he knows
what war is.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Especially those
who've never been in one.</i>
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>We like things nice and simple,</i>
11
00:02:18,171 --> 00
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: 1721, flags, of, our, fathers, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 17215-Flags Of Our Fathers ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,571 --> 00:00:52,343
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:01:01,028 --> 00:01:04,035
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:06,040 --> 00:01:08,047
Sincronizarea:
YVE
4
00:01:47,429 --> 00:01:49,724
Ce s-a întâmplat?
5
00:02:06,052 --> 00:02:08,955
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
6
00:02:10,959 --> 00:02:12,661
<i>Mai ales cei ce
n-au participat la unul.</i>
7
00:02:14,675 --> 00:02:16,216
<i>Totul pare simplu
ºi la locul lui.</i>
8
00:02:16,667 --> 00:02:18,269
<i>Bine ºi rãu.</i>
9
00:02:19,170 --> 00:02:20,973
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,430 --> 00:00:07,627
Sai daÃ!
2
00:00:33,756 --> 00:00:36,785
Certo, vamos.
3
00:01:05,958 --> 00:01:09,261
Damas e cavalheiros lhes apresento,
os heróis de Iwo Jima.
4
00:01:12,507 --> 00:01:15,570
Cabo da Marinha John ''Doc'' Bradley.
5
00:01:17,484 --> 00:01:20,080
Soldado Ira Hayes!
6
00:01:21,391 --> 00:01:24,294
Soldado Rene Gagnol!
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,796
Querido,estou aqui!
8
00:01:29,710 --> 00:01:32,113
-Quem diabos é essa?
-Não sei.
9
00:01:32,651 --> 00:01:34,551
à sua garota?
10
00:01:38,963 --> 00:01:41,956
Vão se casar? Como se chama?
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d2a21d23996e4826858b57162ac7e2fa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Felcser!
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Felcser!
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Felcser!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
Az istenit, felcsert!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Felcser!
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Felcser!
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Mi a baj, dr?g?m?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Minden balf?k azt hiszi,
tudja mi a h?bor?.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>F?leg azok, akik r?szt
sem vettek benne.</i>
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>K?nny?nek ?s egyszer?nek
szeretj?k a dolgokat,</i>
11
00:02:18,171 --
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, se, no, dk, subpack, for, reveille, aas, norwegian, motechnet, com, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4,
original filename: 9001-Flags.Of.Our.Fathers.2006.SE.NO.DK.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,320 --> 00:01:06,898
<i>Sanitet!</i>
2
00:01:11,827 --> 00:01:13,701
<i>Sanitet!</i>
3
00:01:26,051 --> 00:01:28,886
<i>For Guds skyld, sanitet!</i>
4
00:01:46,239 --> 00:01:47,817
<i>Sanitet!</i>
5
00:02:10,349 --> 00:02:13,718
<i>Enver dust
tror han vet hva krig er.</i>
6
00:02:15,563 --> 00:02:18,813
<i>Særlig de som aldri har vært i en.</i>
7
00:02:19,275 --> 00:02:22,193
<i>Vi liker at ting er enkle og greie.</i>
8
00:02:22,362 --> 00:02:25,778
<i>Godt og ondt, helter og skurker.</i>
9
00:02:26,282 --> 00:02:29,734
<i>Det fins alltid nok av begge deler.</i>
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,133 --> 00:00:13,591
LAS BANDERAS DE NUESTROS PADRES
2
00:01:07,586 --> 00:01:10,783
¿Que pasa?
3
00:02:07,581 --> 00:02:12,113
¿Donde esta? ¿Donde?
4
00:02:15,431 --> 00:02:18,333
¿Donde esta?
5
00:02:19,941 --> 00:02:22,775
¿Señor Bradley?
6
00:02:23,881 --> 00:02:26,477
¿Señor B? ¿Esta bien?
7
00:02:26,487 --> 00:02:28,854
- ¿Donde esta?
- ¿Donde esta quien?
8
00:02:28,959 --> 00:02:32,489
¿Donde se fue, donde esta?
9
00:02:32,499 --> 00:02:36,206
Quedese aqui. ¿OK?
Llamare a una ambulancia.
10
00:02:36,207 --> 00:02:38,575
Todo estara bien.
11
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, greek, gr, extasy,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Greek - gr - 5df3eca0261aacd28bb695e0ca75e522.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,800 --> 00:03:04,094
?. ?????????
2
00:03:05,721 --> 00:03:07,806
?. ???;
????? ???????.
3
00:03:08,348 --> 00:03:10,183
- ??? ?????;
- ??? ????? ?????.
4
00:03:10,809 --> 00:03:13,769
??? ?????, ??? ????.
5
00:03:14,353 --> 00:03:17,606
??; ??????? ??? ??? ?????.
?? ?????? ??????????.
6
00:03:18,023 --> 00:03:19,900
??? ?? ???? ????.
7
00:03:21,026 --> 00:03:22,944
??? ?????;
8
00:03:25,734 --> 00:03:30,411
<i>?? ???????????? ?????? ??? ????
??? ?? ???????? ??? ???? ??? ??????.</i>
9
00:03:30,786 --> 00:03:33,616
<i>?????? ??????? ??????????
?? ?? ????????.</i>
1
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, se, no, dk, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4,
original filename: 9000-Flags.Of.Our.Fathers.2006.SE.NO.DK.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,320 --> 00:01:08,523
<i>Sygepasser!</i>
2
00:01:11,743 --> 00:01:14,863
<i>Sygepasser!</i>
3
00:01:25,925 --> 00:01:29,709
<i>For guds skyld!
Sygepasser.</i>
4
00:01:32,057 --> 00:01:35,675
<i>Sygepasser!</i>
5
00:01:51,578 --> 00:01:56,655
Skat, hvad er der i vejen?
6
00:02:10,723 --> 00:02:15,302
<i>Enver kvajpande tror,
han ved, hvad krig er.</i>
7
00:02:15,478 --> 00:02:21,848
<i>Især dem, der aldrig har kæmpet.
Det skal helst være enkelt og ligetil.</i>
8
00:02:22,027 --> 00:02:26,107
<i>Godt og ondt,
helte og skurke.</i>
9
00:02:26,281 --> 00:02:30,231
<i>Der
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Czech - cz - 3e4c9737079829dc5d8824c3c5036d2b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:53,262
VLAJKY NA?ICH OTC?
2
00:01:07,651 --> 00:01:10,445
/Zdravotn?k!
3
00:01:11,280 --> 00:01:13,282
/Zdravotn?k!
4
00:01:21,748 --> 00:01:25,544
/Proboha, zdravotn?k!
5
00:01:27,963 --> 00:01:30,007
/Zdravotn?k!
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,855
/Zdravotn?k!
7
00:01:49,276 --> 00:01:52,070
Co je s tebou?
8
00:02:06,793 --> 00:02:11,423
/Ka?d? blbec si mysl?,
/?e v?, co je to v?lka.
9
00:02:11,673 --> 00:02:15,302
/Hlavn? ti,
/kte?? ??dnou neza?ili.
10
00:02:15,344 --> 00:02:18,055
/M?me r?di, kdy? je n?co
/hezk? a jednoduch?.
11
00:02:18,096 -->
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Danish - da - a32ad885beb0b1cb9eaa4f5691537303.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,175 --> 00:01:03,082
<i>Sygepasser!</i>
2
00:01:11,789 --> 00:01:13,789
<i>Sygepasser!</i>
3
00:01:21,953 --> 00:01:24,514
<i>For Guds skyld, sygepasser!</i>
4
00:01:49,563 --> 00:01:51,891
Hvad er der, elskede?
5
00:02:06,955 --> 00:02:11,038
<i>Alle fjolser tror, de ved hvad krig er.</i>
6
00:02:11,753 --> 00:02:14,483
<i>Specielt dem, der
aldrig har oplevet den.</i>
7
00:02:15,235 --> 00:02:18,085
<i>Vi ?nsker tingene let og enkelt.</i>
8
00:02:18,286 --> 00:02:22,320
<i>Det gode og det onde...
Helte og skurke...</i>
9
00:02:22,521 --> 00:02:25,707
<i>Der er altid no
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,367 --> 00:00:12,825
LAS BANDERAS DE NUESTROS PADRES
2
00:01:09,224 --> 00:01:12,421
¿Que pasa?
3
00:01:26,145 --> 00:01:29,042
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
4
00:01:31,314 --> 00:01:32,899
Especialmente esos que
jamás han estado en una
5
00:01:34,654 --> 00:01:36,312
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
6
00:01:37,443 --> 00:01:38,572
...el bien y el mal...
7
00:01:39,729 --> 00:01:40,849
...héroes y villanos...
8
00:01:42,101 --> 00:01:43,883
...y aunque siempre hay
cantidad de esos...
9
00:01:46,179 --> 00:01:49,278
...la mayorÃa
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flags of Our Fathers (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,720 --> 00:00:48,234
ATALARIMIZIN BAYRAKLARI
2
00:00:56,400 --> 00:00:58,072
Sýhhiye!
3
00:01:02,760 --> 00:01:04,557
Sýhhiye!
4
00:01:06,240 --> 00:01:07,992
Sýhhiye!
5
00:01:16,280 --> 00:01:18,919
Tanrý aþkýna!
Sýhhiye!
6
00:01:22,120 --> 00:01:23,838
Sýhhiye!
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,439
Sýhhiye!
8
00:01:42,560 --> 00:01:44,232
Sorun ne?
9
00:01:59,320 --> 00:02:02,835
<i>Her ahmak savaþýn ne olduðunu
bildiðini zanneder.</i>
10
00:02:03,880 --> 00:02:06,599
<i>Ãzellikle de savaþa
hiç katýlmamýþ olanlar.</i>
11
00:02:07,440 --> 00:02:0
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Slovak - sk - bc810f5a491515f0015c64f63d7d33d1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,246
VLAJKY NA?ICH OTC?
2
00:01:07,636 --> 00:01:10,430
/Zdravotn?k!
3
00:01:11,264 --> 00:01:13,266
/Zdravotn?k!
4
00:01:21,733 --> 00:01:25,528
/Proboha, zdravotn?k!
5
00:01:27,948 --> 00:01:29,991
/Zdravotn?k!
6
00:01:42,045 --> 00:01:44,839
/Zdravotn?k!
7
00:01:49,261 --> 00:01:52,055
Co je s tebou?
8
00:02:06,528 --> 00:02:11,157
/Ka?d? blbec si mysl?,
/?e v?, co je to v?lka.
9
00:02:11,408 --> 00:02:15,036
/Hlavn? ti,
/kte?? ??dnou neza?ili.
10
00:02:15,078 --> 00:02:17,789
/M?me r?di, kdy? je n?co
/hezk? a jednoduch?.
11
00:02:17,831 -->
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 59afe0c9f14b202153c2861873cbf7a0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,211 --> 00:01:06,880
Sanitet!
2
00:01:11,719 --> 00:01:13,179
Sanitet!
3
00:01:20,144 --> 00:01:21,271
Sanitet!
4
00:01:25,942 --> 00:01:28,195
For Guds skyld! Sanitet!
5
00:01:31,991 --> 00:01:33,367
Sanitet!
6
00:01:46,256 --> 00:01:47,883
Sanitet!
7
00:01:51,428 --> 00:01:54,557
Kj?re, hva er galt?
8
00:02:10,658 --> 00:02:14,246
<i>Enhver idiot tror han -
vet hva krig er.</i>
9
00:02:15,414 --> 00:02:17,874
<i>Spesielt de som aldri -
har v?rt i en.</i>
10
00:02:19,167 --> 00:02:21,420
<i>Vi liker at ting er pent og enkelt -</i>
11
00:02:22,087 --> 00:02:25,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,537 --> 00:00:56,886
?? ??????? ??? ???????? ???
2
00:00:57,945 --> 00:01:01,805
???????????? - ????????????:
+++ ?????????? ? ??????? +++
3
00:01:49,108 --> 00:01:52,134
?? ?????????.
4
00:02:48,794 --> 00:02:52,938
??? ?????; ???...
5
00:02:56,910 --> 00:02:59,370
??? ?????;
6
00:03:01,572 --> 00:03:03,946
?. ?????????
7
00:03:05,630 --> 00:03:07,787
?. ???;
????? ???????.
8
00:03:08,349 --> 00:03:10,249
- ??? ?????;
- ??? ????? ?????.
9
00:03:10,896 --> 00:03:13,960
??? ?????, ??? ????.
10
00:03:14,565 --> 00:03:17,932
??; ??????? ??? ??? ?????.
?? ?????? ????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,537 --> 00:00:56,537
?? ??????? ??? ???????? ???
2
00:00:56,887 --> 00:00:59,887
???????????? - ????????????:
Joker
3
00:01:49,108 --> 00:01:52,108
?? ?????????;
4
00:02:07,253 --> 00:02:10,253
???? ?????? ??????? ??? ????? ?? ????? ? ???????,
5
00:02:11,968 --> 00:02:14,968
?????? ????? ??? ??? ????? ?????? ???? ?? ????.
6
00:02:15,729 --> 00:02:17,519
????????? ??? ????????? ????? ??? ????.
7
00:02:18,520 --> 00:02:19,399
???? ??? ????.
8
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
????? ??? ?????.
9
00:02:22,953 --> 00:02:25,953
??? ????? ???????? ??????? ??? ??? ???? ???.
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,482 --> 00:00:53,145
LA CONQUISTA DEL HONOR
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
¡Enfermero!
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
¡Enfermero!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
¡Por el amor de Dios! ¡Enfermero!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
¡Enfermero!
6
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
7
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Cualquier imbécil cree que sabe</i>
<i>lo que es la guerra.</i>
8
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Sobre todo los que nunca</i>
<i>han estado en una.</i>
9
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>Nos gusta simplificar las cosas...</i>
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 84096b9be8a04e2cc5cb1c43f58b70c5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,915 --> 00:00:57,400
????? ???????
Tameem666
2
00:03:01,557 --> 00:03:03,976
??? "??????"?
3
00:03:05,477 --> 00:03:07,688
?? ??? ???? ?
4
00:03:08,105 --> 00:03:10,065
??? ?? ?-
?? ?? ?-
5
00:03:10,566 --> 00:03:13,735
??? ?? ?
6
00:03:14,111 --> 00:03:17,531
??? ???? ???
????? ????????
7
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
?? ??? ????? ????
8
00:03:20,784 --> 00:03:22,828
??? ?? ?
9
00:03:25,539 --> 00:03:27,624
...???? ?????? ????? ???????
10
00:03:44,474 --> 00:03:48,645
?? ??? ??? ?????
??? ??????? ?????? ???? ???
11
00:03:49,646 --> 00:03:52,024
??? ??? ????
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, czech, cs, 2,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Czech - cs - 11e3055ce9140f4d371ad4e184c8306a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,753
<i>Pros?m, pozor.
2
00:00:02,795 --> 00:00:07,675
<i>Vlak ??slo 48
<i>z Burlinganu do New Yorku...
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,021
<i>...pr?v? p?ijel na 7. n?stupi?t?.
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,124
Ok, vystupovat.
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,791
Dejte pozor.
6
00:00:52,094 --> 00:00:57,016
D?my a p?nov?, p?edstavuji v?m
hrdiny z Iwo Jimy.
7
00:00:58,517 --> 00:01:00,996
Zdravotn?k John "Doc" Bradley.
8
00:01:03,397 --> 00:01:06,959
- Promi?te.
<i>- Star?? voj?n Ira Hayes.
9
00:01:07,401 --> 00:01:10,596
<i>Star?? voj?n Rene Gagnon.
10
00:01:1
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: 1718, flags, of, our, fathers, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17181-Flags Of Our Fathers ( Portugese - Português Legendas ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,225
AS BANDEIRAS DE NOSSOS PAIS
1
00:00:53,999 --> 00:00:57,196
Que se passa?
2
00:01:55,661 --> 00:01:59,688
Onde está? Onde?
3
00:02:03,502 --> 00:02:05,902
Onde está?
4
00:02:08,007 --> 00:02:10,339
Mr Bradley?
5
00:02:11,944 --> 00:02:14,037
Senhor B? Esta bem?
6
00:02:14,546 --> 00:02:16,411
- Onde está?
- Onde está quem?
7
00:02:17,016 --> 00:02:20,042
Onde foi, onde está?
8
00:02:20,552 --> 00:02:23,817
Está aqui?
Chamem uma ambulância.
9
00:02:24,256 --> 00:02:26,121
Tudo estará bem.
10
00:02:27,226 --> 00:02:29,160
Onde es
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: 1718, flags, of, our, fathers, polish, polski, napisy,
original filename: 17182-Flags Of Our Fathers ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{150}KinoMania SubGroup i Grupa Hatak Movies|/przedstawiaj¹:
{211}{308}{y:b}SZTANDAR CHWA£Y
{315}{415}T³umaczenie: ssmall, JediAdam|Korekta: mhkmf, johnass
{425}{525}Synchro do wersji Flags of Ours Fathers DVDSCR.X264-JB: Rekin22
{653}{720}/Sanitariusz!
{740}{788}/Sanitariusz!
{991}{1082}/Na litoÅæ bosk¹, sanitariusz!
{1140}{1189}/Sanitariusz!
{1478}{1545}/Sanitariusz!
{1651}{1718}Co siê sta³o?
{2065}{2176}/Ka¿dy osio³ myÅli,|/¿e wie, czym jest wojna.
{2182}{2269}/Zw³aszcza ci,|/którzy na ¿adnej nie byli.
{2270}{2335}/Lubimy, jak coŠjest|/mi³e i proste.
{2336}{2381}/Dobre i z³e.
{2382}{2438}/Bohaterowie i ³otr
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Czech - cs - f65e6d1e72f1d9889c4d1e8826fea11a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,246
VLAJKY NA?ICH OTC?
2
00:01:07,636 --> 00:01:10,430
/Zdravotn?k!
3
00:01:11,264 --> 00:01:13,266
/Zdravotn?k!
4
00:01:21,733 --> 00:01:25,528
/Proboha, zdravotn?k!
5
00:01:27,948 --> 00:01:29,991
/Zdravotn?k!
6
00:01:42,045 --> 00:01:44,839
/Zdravotn?k!
7
00:01:49,261 --> 00:01:52,055
Co je s tebou?
8
00:02:06,528 --> 00:02:11,157
/Ka?d? blbec si mysl?,
/?e v?, co je to v?lka.
9
00:02:11,408 --> 00:02:15,036
/Hlavn? ti,
/kte?? ??dnou neza?ili.
10
00:02:15,078 --> 00:02:17,789
/M?me r?di, kdy? je n?co
/hezk? a jednoduch?.
11
00:02:17,831 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,126 --> 00:00:53,126
AS BANDEIRAS DOS NOSSOS PAIS
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Socorrista!
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Socorrista!
4
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Socorrista!
5
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
Por amor de Deus! Socorrista!
6
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Socorrista!
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Socorrista!
8
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Querido, que foi?
9
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Qualquer parvalhão pensa que
sabe o que é a guerra.
10
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Principalmente os que
nunca estiveram numa.
11
00:02:15,268
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,843 --> 00:00:54,847
ATALARIMIZIN BAYRAKLARI
2
00:01:02,354 --> 00:01:04,022
<i>S?hhiyeci!</i>
3
00:01:08,861 --> 00:01:10,320
<i>S?hhiyeci!</i>
4
00:01:17,286 --> 00:01:18,412
<i>S?hhiyeci!</i>
5
00:01:23,083 --> 00:01:25,335
<i>Tanr? ??k?na S?hhiyeci!</i>
6
00:01:29,131 --> 00:01:30,507
<i>S?hhiyeci!</i>
7
00:01:43,395 --> 00:01:45,022
<i>S?hhiyeci!</i>
8
00:01:48,567 --> 00:01:51,695
Tatl?m neyin var?
9
00:01:53,697 --> 00:02:00,704
...baronio...
10
00:02:07,794 --> 00:02:11,381
<i>Her gerizek?l? sava??n ne demek
oldu?unu bildi?ini san?r.</i>
11
00:02:12,549
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: 38503-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:53,098 --> 00:00:56,698
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:00:57,299 --> 00:00:59,699
Traducerea si adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:02:10,300 --> 00:02:13,200
<i>Mul?i au impresia c? ?tiu
ce ?nseamn? r?zboiul.</i>
4
00:02:15,204 --> 00:02:16,904
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
5
00:02:18,916 --> 00:02:20,456
<i>Totul pare simplu ?i la locul lui.</i>
6
00:02:20,906 --> 00:02:22,508
<i>Bine ?i r?u.</i>
7
00:02:23,408 --> 00:02:25,209
<i>Eroi ?i r?uf?c?tori.</i>
8
00:02:25,909 --> 00:02:27,610
<i>?ntotdeauna sunt o mul?ime
?i de-o parte ?i de alta.</i>
9
00:02:30,011 --> 00:02:33,112
<i>?ns?, cel mai adesea,
nu sunt ci
Υπότιτλοι για Flags Of Our Fathers
keywords: flags, of, our, fathers, diamond, english, motechnet, com, dmd, foof, cd, 2, 1,
original filename: Flags.Of.Our.Fathers.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip