Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Finding Nemo 2003 Swe 1 Cd 8 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Finding Nemo 2003 Swe 1 Cd 8 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,977 --> 00:00:27,148
?versatt av: Oggi(SWE)
2
00:00:27,232 --> 00:00:32,744
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Ja, Marlin.
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,294
Nej, jag ser det.
Det ?r vackert.
5
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
S?, Coral, n?r du sa att
du ville ha en havsutsikt,...
6
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
...s? trodde du inte att du
skulle f? hela havet?
7
00:00:53,387 --> 00:00:55,889
En fisk kan andas h?r ute.
8
00:00:55,931 --> 00:00:57,850
Ordnade din man det,
eller ordnade han det?
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,185
- Min man ordnade det.
- Och det var inte s? l?tt.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,977 --> 00:00:27,148
?versatt av: Oggi(SWE)
2
00:00:27,232 --> 00:00:32,744
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Ja, Marlin.
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,294
Nej, jag ser det.
Det ?r vackert.
5
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
S?, Coral, n?r du sa att
du ville ha en havsutsikt,...
6
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
...s? trodde du inte att du
skulle f? hela havet?
7
00:00:53,387 --> 00:00:55,889
En fisk kan andas h?r ute.
8
00:00:55,931 --> 00:00:57,850
Ordnade din man det,
eller ordnade han det?
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,185
- Min man ordnade det.
- Och det var inte s? l?tt.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,977 --> 00:00:27,148
?versatt av: Oggi(SWE)
2
00:00:27,232 --> 00:00:32,744
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Ja, Marlin.
4
00:00:42,209 --> 00:00:44,294
Nej, jag ser det.
Det ?r vackert.
5
00:00:44,336 --> 00:00:46,839
S?, Coral, n?r du sa att
du ville ha en havsutsikt,...
6
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
...s? trodde du inte att du
skulle f? hela havet?
7
00:00:53,387 --> 00:00:55,889
En fisk kan andas h?r ute.
8
00:00:55,931 --> 00:00:57,850
Ordnade din man det,
eller ordnade han det?
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,185
- Min man ordnade det.
- Och det var inte s? l?tt.
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,455 --> 00:00:44,136
Da, Marlin.
Vãd, e frumos!
2
00:00:44,496 --> 00:00:47,219
Deci Coral, când spuneai cã vrei
vedere la ocean nu credeai...
3
00:00:47,219 --> 00:00:49,821
cã vom avea parte de tot oceanul.
Nu-i aºa?
4
00:00:52,704 --> 00:00:56,106
Oh, da! Un peºte poate
sã respire în voie aici!
5
00:00:56,106 --> 00:00:58,068
Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis
sau nu?
6
00:00:58,107 --> 00:01:00,629
-Mi-a dat.
- Nu a fost chiar aºa uºor...
7
00:01:00,629 --> 00:01:04,032
Pentru cã mulþi alþi peºti
"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
8
00:01:04,03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{178}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{178}{262}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{262}{350}Synchro do wersji|Finding.Nemo.DVDRip.XViD-ViTE
{958}{1009}Wow.|- Tak, Marlin.
{1010}{1060}Nie, widz? to.|Jest pi?knie.
{1061}{1121}Wi?c, Coral, kiedy powiedzia?a?,|?e chcesz dom z widokiem na ocean...
{1122}{1222}nie przypuszcza?a?,|?e dostaniesz ca?y ocean, prawda?
{1223}{1338}O tak.|Tutaj ryba mo?e swobodnie oddycha?.
{1339}{1386}Czy tw?j m??czyzna to dostarczy?,|czy on to za?atwi??
{1386}{1441}- Tak, m?j m??czyzna to za?atwi?.|- I to nie by?o takie proste.
{1442}{1521}Bo wiele amfiprion?w|ma to miejsce na oku.
{1522}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}25.000 FPS|Para o Arquivo|Finding.Nemo.2003.TS-FTF2XviD-MrCJ.avi
{500}{800}Traduzido por MIRTA|Revisado e Resincronizado por umv®
{810}{860}Uau!|Hummm
{880}{930}Uau!|Hummm Hummm
{950}{1000}Uau!
{1002}{1069}Sim, Marlin.|Estou vendo, é lindo!
{1075}{1148}Então Coral quando você disse que queria uma|vista para oceano, você não acreditou que teriamos
{1154}{1241}"de todo o oceano".|Não é mesmo?
{1294}{1404}Ohh, sim! Um peixe pode respirar aqui fora!|Seu homem conseguiu, não conseguiu?
{1410}{1486}- Meu homem consegue.|- Não foi tão facil...
{1492}{1605}- Porque muitos outros "palhaços" cobiçaram este lugar.|- Você pode acr
Υπότιτλοι για Finding Nemo 2003 Swe 1 Cd 8
keywords: 1437, finding, nemo, 2003, 2, 97, 6, fps, vite, sharereactor,
original filename: 14370-Finding_Nemo_(2003)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1058}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1132}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1264}{1345}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1345}{1392}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1393}{1454}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1454}{1535}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1535}{1568}Sã fii sigurã de asta.
{1568}{1609}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1946}{2057}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! Pe bune.
{2071
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
???, ??????.
2
00:00:42,876 --> 00:00:44,867
?? ?????, ????? ??????.
3
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
?????? ????? ???? ????? ??? ??????
??? ??? ??' ??? ??????...
4
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
...??? ??????????? ??? ?? ??? ?????
???? ??? ??????, ????;
5
00:00:51,818 --> 00:00:56,585
???, ??? ???? ?????? ??
?????????? ???.
6
00:00:56,689 --> 00:00:58,554
? ?????? ??? ??????
? ???;
7
00:00:58,658 --> 00:01:00,751
- ? ?????? ??? ??????.
- ??? ??? ???? ???? ??????.
8
00:01:00,860 --> 00:01:03,988
????? ??? ???? ??????? ????? ??
????? ???? ?? ???? ?? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
<i>- Ãà ó.</i>
<i>- Ãìì.</i>
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
<i>- Ãà ó.</i>
<i>- Ãì-õìì.</i>
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
<i>- Ãà ó.</i>
<i>- Ãà , Ãà ðëèÃ.</i>
4
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
ÃÃ¥, âèæäà ì.
Ãðà ñèâî Ã¥.
5
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
Ã, Ãîðà ë, êîãà òî êà çâà øå
֌ èñêà ø îêåà Ãñêè èçãëåä...
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
åäâà ëè ñè ïðåäïîëà ãà ëà ,
֌ ùå ïîëó÷èø öåëèÿ îêåà Ã, Ãà ëè?
7
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
Ã, äà . Ãó
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,680
Sincronizado para 1 CD de la version
Finding.Nemo.2003.TS-FTF2XviD-MrCJ
2
00:00:31,920 --> 00:00:32,520
Uau!
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,680
Uau!
4
00:00:38,400 --> 00:00:39,080
Uau!
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,920
SÃ, Marlin.
Estoy viendo, es lindo!
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,080
Entonces Coral, dijiste que querÃas una
vista del océano, no creÃste que seria....
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,600
de todo el océano!!.
No es cierto?
8
00:00:50,680 --> 00:00:55,320
Ohh, sÃ! Un pez puede respirar aquà fuera!
Tu hombre lo consiguió, lo consiguió n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
[Music playing]
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
[Tapping, spring rattling]
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
[Scrapes]
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
[Squeaking]
5
00:00:28,461 --> 00:00:33,524
[Music playing]
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
<i>- Wow.</i>
<i>- Mmm.</i>
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
<i>- Wow.</i>
<i>- Mm-hmm.</i>
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
<i>- Wow.</i>
<i>- Yes, Marlin.</i>
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, I see it.
It's beautiful.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:43,031
Ja Marlin ik zie het
het is prachtig
2
00:00:43,129 --> 00:00:46,203
Geef toe Coral toen je uitzicht op
zee wilde dacht je niet dat je...
3
00:00:46,303 --> 00:00:48,574
de hele oceaan zou krijgen, of wel !
4
00:00:51,621 --> 00:00:54,371
Hier kan een vis zwemmen...
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,243
Heeft jou mannetje het voor elkaar of niet !
6
00:00:56,344 --> 00:00:57,832
Ja mannetje jij hebt het voor elkaar...
7
00:00:57,932 --> 00:00:58,877
Het was niet makkelijk
8
00:00:58,978 --> 00:01:01,654
want een boel andere clownvissen
wilden dit stekkie ook
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{970}www.titulky.com
{990}{1011}Ano, Marline.
{1010}{1060}Vid?m to. Je to n?dhera.
{1061}{1121}Tak, Coral, kdy? jsi ?ekla,|?e chce? v?hled na oce?n,
{1122}{1222}nemyslela jsi, ?e dostane?|cel? oce?n, co?
{1242}{1338}?, ano.|Ryba tady m??e d?chat.
{1339}{1386}Obstaral to tv?j mu? nebo on?
{1386}{1441}- M?j mu?.|- Nebylo to tak lehk?.
{1442}{1521}Proto?e hodn? jin?ch klaun?|po tomhle m?st? pokukovalo.
{1522}{1586}Rad?i tomu v??,|ka?d? rybka.
{1618}{1632}Ud?lal jsi dob?e.
{1631}{1694}A sousedstv? je ??asn?.
{1934}{1974}Tak?e se ti tady l?b?, ne?
{1975}{2058}Jo, jo, l?b?.|Opravdu se mi tady l?b?.
{2059}{2130}Ale, Marline, v?m, ?e|odcho
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,931 --> 00:00:32,533
Uau!
2
00:00:35,133 --> 00:00:35,664
Uau!
3
00:00:38,399 --> 00:00:39,066
Uau!
4
00:00:39,332 --> 00:00:41,932
Sim, Marlin.
Estou vendo, é lindo!
5
00:00:41,932 --> 00:00:45,066
Então Coral quando você disse que queria uma
vista para oceano, você não acreditou que teriamos
6
00:00:45,066 --> 00:00:47,600
"de todo o oceano".
Não é mesmo?
7
00:00:50,664 --> 00:00:55,332
Ohh, sim! Um peixe pode respirar aqui fora!
Seu homem conseguiu, não conseguiu?
8
00:00:55,332 --> 00:00:58,399
-Meu homem consegue.
-Não foi tão facil...
9
00:00:58,600
Υπότιτλοι για Finding Nemo 2003 Swe 1 Cd 8
keywords: finding, nemo, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Finding Nemo (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,640 --> 00:00:42,552
Evet, Marlin. Görüyorum.
Ãok güzel.
2
00:00:42,680 --> 00:00:45,353
Ee, Coral, okyanus manzarasý
istiyorum dediðinde...
3
00:00:45,480 --> 00:00:49,029
...tüm okyanusu göreceðini
tahmin etmedin, deðil mi?
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,832
Balýklar için ferah bir yer.
5
00:00:53,960 --> 00:00:55,916
Kocan sözünü yerine getirdi mi?
6
00:00:56,040 --> 00:00:58,315
- Getirdi.
- Hiç kolay olmadý.
7
00:00:58,440 --> 00:01:01,034
Buraya pek çok
palyaço balýðý göz koymuþtu.
8
00:01:01,160 --> 00:01:04,755
Ãnansan iyi olur.
Her biri hem
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:35,534
Ouah!
2
00:00:37,904 --> 00:00:38,768
Ouah!
3
00:00:41,941 --> 00:00:44,910
Oui, MarLin. Je Vois.
C'est tr?s beau.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,878
ALors, CoraL, tu VouLais
une Vue sur L'oc?an
5
00:00:47,981 --> 00:00:51,678
mais tu ne t'attendais pas ? aVoir
tout L'oc?an pour toi, pas Vrai?
6
00:00:53,853 --> 00:00:56,583
Oh oui.
On peut respirer ici.
7
00:00:56,890 --> 00:00:59,085
Est-ce que ton homme a ?t?
? La hauteur oui ou non?
8
00:00:59,225 --> 00:01:01,455
- Mon homme a ?t? ? La hauteur.
- Ca n'a pas ?t? faciLe.
9
00:01:01,561 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1063}Da, Marlin.|V?d, e frumos!
{1068}{1136}Deci Coral, c?nd spuneai c? vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1134}{1199}c? vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i a?a?
{1265}{1350}Oh, da! Un pe?te poate|s? respire ?n voie aici!
{1347}{1396}?i-a dat omul t?u ce ?i-a promis|sau nu?
{1395}{1458}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar a?a u?or...
{1455}{1540}Pentru c? mul?i al?i pe?ti|"arlechin" puseser? ochii pe locul ?sta!
{1537}{1571}S? fii sigur? de asta.
{1569}{1612}- Absolut to?i.|- Da, da...
{1617}{1699}Te-ai descurcat!|?i cartierul e minunat!
{1948}{2064}- ??i place ?ntr-adev?r, nu?|- Nu, nu! ?mi place! Pe bune.
{2072}{2156}?tiu c? abisul este p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,805 --> 00:00:24,573
Ã¥áò...òô?!
2
00:00:24,573 --> 00:00:25,130
Ã¥áò...òô?!
3
00:00:33,949 --> 00:00:36,611
ë°ôÃÃ!ë°ôÃÃ!
4
00:00:36,652 --> 00:00:41,390
-ÃõÃ!
-ãÃÃ!
5
00:00:41,390 --> 00:00:43,858
ÃÃô...
6
00:00:43,892 --> 00:00:47,419
ÃãÃôóÃÃöµÃÃö«°ÃïÃ÷ô¸Ãòô?
7
00:00:47,463 --> 00:00:50,057
¶à ÃòºÃÃÃêÃÂ¥Ã©Ãæ.
8
00:00:50,099 --> 00:00:52,329
¶à Ãò!ÃýûÃÃÃâ°Ã?
9
00:00:52,368 --> 00:00:54,165
°¡,Ããõáö°¡.
10
00:00:55,270 --> 00:00:56,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,805 --> 00:00:24,573
???...?ô?!
2
00:00:24,573 --> 00:00:25,130
???...?ô?!
3
00:00:33,949 --> 00:00:36,611
?????!?????!
4
00:00:36,652 --> 00:00:41,390
-???!
-???!
5
00:00:41,390 --> 00:00:43,858
??ô...
6
00:00:43,892 --> 00:00:47,419
???????????????????????ô?
7
00:00:47,463 --> 00:00:50,057
?????????????.
8
00:00:50,099 --> 00:00:52,329
????!??û???????
9
00:00:52,368 --> 00:00:54,165
??,????????.
10
00:00:55,270 --> 00:00:56,862
????????, ????.
11
00:01:01,010 --> 00:01:03,570
????! ????! ????!
12
00:01:03,612 --> 00:01:05,341
????.
13
00:01:07,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1053}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1062}{1130}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1130}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1267}{1352}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1352}{1401}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1402}{1465}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1465}{1550}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1550}{1584}Sã fii sigurã de asta.
{1584}{1627}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1634}{1716}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1978}{2094}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! Pe bune.
{2108
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{826}Uau!
{890}{904}Uau!
{972}{989}Uau!
{996}{1061}SÃ, Marlin.|Estoy viendo, es lindo!
{1061}{1139}Entonces Coral, dijiste que querÃas una|vista del océano, no creÃste que seria....
{1139}{1203}de todo el océano!!.|No es cierto?
{1279}{1396}Ohh, sÃ! Un pez puede respirar aquà fuera!|Tu hombre lo consiguió, lo consiguió no?
{1396}{1472}- Mi hombre lo consiguió.|- No fue tan fácil...
{1478}{1596}- Porque muchos otros "payasos" eligieron este lugar.|- DeberÃas creerlo.
{1596}{1639}- Cada uno de ellos.|- Humm, Humm...
{1645}{1727}Lo hiciste bien.|Y la vecindad es fabulosa.
{1982}{2105}Entonces usted no te gusta, cierto?|No, n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,174 --> 00:00:42,234
SÃ, MarlÃn, lo veo.
¡Es hermoso!
2
00:00:42,310 --> 00:00:45,177
Dime, Coral, cuando dijiste
que querÃas vista al mar...
3
00:00:45,247 --> 00:00:49,479
no te imaginaste que te iba a tocar
todo el océano, ¿verdad?
4
00:00:51,019 --> 00:00:53,783
SÃ. Un pez de verdad puede respirar aquÃ.
5
00:00:54,089 --> 00:00:56,387
¿Te cumplió tu marido?
¿Sà o no?
6
00:00:56,458 --> 00:00:58,688
- Me cumplió.
- Y no fue nada fácil.
7
00:00:58,760 --> 00:01:01,820
Muchos otros peces payaso
querÃan vivir aquÃ.
8
00:01:01,897 --> 00:01:05,389
Ya lo cr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,860 --> 00:00:06,660
TIO NANO & AUGUSTO
-=APRESENTAM=-
2
00:00:31,930 --> 00:00:32,530
Uau!
3
00:00:35,130 --> 00:00:35,660
Uau!
4
00:00:38,390 --> 00:00:39,060
Uau!
5
00:00:39,330 --> 00:00:41,930
Sim, Marlin.
Estou vendo, é lindo!
6
00:00:41,930 --> 00:00:45,060
Então Coral quando você disse que queria uma
vista para oceano, você não acreditou que teriamos
7
00:00:45,060 --> 00:00:47,600
"de todo o oceano".
Não é mesmo?
8
00:00:50,660 --> 00:00:55,330
Ohh, sim! Um peixe pode respirar aqui fora!
Seu homem conseguiu, não conseguiu?
9
00:00:55,330 --> 00:00:5
Υπότιτλοι για Finding Nemo 2003 Swe 1 Cd 8
keywords: 1437, finding, nemo, 2003, 2, 97, 6, fps, vite, sharereactor,
original filename: 14370-Finding_Nemo_(2003)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{994}{1058}Da, Marlin.|V?d, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, c?nd spuneai c? vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1132}{1195}c? vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i a?a?
{1264}{1345}Oh, da! Un pe?te poate|s? respire ?n voie aici!
{1345}{1392}?i-a dat omul t?u ce ?i-a promis|sau nu?
{1393}{1454}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar a?a u?or...
{1454}{1535}Pentru c? mul?i al?i pe?ti|"arlechin" puseser? ochii pe locul ?sta!
{1535}{1568}S? fii sigur? de asta.
{1568}{1609}- Absolut to?i.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|?i cartierul e minunat!
{1946}{2057}- ??i place ?ntr-adev?r, nu?|- Nu, nu! ?mi place! Pe bune.
{2071}{2151}?tiu c? abisul este preferat,|cu ?colile bune ?i vederea nemaip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,931 --> 00:00:32,533
Uau!
2
00:00:35,133 --> 00:00:35,664
Uau!
3
00:00:38,399 --> 00:00:39,066
Uau!
4
00:00:39,332 --> 00:00:41,932
Sim, Marlin.
Estou vendo, é lindo!
5
00:00:41,932 --> 00:00:45,066
Então Coral quando você disse que queria uma
vista para oceano, você não acreditou que teriamos
6
00:00:45,066 --> 00:00:47,600
"de todo o oceano".
Não é mesmo?
7
00:00:50,664 --> 00:00:55,332
Ohh, sim! Um peixe pode respirar aqui fora!
Seu homem conseguiu, não conseguiu?
8
00:00:55,332 --> 00:00:58,399
-Meu homem consegue.
-Não foi tão facil...
9
00:00:58,600
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,491 --> 00:00:36,684
- Ãè÷åãî ñåáå.
- Ãìì.
2
00:00:36,724 --> 00:00:39,814
- Ãè÷åãî ñåáå.
- Ãìì.
3
00:00:39,856 --> 00:00:41,981
- Ããî.
- Ãà , Ãà ðëèÃ.
4
00:00:42,023 --> 00:00:44,155
Ãà , Ãà ðëèÃ, ÿ âèæó, âèæó ýòî.
Ãòî ïðåêðà ñÃî.
5
00:00:44,156 --> 00:00:45,208
Ãó ÷òî, Ãîðà ë?
Ãîãäà òû ãîâîðèëÃ
6
00:00:45,209 --> 00:00:46,721
÷òî õî÷åøü èìåòü à ïà ðòà ìåÃòû
ñ âèäîì Ãà îêåà Ã...
7
00:00:46,722 --> 00:00:50,919
òû æå Ãèêîãäà áû ÃÃ¥ ïîâåð
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,680
Traducido y Subtitulado por
Kamelot_OK
2
00:00:31,920 --> 00:00:32,520
Uau!
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,680
Uau!
4
00:00:38,400 --> 00:00:39,080
Uau!
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,920
SÃ, Marlin.
Estoy viendo, es lindo!
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,080
Entonces Coral, dijiste que querÃas una
vista del océano, no creÃste que seria....
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,600
de todo el océano!!.
No es cierto?
8
00:00:50,680 --> 00:00:55,320
Ohh, sÃ! Un pez puede respirar aquà fuera!
Tu hombre lo consiguió, lo consiguió no?
9
00:00:55,320 --> 00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:33:- ?a?.|- Mmm.
00:00:36:- ?aa?.|- Mm-hmm.
00:00:39:- ?aa?.|- Tak, Marlin.
00:00:42:S?uchaj, widz? to.|Jest przepi?kne.
00:00:44:Wi?c, Koraliku, kiedy powiedzia?a?,|?e chcesz 'pok?j' z widokiem na morze...
00:00:46:nawet pewnie nie pomy?la?a?, ?e dostaniesz|ca?y ocean, czy? nie?
00:00:51:O, tak.|Ka?da ryba mo?e tu odetchn?? pe?n? piersi?.
00:00:55:No i kto si? o to postara?,|no powiedz kto?
00:00:57:- M?j facet si? o to postara?.|- A nie by?o to wcale proste.
00:01:00:Bo pewnie du?o innych rybek|ostrzy?o sobie pazurki na to miejsce.
00:01:03:Lepiej w to uwierz...|wszystkie co do jednej.
00:01:05:Mm-hmm. Dobrze si? spisa?e?.
00:01:08:No i zobacz jakie mamy wspania?e s?siedz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{512}{712}Grabing: KOPY studio
{809}{873}-Ty vado!|-Ty jo!
{991}{1065}Ano, Marline, v?dy? to vid?m.|Je to par?da.
{1067}{1135}No, Koral, kdy? sis p??la|vyhl?dku na mo?e,
{1137}{1227}netu?ilas, ?e uvid??|na cel? oce?n, ?e ne?
{1302}{1399}Tady se m??e nadechnout i ryba.|Zav?lel tv?j man?el?
{1401}{1459}-M?j man?el je machr.|-Ale nebyla to sranda.
{1461}{1620}-D?lali si na to z?lusk i jin?.|-V?ichni do jednoho.
{1622}{1698}Jsi skv?l?.|A tahle ?tvr? je skv?l?.
{1947}{2063}-Copak, ty si tady nezvykne??|-Ne, moc se mi tady l?b?.
{2065}{2150}Marline, j? v?m, Sr?z je skv?l?|adresa, b?je?n? ?koly,
{2152}{2234}vyhl?dka
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,333 --> 00:00:42,419
Evet, Marlin. G?r?yorum.
?ok g?zel.
2
00:00:42,503 --> 00:00:45,339
Ee, Coral, okyanus manzaras?
istiyorum dedi?inde...
3
00:00:45,422 --> 00:00:49,176
...t?m okyanusu g?rece?ini
tahmin etmedin, de?il mi?
4
00:00:52,304 --> 00:00:54,181
Bal?klar i?in ferah bir yer.
5
00:00:54,265 --> 00:00:56,350
Kocan s?z?n? yerine getirdi mi?
6
00:00:56,433 --> 00:00:58,853
- Getirdi.
- Hi? kolay olmad?.
7
00:00:58,936 --> 00:01:01,689
Buraya pek ?ok
palya?o bal??? g?z koymu?tu.
8
00:01:01,772 --> 00:01:05,568
?nansan iyi olur.
Her biri hem de.
9
00:01:05,651 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{935}{999}Da, Marlin.|V?d, e frumos!
{1008}{1073}Deci Coral, c?nd spuneai c? vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1073}{1136}c? vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i a?a?
{1205}{1286}Oh, da! Un pe?te poate|s? respire ?n voie aici!
{1286}{1333}?i-a dat omul t?u ce ?i-a promis|sau nu?
{1334}{1395}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar a?a u?or...
{1395}{1476}Pentru c? mul?i al?i pe?ti|"arlechin" puseser? ochii pe locul ?sta!
{1476}{1509}S? fii sigur? de asta.
{1509}{1550}- Absolut to?i.|- Da, da...
{1557}{1636}Te-ai descurcat!|?i cartierul e minunat!
{1887}{1998}- ??i place ?ntr-adev?r, nu?|- Nu, nu! ?mi place! Pe bune.
{2012}{2092}?tiu c? abisul este preferat,|cu ?colile bune ?i vederea nemaipo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,367 --> 00:00:34,927
- Ty vado!
- Ty jo!
2
00:00:39,647 --> 00:00:42,605
Ano, Marline, v?dy? to vid?m.
Je to par?da.
3
00:00:42,687 --> 00:00:45,406
No, Koral, kdy? sis p??la
vyhl?dku na mo?e,
4
00:00:45,487 --> 00:00:49,082
netu?ilas, ?e uvid??
na cel? oce?n, ?e ne?
5
00:00:52,087 --> 00:00:55,966
Tady se m??e nadechnout i ryba.
Zav?lel tv?j man?el?
6
00:00:56,047 --> 00:00:58,356
- M?j man?el je machr.
- Ale nebyla to sranda.
7
00:00:58,447 --> 00:01:04,795
- D?lali si na to z?lusk i jin?.
- V?ichni do jednoho.
8
00:01:04,887 --> 00:01:07,924
Jsi skv?l?.
A tahle ?tvr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,271 --> 00:00:42,171
Ano, Marline.
2
00:00:42,125 --> 00:00:44,210
Vid?m to. Je to n?dhera.
3
00:00:44,252 --> 00:00:46,754
Tak, Coral, kdy? jsi ?ekla,
?e chce? v?hled na oce?n,
4
00:00:46,796 --> 00:00:50,966
nemyslela jsi, ?e dostane?
cel? oce?n, co?
5
00:00:51,809 --> 00:00:55,805
?, ano.
Ryba tady m??e d?chat.
6
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
Obstaral to tv?j mu? nebo on?
7
00:00:57,807 --> 00:01:00,100
- M?j mu?.
- Nebylo to tak lehk?.
8
00:01:00,143 --> 00:01:03,437
Proto?e hodn? jin?ch klaun?
po tomhle m?st? pokukovalo.
9
00:01:03,480 --> 00:01:06,140
Rad?i tom
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι