Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 2002, tv, series, 8, 1x0, out, of, gas, romanian,
original filename: 6327-sub_Firefly-2002-TV-Series_8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1098}- O adevãratã frumuseþe, nu?|- Da, domnule.
{1099}{1194}Ãþi spun eu cum facem. Tu cumperi|aceastã navã, o îngrijeºti cum trebuie...
{1195}{1268}iar ea va fii cu tine|pentru tot restul vieþi.
{1459}{1510}Ei bine?
{1559}{1660}Ai dat bani pentru asta, domnule?|Cu buna ºtiinþã?
{1662}{1731}Ce... Haide mã, serios,|Zoe, ce crezi?
{1766}{1816}Sincer, domnule?|Cred cã ai fost fraierit.
{1818}{1891}Fraierit? Ce...|Ce vrei sã spui?
{1893}{1983}- E o bucatã de fei-oo.|- Fei-oo?
{1985}{2064}Ok, nu va câºtiga nici un concurs|de frumuseþe prea curând...
{2066}{2120}dar e dintr-o bucatã.
{2122}{2184}O navã ca asta, va f
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 8, out, of, gas,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77c8bbff6961cf6a78d881557d50a625.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,900 --> 00:00:45,700
- Uma belezinha, n?o ??
- Sim, senhor.
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,800
Falo-te uma coisa. Voc? compra
essa nave, trata bem dela e...
3
00:00:50,100 --> 00:00:52,800
...ela vai ficar com voc?
pelo resto de sua vida.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
Bem?
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
Deu dinheiro por isso, senhor?
6
00:01:07,200 --> 00:01:09,000
De prop?sito?
7
00:01:09,200 --> 00:01:13,800
O qu?? Vamos l?. S?rio,
Zoe. O que voc? acha?
8
00:01:14,000 --> 00:01:15,800
Honestamente, senhor,
acho que foi roubado.
9
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Rouba
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 1x0, 5, out, of, gas, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5119-Firefly.1x05.Out_Of_Gas.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,571 --> 00:00:15,371
[ Equipment Beeping ]
2
00:00:38,397 --> 00:00:41,389
- [ Metal Clanks ]
- [ Grunts ]
3
00:00:42,869 --> 00:00:45,804
[ Man ]
A real beauty, ain't she? Yes, sir.
4
00:00:45,872 --> 00:00:49,808
Tell you what.
You buy this ship, treat her proper...
5
00:00:49,876 --> 00:00:52,902
- she'll be with you for the rest of your life.
- [ Door Clanks Open ]
6
00:01:00,887 --> 00:01:02,980
Well?
7
00:01:05,057 --> 00:01:09,255
You paid money for this, sir?
On purpose?
8
00:01:09,328 --> 00:01:12,229
Wha-- Come on, seriously, Zoe,
what do you think?
9
00:01
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 1x0, 8, out, of, gas, mp, 3, divx, pal, hw, us,
original filename: 7d03971d873ccfeecbac795c1be13b5d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,013 --> 00:00:44,652
- A real beauty, ain't she?
- Yes, sir.
2
00:00:44,813 --> 00:00:48,772
Tell you what. You buy this ship,
treat her proper...
3
00:00:48,933 --> 00:00:51,447
...she'll be with you for the rest
of your life.
5
00:00:59,533 --> 00:01:01,285
Well?
6
00:01:03,413 --> 00:01:05,085
You paid money for this, sir?
7
00:01:05,293 --> 00:01:07,045
On purpose?
8
00:01:07,213 --> 00:01:11,650
What? Come on, seriously, Zoe,
what do you think?
9
00:01:11,813 --> 00:01:13,565
Honestly, sir, I think you got robbed.
10
00:01:13,773 --> 00:01:16,651
Robbed? What do
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 1x0, 5, out, of, gas, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: Firefly.1x05.Out_Of_Gas.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,571 --> 00:00:15,371
[ Equipment Beeping ]
2
00:00:38,397 --> 00:00:41,389
- [ Metal Clanks ]
- [ Grunts ]
3
00:00:42,869 --> 00:00:45,804
[ Man ]
A real beauty, ain't she? Yes, sir.
4
00:00:45,872 --> 00:00:49,808
Tell you what.
You buy this ship, treat her proper...
5
00:00:49,876 --> 00:00:52,902
- she'll be with you for the rest of your life.
- [ Door Clanks Open ]
6
00:01:00,887 --> 00:01:02,980
Well?
7
00:01:05,057 --> 00:01:09,255
You paid money for this, sir?
On purpose?
8
00:01:09,328 --> 00:01:12,229
Wha-- Come on, seriously, Zoe,
what do you think?
9
00:01
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 1x0, 5, out, of, gas, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 5118-Firefly.1x05.Out_Of_Gas.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,378 --> 00:00:20,178
Ãversatt av: Team Sci-Fi - www.rootdown.se/tsf
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:00:42,675 --> 00:00:45,610
- Hon är en riktig skönhet, tycker du inte?
- Jo, Sir.
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,614
Jag säger detta. Köper du detta skeppet
och behandlar henne riktigt.
4
00:00:49,682 --> 00:00:52,708
SÃ¥ kommer hon vara med dig resten av ditt liv.
5
00:01:00,693 --> 00:01:02,786
Vad säger du?
6
00:01:04,864 --> 00:01:09,062
Betalade du pengar för det här, sir?
Med mening?
7
00:01:09,135 --> 00:01:12,036
Va... Kom igen, allvarligt Zoe.
Vad tycker
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 1x0, 5, out, of, gas, ws, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Firefly.1x05.Out_Of_Gas.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,378 --> 00:00:20,178
Ãversatt av: Team Sci-Fi - www.rootdown.se/tsf
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:00:42,675 --> 00:00:45,610
- Hon är en riktig skönhet, tycker du inte?
- Jo, Sir.
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,614
Jag säger detta. Köper du detta skeppet
och behandlar henne riktigt.
4
00:00:49,682 --> 00:00:52,708
SÃ¥ kommer hon vara med dig resten av ditt liv.
5
00:01:00,693 --> 00:01:02,786
Vad säger du?
6
00:01:04,864 --> 00:01:09,062
Betalade du pengar för det här, sir?
Med mening?
7
00:01:09,135 --> 00:01:12,036
Va... Kom igen, allvarligt Zoe.
Vad tycker
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 2002, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 8, out, of, gas, zzz, s01e08,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Swedish - sv - 4dac0ac53cde8e906096641107b92f3f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,378 --> 00:00:20,178
2
00:00:42,675 --> 00:00:45,610
- Hon ?r en riktig sk?nhet, tycker du inte?
- Jo, Sir.
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,614
Jag s?ger detta. K?per du detta skeppet
och behandlar henne riktigt.
4
00:00:49,682 --> 00:00:52,708
S? kommer hon vara med dig resten av ditt liv.
5
00:01:00,693 --> 00:01:02,786
Vad s?ger du?
6
00:01:04,864 --> 00:01:09,062
Betalade du pengar f?r det h?r, sir?
Med mening?
7
00:01:09,135 --> 00:01:12,036
Va... Kom igen, allvarligt Zoe.
Vad tycker du?
8
00:01:13,473 --> 00:01:15,566
?rlig talat, sir?
Jag tycker att att du blev bl?st.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[423][453]Prawdziwa pi?kno??, nieprawda?? Tak, sir.
[453][493]Powiem ci co?.|Kup ten statek, traktuj go w?a?ciwie,
[494][523]a pos?u?y ci do ko?ca twoich dni.
[604][624]I co?
[645][688]Za?aci? pan za to, sir?|Na trze?wo?
[688][717]Co..daj spok?j, powa?nie Zoe,|co o tym s?dzisz?
[732][752]Szczerze, sir?|Zosta? pan obrabowany.
[753][784]Obrabowany? Co...|co mia?a? na my?li?
[784][822]- To kawa? z?omu.|- Z?omu?
[823][856]No dobra, nie wygra ?adnych konkurs?w pi?kno?ci w najbli?szej przysz?o??,
[856][880]ale jest solidny.
[880][906]Taki statek b?dzie z tob?, a? do ?mierci.
[907][944]- Bo to jest ?miertelna pu?apka.|- To nie jest...
[944][970]Brakuje ci wyobra?ni.
[971][1000]- W?a?n
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: odyssey, 5, 2002, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 3, dual, laccoss,
original filename: Odyssey 5 - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 5497063c4816b5784911c2e1ded5cbce.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,511
L?ttuk elpusztulni a F?ldet.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,918
Egy szempillant?s alatt,
minden akit ?s amit ismert?nk...
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,479
megsz?nt l?tezni.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,759
?ten maradtunk.
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,590
Az Od?sszeia ?rrep?l?g?p leg?nys?ge.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,270
Mi voltunk az egyetlen t?l?l?k.
7
00:00:23,120 --> 00:00:26,476
Egy rejt?lyes l?ny sietett
a seg?ts?g?nkre...
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,870
?s visszavitt minket az id?ben.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,799
Most ?t ?v?nk van, hogy felk?sz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,982 --> 00:00:21,916
We're in trouble.
2
00:00:23,885 --> 00:00:26,012
We got cut off.
3
00:00:26,088 --> 00:00:29,956
- Cut off from what?
- Our platoon, Simon.
4
00:00:30,025 --> 00:00:32,425
We got outflanked
by the independent squad...
5
00:00:32,494 --> 00:00:36,328
and we're never gonna make it
back to our platoon.
6
00:00:36,398 --> 00:00:38,628
We need to resort
to cannibalism.
7
00:00:38,700 --> 00:00:42,101
That was fast. Don't we
have rations or anything?
8
00:00:42,170 --> 00:00:44,968
They got lost.
We're gonna have to eat the men.
9
00:00:45,040 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,650 --> 00:00:34,686
E rândul tãu.
2
00:00:42,143 --> 00:00:44,499
- O mutare greºitã.
- Trãiesc la limitã.
3
00:00:52,664 --> 00:00:54,812
Foarte bine, deºteptule.
4
00:00:55,435 --> 00:00:59,227
Mã gândeam dacã sã mut la margine.
Nu e o poziþie bunã.
5
00:00:59,672 --> 00:01:01,595
- Era mai bine pe centru.
- Un toast.
6
00:01:02,013 --> 00:01:05,077
Un toast.
Liniºte.
7
00:01:06,006 --> 00:01:07,335
Gãlãgia.
8
00:01:09,478 --> 00:01:12,271
Eu --
Am ceva de zis.
9
00:01:13,205 --> 00:01:15,623
Vã spun cã astãzi...
10
00:01:16,065 --> 00:01:18
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 4, the, discarded, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 2153075cf22e3e2623fa9610e399c3b0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,296 --> 00:00:08,383
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:08,717 --> 00:00:12,221
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:19,561 --> 00:00:22,189
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,692
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,533
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:32,699 --> 00:00:36,620
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:37,579 --> 00:00:41,583
Csatlakozzo
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, serenity, pilot,
original filename: Firefly - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 94474301ffbbf136a6ba9a4826403c88.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:47,000
Sargento, o Comando disse que o suporte
a?reo aguarda at? saber da situa??o.
2
00:00:47,035 --> 00:00:50,300
Situa??o? Precisamos de apoio
a?reo. Diga-Ihes para vir para c?.
3
00:00:50,335 --> 00:00:51,965
Aquela nave est? esmagando a gente.
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Eles n?o se mover?o sem o c?digo
de autoriza??o de Tenente, senhor.
5
00:00:57,300 --> 00:00:59,765
Aqui est? seu c?digo.
Voc? ? o Ten. Baker.
6
00:00:59,800 --> 00:01:03,400
Parab?ns pela sua promo??o.
Agora, traga-me apoio a?reo.
7
00:01:03,435 --> 00:01:05,765
Recuem o bastante para o
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: masters, of, science, fiction, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mosf, 1x0, 3, jerry, was, a, man, hrhd,
original filename: Masters of Science Fiction - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 39d2a9e6402eaa1c44e4997119d96a4d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,541 --> 00:00:08,670
Az id?k kezdet?t?l azt kutatjuk,
hogy hogyan kezd?d?tt az ?let.
2
00:00:09,004 --> 00:00:12,507
Mi a l?t?nk c?lja
?s hov? tartunk.
3
00:00:17,220 --> 00:00:19,806
Pr?b?ljuk meg?rteni,
hogy mi az id?,
4
00:00:20,056 --> 00:00:22,642
az anyag, a v?gtelen vil?gmindens?g.
5
00:00:23,226 --> 00:00:26,188
Hogy kik vagyunk,
?s hogy egyed?l vagyunk-e.
6
00:00:30,066 --> 00:00:33,236
Nagyszer? elm?k k?pzelt?k el
a legcsod?latosabb...
7
00:00:33,486 --> 00:00:37,240
?s a legborzaszt?bb v?laszokat
ezekre a k?rd?sekre.
8
00:00:38,200 --> 00:00:42,120
Csatlakozzo
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - b48b34e1e72ccebe3603db6e334df762.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:56,956
<b>Baltimore, Maryland 1980</b>
2
00:02:05,082 --> 00:02:08,252
<i>''Mindig hidd, hogy utols? m?r
ez a f?lragyog? f?ny:</i>
3
00:02:08,502 --> 00:02:10,504
''minden nem- v?rt perc gy?ny?r?bb,
4
00:02:10,588 --> 00:02:12,673
''mint az, amit adtak.
5
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
''?s ha...
6
00:02:14,383 --> 00:02:15,801
''nevetni akarsz,
7
00:02:15,885 --> 00:02:18,471
''n?zz r?m,
8
00:02:18,721 --> 00:02:20,431
''h?jasra, kopaszra:
9
00:02:21,432 --> 00:02:24,059
''m?r Epicurus cs?rh?j?t gyarap?tja
bar?tod!''
10
00:02:26,145 --> 00:02:29,774
?
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: spun, 2002, 1, cd, hungarian, hu, limited, unrated, dcn, www, torrentfive, com,
original filename: Spun - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 002816279f5060a852b82869cfb141b9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:09,520
<i>Cucc. Szer. Anyag.</i>
<i>D?zis. Cs?k. Por.</i>
2
00:00:09,680 --> 00:00:13,640
<i>Bogy?. T?p?z?r. Csomag. Tr?kk.</i>
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,480
<i>H?vd, ahogy csak akarod.</i>
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,480
<i>Mind amfetamin-sz?rmaz?k.</i>
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,800
<i>Ez?rt vagyok itt.</i>
6
00:00:31,520 --> 00:00:33,360
Nem, majd ?n.
Majd ?n, majd ?n.
7
00:00:33,520 --> 00:00:34,880
Nyitom. K?szi.
8
00:00:35,040 --> 00:00:37,960
Nagyon seg?t?k?sz vagy.
Igen, ?s aranyos is.
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,480
- Ki az?
- Ross vagyok.
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, hungarian, hu, eng, fxg,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 10a3fc22707fa6360fe0713e104abad1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,800 --> 00:00:49,303
F?LDK?ZI TENGER
MARSEILLE-T?L 60 M?RF?LDRE, D?LRE
2
00:01:39,508 --> 00:01:43,018
A BOURNE REJT?LY
3
00:01:55,186 --> 00:01:56,478
Ez azt?n rossz b?rben van.
4
00:01:57,480 --> 00:01:59,898
M?g nem l?tt?l halottat?
5
00:02:07,988 --> 00:02:09,988
Ter?tsetek r? takar?t.
Takarj?tok le.
6
00:02:09,988 --> 00:02:11,073
M?ris j?v?k.
7
00:02:12,282 --> 00:02:13,449
?vatosan.
8
00:02:13,449 --> 00:02:15,784
Egy pillanat. M?ris ott vagyok.
Takarj?tok be.
9
00:04:34,554 --> 00:04:37,265
GEMEINSCHAFT BANK, Z?RICH
10
00:04:53,235 --> 00:04:55,237
Mit csi
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: gangs, of, new, york, 2002, 1, cd, hungarian, hu, bandai, subrip, 72, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Gangs of New York - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 0e5d8d3c41f68420e1eaa14417ee5520.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,026 --> 00:00:52,650
Ne, fiam!
2
00:00:54,071 --> 00:00:56,444
A v?r megmarad a peng?n.
3
00:00:59,660 --> 00:01:01,652
Egyszer m?g meg?rted.
4
00:01:11,004 --> 00:01:13,210
F?lig eml?kszem r?,
5
00:01:13,881 --> 00:01:15,210
a t?bbit...
6
00:01:16,550 --> 00:01:18,045
meg?lmodom.
7
00:01:22,556 --> 00:01:25,260
Szent Mih?Iy arkangyaI, I?gy
oItaImaz?nk,
8
00:01:26,477 --> 00:01:28,469
v?dj meg...
9
00:01:29,105 --> 00:01:30,847
az ?rd?g csapd?it?I...
10
00:01:31,607 --> 00:01:33,764
?s gonoszs?g?t?I.
11
00:01:34,985 --> 00:01:36,609
Ki ez?
12
00:01:36,987 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,967 --> 00:00:26,401
- Jelet ?szlel a hanglok?tor!
- Honnan j?n?
2
00:00:26,647 --> 00:00:29,002
Az ultrahanghull?mok
a szikla al?l ?rkeznek!
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,921
- ?jabb olajmez??
- M?g vizsg?lja.
4
00:00:37,167 --> 00:00:38,236
Ez
5
00:00:39,967 --> 00:00:41,446
olyan, mint az
6
00:00:45,047 --> 00:00:47,083
apr? kalap?cs?t?sek.
7
00:01:11,927 --> 00:01:17,160
T?LAPU 2.
8
00:03:01,527 --> 00:03:04,678
- C?lba vettek minket!
- H?rmas v?szman? k?sz?lts?g!
9
00:03:04,967 --> 00:03:06,480
Kapcsolj v?szman? h?rmasra!
10
00:03:24,887 --> 00:03:26,161
Ezek
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
Nos? Mit akart?l mutatni nekem?
2
00:02:58,300 --> 00:03:00,100
Kevin, mi ez a titkol?z?s?
3
00:03:01,600 --> 00:03:04,100
Mi a fen?t csin?lsz?
Le akarok menni.
4
00:03:06,000 --> 00:03:07,500
Kevin, ?ll?tsd le magad!
5
00:03:08,400 --> 00:03:11,300
Viselkedj!
Az unokatestv?rem vagy!
6
00:03:12,300 --> 00:03:14,300
Mit fog ap?d ehhez sz?lni?
7
00:03:26,800 --> 00:03:29,300
Ne, K?rlek. Ne csin?ld!
8
00:03:29,300 --> 00:03:31,500
K?rlek, Kevin!
9
00:03:31,600 --> 00:03:34,500
K?ny?rg?k. Hagyj b?k?n!
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,900
?jl le, K?rlek
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,600 --> 00:00:56,795
Hagyjon a v?zummal!
2
00:00:56,920 --> 00:01:01,436
A fels?gem ott van
abban a pokolban, ?s ?n odarep?l?k.
3
00:01:05,840 --> 00:01:07,558
S?lyos a helyzet, Joe.
4
00:01:07,680 --> 00:01:11,036
Ki?r?tik a falut,
az utakat elmosta a v?z.
5
00:01:11,160 --> 00:01:12,957
L?v?seket hallunk.
6
00:01:13,120 --> 00:01:17,159
El tudsz jutni Calamarba?
7
00:01:17,280 --> 00:01:20,397
?t tudsz jutni a hat?ron
Kolumbi?ba?
8
00:01:20,520 --> 00:01:25,878
Busszal elvisznek,
de nem tudom hov?.
9
00:01:26,040 --> 00:01:29,396
Joe!
10
00:01:29,520 --> 00:01:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1028}{1098}Todellinen kaunotar, eikö?
{1100}{1194}Jos ostat aluksen,|pidä siitä hyvää huolta.
{1196}{1279}Se on kanssasi koko loppuelämäsi.
{1460}{1510}No?
{1554}{1660}Maksoitko rahaa tästä,|sir? Tarkoituksellako?
{1662}{1746}Vakavasti, Zoe. Mitä pidät?
{1766}{1892}- Mielestäni sinut ryöstettiin.|- Ryöstettiin? Mitä tarkoitat?
{1893}{1984}- Se on roskaläjä.|- Roskaläjä?
{1985}{2120}Se ei voita kauneuskilpailuja|lähitulevaisuudessa, mutta se on tukeva.
{2122}{2184}Tällainen alus säilyy loppuelämän.
{2186}{2338}- Koska se on kuolonloukku.|- Sinulla ei ole tarpeeksi mielikuvitusta.
{2340}{2409}- Luulisin
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,924 --> 00:00:37,089
A 21. sz?zad els? ?veiben
2
00:00:38,764 --> 00:00:42,530
kit?rt a III. Vil?gh?bor?.
3
00:00:43,602 --> 00:00:47,003
Mi, akik t?l?lt?k tudtuk
4
00:00:47,072 --> 00:00:53,500
az emberis?g nem ?lne t?l
5
00:00:53,579 --> 00:00:56,173
egy negyediket.
6
00:00:56,248 --> 00:00:59,843
A mi ill?kony term?szet?nk vesz?ly?t
7
00:00:59,918 --> 00:01:04,184
egyszer?en nem v?llalhatjuk tov?bb,
8
00:01:05,223 --> 00:01:09,284
ez?rt megalkottuk
a t?rv?ny ?j fegyver?t...
9
00:01:10,862 --> 00:01:14,298
...a Grammaton Lelk?szeket,
10
00:01:14,366 --> 00:01:19,23
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,115 --> 00:00:35,076
Elcser?ltem a napfelkelt?t naplement?re.
2
00:00:39,455 --> 00:00:41,082
Megtettem.
3
00:00:47,129 --> 00:00:51,092
De ha akkor tudom azt,
amit most, ?regem!
4
00:00:52,677 --> 00:00:54,762
A s?t?ts?g a hal?l tudatlans?ga,
5
00:00:55,179 --> 00:00:56,639
?s az ?rd?g ideje.
6
00:01:06,482 --> 00:01:08,943
Fogalma sincs, hogy mir?l besz?lek.
7
00:01:09,151 --> 00:01:09,694
Azt hiszem, nem.
8
00:01:10,903 --> 00:01:11,654
Kifel?
9
00:01:13,781 --> 00:01:16,576
Meghoztam a Soul keresztapj?t, Mr Enkman.
10
00:01:22,081 --> 00:01:25,209
Amit hallani f
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,848 --> 00:00:21,350
SUPERNATURAL
Bevezet? r?sz
2
00:00:26,188 --> 00:00:27,822
LAWRENCE, KANSAS
3
00:00:27,856 --> 00:00:30,157
LAWRENCE, KANSAS
22 ?VVEL KOR?BBAN
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,668
Gyere, k?v?njunk j? ?jt a testv?rednek.
5
00:00:48,405 --> 00:00:52,675
- J? ?jt, Sam.
- J? ?jszak?t, kicsim.
6
00:00:54,310 --> 00:00:55,678
Szia, Dean.
7
00:00:55,711 --> 00:00:58,013
- Apu!
- Szia, haver.
8
00:00:58,147 --> 00:01:00,849
Mit gondolsz?
Sam m?r el?g nagy a focihoz?
9
00:01:00,849 --> 00:01:02,717
- Nem, apu.
- Nem?
10
00:01:02,784 --> 00:01:04,485
- Vi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,716 --> 00:00:19,116
- Ãèéà !
- Ãïðó!
2
00:00:22,655 --> 00:00:25,055
Ãðîñòèòå, ÷òî âìåøèâà þñü
3
00:00:25,125 --> 00:00:28,060
Ãî ÿ ïîëà ãà þ, ÷òî âû
âåçåòå ÷òî-òî ìîå.
4
00:00:28,128 --> 00:00:30,426
ÃÃ¥ âà øå.
5
00:00:30,497 --> 00:00:33,227
Ãû äóìà ëè, ìû ÃÃ¥ óçÃà åì, ÷òî
âû ñìåÃèëè ñâîé ìà ðøðóò?
6
00:00:33,299 --> 00:00:36,894
Ãû îòäà äèòå Ãà ì âñå, ÷òî Ãà ì ïðè÷èòà åòñÿ,
è âñå, ÷òî åñòü Ãà òîé ïðîêëÿòîé ëîäêå.
7
00:00:36
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: mikes, new, car, 2002, 1, cd, hungarian, hu, fragment, hun,
original filename: Mikes New Car - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - e9969d9e08178529e5fc3445fe0414bc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,320 --> 00:00:19,316
SZ?RNY RT.
MIKE ?J AUT?JA
2
00:00:20,200 --> 00:00:22,191
- Gyere.
- Jaj Mike...
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,948
Szeretn?k mutatni
SuIIiven!
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,632
- Ne IeskeI?dj.
- Mike?
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,392
Most m?r n?zhetsz.
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,199
VoiI?!
Mit sz?Isz hozz??
7
00:00:32,280 --> 00:00:34,157
A r?gi kocsiddaI mi voIt a baj?
8
00:00:35,360 --> 00:00:38,033
H?rom kicsi sz?, SuIIey:
Hat ker?k meghajt?s!
9
00:00:38,120 --> 00:00:40,111
Gyere, sz?IIj be.
10
00:00:44,520 --> 00:00:46,317
?II?that? az ?I?
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: firefly, 10, 8, out, of, gas, eng, fov, 2, 9, 97, by, aywyn,
original filename: f09daaefa173d9d4f982941d099ed11a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,571 --> 00:00:15,371
[ Equipment Beeping ]
2
00:00:38,397 --> 00:00:41,389
- [ Metal Clanks ]
- [ Grunts ]
3
00:00:42,869 --> 00:00:45,804
[ Man ]
A real beauty, ain't she? Yes, sir.
4
00:00:45,872 --> 00:00:49,808
Tell you what.
You buy this ship, treat her proper...
5
00:00:49,876 --> 00:00:52,902
- she'll be with you for the rest of your life.
- [ Door Clanks Open ]
6
00:01:00,887 --> 00:01:02,980
Well?
7
00:01:05,057 --> 00:01:09,255
You paid money for this, sir?
On purpose?
8
00:01:09,328 --> 00:01:12,229
Wha-- Come on, seriously, Zoe,
what do you think?
9
00:01
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: day, break, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 7, what, if, he's, not, alone,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 267956946fbb33e213164f3e752d0a9a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,685
Day Break
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
<i>Brett Hopper nyomoz? vagyok,</i>
3
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
<i>?s ez az a nap, ami mindent megv?ltoztat...</i>
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,125
?llj!
Kezeket fel!
5
00:00:14,151 --> 00:00:16,757
Letart?ztatom Alberto Garza ker?leti
?gy?sz-helyettes meggyilkol?s??rt.
6
00:00:16,819 --> 00:00:18,272
<i>Gyilkoss?ggal gyan?s?tnak...</i>
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,856
Ki a fen?k maguk, emberek?
8
00:00:21,361 --> 00:00:23,267
<i>A bar?tn?m, Rita vesz?lybe ker?l.</i>
9
00:00:23,811 --> 00:00:26,727
<i>Mind
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:06,448
Maradj ott, haver!
2
00:00:17,209 --> 00:00:18,293
Miyamoto!
3
00:00:25,425 --> 00:00:28,803
- Ez te volt?l?
- Harcoltunk.
4
00:00:32,224 --> 00:00:37,979
Sz?val igaz, amit hallottam.
5
00:00:39,147 --> 00:00:43,193
?rulj?tok el, mire k?sz?lt?k!
6
00:00:44,861 --> 00:00:47,906
Tudom, mit ?rzel.
7
00:00:49,157 --> 00:00:53,954
Biztos neh?z volt besz?lni r?la.
8
00:01:08,176 --> 00:01:10,679
?rtem.
9
00:01:10,845 --> 00:01:16,560
De nem k?nny? megem?szteni sem.
10
00:01:17,185 --> 00:01:19,938
Akkor mi volt az a l?ny?
11
00:01:20,105 --> 00:01
Υπότιτλοι για Firefly 2002 1 3 Cd Hungarian Hu 1x0 7 Out Of Gas
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, cd, hungarian, hu, rings, extended, edition, h, 26, 4, dts, 5, 1, part,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 2CD - Hungarian - hu - 670532d34d52402132178b09a370162e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,202
Hagyd elmenni.
2
00:00:02,375 --> 00:00:04,366
Engedd nyugatra haj?zni.
3
00:00:04,577 --> 00:00:07,637
Hadd temesse el mag?ban ir?ntad ?rzett szerelm?t
a halhatatlanok f?ldj?n.
4
00:00:07,813 --> 00:00:09,611
Ott ?r?kz?ld marad.
5
00:00:11,118 --> 00:00:13,484
De semmi t?bb, csak egy eml?k.
6
00:00:14,755 --> 00:00:17,781
Nem hagyom itt a l?nyom meghalni.
7
00:00:17,957 --> 00:00:21,587
-Az?rt marad, mert m?g van rem?ny sz?m?ra.
-Miattad marad!
8
00:00:21,762 --> 00:00:24,060
Pedig a n?p?hez tartozik!
9
00:00:36,301 --> 00:00:38,060
Ilyen m?don aka