Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fitz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fitz με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, en, english, fitz, or, percy,
original filename: prison_break_1x05_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Previoulsy on Prison Break...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
I didn't kill that man, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
The evidence says you did.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
I was set up.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
Put down your weapon!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
I'm looking for someone, guy named Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
Man killed the Vice President's brother.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Why you want to see
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, gr, english, fitz, or, percy,
original filename: prison_break_1x05_gr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,517
ÃñïçãïõìÃÃùò óôï Ã÷Ãäéï Ãðüäñáóçò:
2
00:00:03,607 --> 00:00:04,596
Ãåà ôïà óêüôùóá åãþ.
3
00:00:04,687 --> 00:00:06,882
- Ãá ôåêìÃñéá äéáöùÃïýÃ.
- Ã' Ã¥Ãï÷ïðïÃçóáÃ.
4
00:00:08,847 --> 00:00:10,519
ÃÃôáîå ôï üðëï óïõ.
5
00:00:10,607 --> 00:00:13,246
ÃðéâÃëëåôáé ðïéÃà öõëÃêéóçò.
6
00:00:13,327 --> 00:00:16,956
- ÃÃ÷Ãù ôïà ÃÃÃêïëà ÃðÃñïïõò.
- Ãêüôùóå ôïà áäåñöü ôïõ ÃÃôéðñïÃäñïõ.
7
00:00:17,047 -
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, macedonian, mk, s01e0, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Macedonian - mk - f93ae26688f3dfc8535893db58a7e03e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
?? ??????????? ???????:
??????? ?? ??????
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
?? ??? ?? ???? ??? ?????, ?????.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
???????? ?? ????? ???????????.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
????????? ?? ?.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
?????? ?? ???????? ????!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
?? ????? ?? ????? ?? ?? ?????? ?? ?? ??????
???????????? ?? ??????????? ??????.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
????? ??????, ??????? ??????.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
??????? ?? ???? ?????? ?? ???-?????????????.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,35
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 10, 5, 2005, s01e0, english, fitz, or, percy, lol, s01e05,
original filename: Prison.Break(105)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
<i>Previamente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:16,
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 10, 5, english, fitz, or, percy,
original filename: 69796.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Previoulsy on Prison Break...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
I didn't kill that man, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
The evidence says you did.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
I was set up.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
Put down your weapon!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
I'm looking for someone, guy named Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
Man killed the Vice President's brother.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Why you want to see
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, t, 1, 5, english, fitz, or, percy,
original filename: 54327.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,603
<i>Previamente en Prison Break:</i>
2
00:00:03,728 --> 00:00:05,104
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:05,229 --> 00:00:06,397
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:06,564 --> 00:00:07,607
Me tendieron una trampa.
5
00:00:09,191 --> 00:00:10,127
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:10,310 --> 00:00:13,146
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:13,271 --> 00:00:15,357
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,025
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:17,
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, fitz, or, percy,
original filename: 63cbb55035d4e9e6a5e70116c670589a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{68}U prethodnoj epizodi:
{85}{118}Nisam ubio tog èovjeka, Michaele.
{121}{149}Dokazi kažu da jesi.
{153}{178}Namješteno mi je.
{216}{260}Spusti oružje!
{262}{331}Nalazim za shodno da vidite|unutrašnjost zatvorske æelije.
{334}{384}Tražim nekog, momka po|imenu Lincoln Burrows.
{386}{424}Ãovjek je ubio|pod-predsjednikovog brata.
{426}{463}Zašto toliko želiš da ga vidiš?
{465}{490}Zato što mi je to brat.
{493}{521}Vadim te odavde.
{522}{545}To je nemoguæe.
{547}{588}Ne ako si dizajnirao ovo mjesto.
{598}{620}Vidio si planove zatvora?
{624}{653}Bolje od toga.
{657}{687}Imam ih na meni.
{699}{735}Pronaði t
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, s01e0, 5, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: a1301eadc5e1f58cbfb65424f414246a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
U prethodnoj epizodi:
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Nisam ubio tog èoveka, Majkle.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
Dokazi kažu da jesi.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Namešteno mi je.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
Spusti oružje!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Nalazim za shodno da vidite unutrašnjost
zatvorske æelije.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Tražim nekog, momka po imenu Linkoln Burouz.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
Ãovek je ubio pod-predsednikovog brata.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Zašto toliko želiš da ga vidiš?
10
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, english, fitz, or, percy,
original filename: 63761.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,301 --> 00:00:02,200
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ'ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
JOHNMADNIKOS-AKIS401
2
00:00:02,201 --> 00:00:05,200
- Ãåà ôïà óêüôùóá åãþ, ÃÃéêë.
- Ãá óôïé÷åÃá ëÃÃÃ¥ üôé ôï ÃêáÃåò.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,500
Ãïõ ôçà ÃóôçóáÃ.
<i>Dianomi: wWw.GreekTVsubS.gR</i></i>
4
00:00:08,101 --> 00:00:09,600
<i>ÃáôÃâáóå ôï üðëï óïõ!</i>
5
00:00:09,601 --> 00:00:12,450
Ãï èåùñþ åðéâåâëçìÃÃï
Ãá öõëáêéóôåÃò.
6
00:00:12,4
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, fr, english, fitz, or, percy,
original filename: prison_break_1x05_fr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
Précédemment dans Prison Break...
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,900
Je n'ai pas tué cet homme, Michael.
3
00:00:04,020 --> 00:00:05,190
Les preuves disent que oui.
4
00:00:05,360 --> 00:00:06,400
J'ai été piégé.
5
00:00:07,990 --> 00:00:09,820
Baissez votre arme!
6
00:00:09,910 --> 00:00:12,740
Il me semble indispensable que vous passiez quelque temps en cellule.
7
00:00:12,870 --> 00:00:14,950
Je cherche quelqu'un, un certain Lincoln Burrows.
8
00:00:15,040 --> 00:00:16,620
Ce mec a tué le frère du vice-président.
9
00:00:16,700 --> 00:00:18,2
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, s01e0, 5, english, fitz, or, percy, lol, s01e05,
original filename: 20001294.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
<i>Previamente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:16,
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, es, english, fitz, or, percy,
original filename: prison_break_1x05_es.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Previamente en Prison Break...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que si.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
¡Baje su arma!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro apropiado que usted
vea el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Busco a alguien...
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
El hombre mató al
hermano del vicepresidente.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
¿Por
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, 1x0, 5, hu, english, fitz, or, percy,
original filename: prison_break_1x05_hu.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Nem öltem meg azt az embert, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
A bizonyÃték alapján igen.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Valaki felültetett.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
Dobja el a fegyvert!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
... én úgy látom, börtönben
a helye, Mr. Scofield.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Keresek valakit, Lincoln Burrows-t.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
A faszi kinyÃrta az alelnök bátyját.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Miért akarod B
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, s01e0, 5, english, fitz, or, percy, blu, ray, rip, a72, x26, 4, aac, f@silu, s01e05,
original filename: [__].Prison.Break.S01E05.English.Fitz.Or.Percy.Blu-ray.Rip.a720.X264.AAC.F@Silu.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== ?????????? ==
Fanxy@silu.info ??????720 AAC??
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,328
??????
2
00:00:03,403 --> 00:00:04,427
????????????
3
00:00:04,537 --> 00:00:06,801
-??????????
-?????????
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,605
????????
5
00:00:10,677 --> 00:00:13,441
????????????????????
6
00:00:13,513 --> 00:00:17,313
-????????
-????????????????
7
00:00:17,417 --> 00:00:19,908
-?????????????
-????????????
8
00:00:20,053 --> 00:00:22,180
-??????????
-???????
9
00:00:22,288 --> 00:00:23,846
????????ô???
10
00:00:24,457 --> 00:00:26,789
-???????
-???????
11
00:00:26,893 --> 00:00:28,758
???????????
12
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: 10, 5, el, ingles, fitz, o, percy,
original filename: 28618.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Previamente en Prison Break...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que si.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
¡Baje su arma!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro apropiado que usted
vea el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Busco a alguien...
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
El hombre mató al
hermano del vicepresidente.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
¿Por
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: 10, 5, prison, break, english, fitz, or, percy,
original filename: 37897.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Anteriormente en Prison Break:
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que si.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
¡Baje su arma!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro apropiado que usted
vea el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Busco a alguien...
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
El hombre mató al
hermano del vicepresidente.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
¿Por
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, s01e0, 5, english, fitz, or, percy, lol, s01e05,
original filename: 30195.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
<i>Previamente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
<i>¡Baje su arma!</i>
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:16,
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: episode, 5, english, fitz, or, percy,
original filename: 58080.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Previamente en Prison Break...
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que si.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
¡Baje su arma!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro apropiado que usted
vea el interior de una celda.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Busco a alguien...
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
El hombre mató al
hermano del vicepresidente.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
¿Por
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, s01e0, 5, english, fitz, or, percy, s01e05,
original filename: 912f5abbcf8151c5a177d3c139534e7e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Ãà ÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
áã ÃÃÃá Ã¥Ãà ÃáÃÃá Ãà (ãÃÃÃá)
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
ÃáÃÃáà ÃÃæá ÃÃà ÃáÃ
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Ãã ÃáÃÃà ÃáÃåãà áÃ
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
ÃÃì Ãäå ÃÃà Ãä ÃÃæà ÃÃã ÃáÃÃä
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃ
ÃÃãå (áÃäÃæáä ̾̾Ã)
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
áÃà ÃÃá ÃÃÃà äÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Υπότιτλοι για Fitz
keywords: prison, break, english, fitz, or, percy, 2005, 1, cd, greek, gr, prisonbreak, 1#0, fitzorpercy, el,
original filename: Prison Break English, Fitz or Percy - 2005 - 1CD - Greek - gr - df99bcabd9d6e1c49da2619c0cba88e2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?1
00:00:00,626 --> 00:00:02,831
<i>???????????? ??? ?????? ?????????:</i>
2
00:00:02,871 --> 00:00:03,953
??? ??? ??????? ???.
3
00:00:03,993 --> 00:00:06,699
â?? ???????? ?????????.
â?' ????????????.
4
00:00:08,316 --> 00:00:10,061
?????? ?? ???? ???.
5
00:00:10,144 --> 00:00:12,887
??????????? ????? ?????????.
6
00:00:12,970 --> 00:00:16,797
â????? ??? ??????? ????????.
â??????? ??? ?????? ??? ????????????.
7
00:00:16,837 --> 00:00:19,413
â????? ?????? ?? ??? ????;
â????? ??????? ???.
8
00:00:19,453 --> 00:00:21,659
â?? ?? ????? ??? ?? ????.
â????? ???????.
9
00:00:21,699 --> 00:00:23,481
??? ?? ????????? ?? ??????.
10
00:00:23,859 --> 00:00:26,231
â????? ?? ???
------------
Sponsored links:
------------