Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final Contact is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Final Contact με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4301}{4329}Alex.
{4364}{4404}Tod and George's dad|just called.
{4415}{4449}He's picking you up|at 3.30 tomorrow.
{4460}{4511}The bus leaves the high school|for the airport around 5.00.
{4522}{4565}How's my suitcase|working out for you?
{4594}{4662}Mom, you got|to leave that on.
{4673}{4746}The tag made the last flight|without the plane crashing...
{4757}{4854}so l figure it's got to be|on or with the bag.
{4882}{4900}For luck.
{4911}{4962}Where would you get|a nutball idea like that?
{4973}{5021}l'm still here.
{5134}{5200}So, seventeen, on the loose...
{5211}{5257}senior trip|with your friends in Paris...
{5268}{5323}ten days in the sp
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: 2010, 1984, 2, the, year, we, make, contact, 9, fps,
original filename: 2193-sub_2010-1984_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:33,200 --> 00:00:38,201
ANUL 1999
LOCUL: LUNA, MAREA LINIªTII
3
00:00:38,501 --> 00:00:44,103
OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,
DESCOPERIT DE EXPEDIÃIA AMERICANÃ
4
00:00:44,403 --> 00:00:48,204
COMPOZIÃIE... NECUNOSCUTÃ
ORIGINE... NECUNOSCUTÃ
5
00:00:48,504 --> 00:00:53,255
DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO
6
00:00:53,555 --> 00:00:56,256
SEMNAL TRANSMIS
DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER
7
00:00:56,556 --> 00:00:59,907
MOTIVUL... NECUNOSCUT
8
00:01:00,207 --> 00:01:03,908
ANUL: 2001
LOCUL: VECINÃTATEA PLANETEI
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{295}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3910}{4012}{y:i}My God, it's full of stars!
{6725}{6794}Neatness! It's a good quality.
{6800}{6858}You'll make someone a fine wife!
{6864}{6917}You are Dr. Heywood Floyd?
{6923}{6953}Who the hell are you?
{6959}{6992}I'm Moisevitch.
{6998}{7038}I'm here to talk about your problem.
{7044}{7084}Really?
{7090}{7125}What problem's that?
{7131}{7231}You were chairman|of the National Council on Astronautics.
{7237}{7299}Now you are a schoolteacher.
{7305}{7345}This was by your own choice?
{7351}
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: 3, 1, final, fantasy, vii, last, order, bien,
original filename: 31_Final.Fantasy.VII.Last.Order.DVDRip.XviD-BiEN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:29,112
Whoops.
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,241
My bad.
3
00:00:32,783 --> 00:00:35,619
I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
The forces have made contact with the targets.
5
00:00:51,718 --> 00:00:52,052
That's right.
6
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
Rude and the others, head straight for the scene as planned.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,100
The rest of you, head back to Headquarters for now.
8
00:00:59,643 --> 00:01:00,853
About the targets' current location...
9
00:01:22,207 --> 00:01:23,95
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{558}{963}Traducerea ºi adaptarea | Avenging Judge (avenger_judge@yahoo.com)
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Sunt Locutus, reprezentant al Borgilor.|Orice rezistenþã este inutilã.
{6338}{6417}Autorizaþie: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Te-am deranjat?|- Nu, Amirale, absolut deloc.
{6530}{6677}Tocmai am fost informat despre faptul cã colonia noastrã de pe|Ivor Prime a fost distrusã.
{6683}{6765}- Senzorii de razã lungã indicã...|- Da, ºtiu. Borgii.
{6863}{6963}Jurnalul capitanului: Data stelarã 50893.5.
{6969}{7075}Momentul de care m-am temut pentru|aproape ºase ani în fine a venit.
{7081}{7222}Borgii, duºmanul nostru de moarte,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{582}{668}KONTAKT
{1321}{1393}...to je oèiti poremeæaj...
{1781}{1844}...predsednik je prevarant.|Ali, ja nisam.
{1934}{2022}Ubili su Roberta Kenedija|u ovoj dvorani...
{2080}{2137}Hvala Bogu, konaèno smo slobodni.
{2142}{2209}Snajperista je pucao u|predsednika Kenedija.
{2384}{2480}Da li ste ikad bili èlan|Komunistièke partije?
{2580}{2628}Haj-ou, Silver!
{2741}{2780}...1941...
{2794}{2870}...datum naše sramote...
{2968}{3068}Novo izdanje Maksvelovih|"Dobrih vesti" iz 1939...
{3077}{3158}Laku noæ Americi|i svim brodovima na moru...
{3276}{3376}Jedino èega se treba plašiti|je sam strah.
{5045}{5072}CQ...
{5082}{5130}...ovde W-9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,617 --> 00:00:13,608
Valtion elokuvatarkastamo: lk"raja: S
(suositusik" 1 2, nro T-1 00352)
2
00:00:25,217 --> 00:00:28,653
ENSIMMÃINEN YHTEYS
3
00:00:54,777 --> 00:00:57,655
Todennäköisesti
suuri toimintavirhe.
4
00:01:13,177 --> 00:01:15,691
. . .että presidentti on huijari.
Minä en ole huijari.
5
00:01:19,297 --> 00:01:22,812
Robert Kennedy ammuttiin
tuossa salissa.
6
00:01:25,137 --> 00:01:27,412
Jumalan kiitos
vihdoinkin vapaat!
7
00:01:27,617 --> 00:01:30,290
Sala-ampuja osunut
presidentti Kennedyyn.
8
00:01:37,297 --> 00:01:41,131
Oletteko koskaan
kuulunut k
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: contact, 1997, 1, cd, greek, gr,
original filename: Contact - 1997 - 1CD - Greek - gr - 6d8deee9c2a6517277fe5a54251b2180.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:28,900
?????
2
00:00:56,300 --> 00:00:59,200
????? ?????? ???????? ???????????.
3
00:01:15,500 --> 00:01:18,100
...? ???????? ???? ????? ?????????.
??? ??? ?????.
4
00:01:22,000 --> 00:01:25,500
? ??????? ???????? ????????????
?'???? ??? ???????.
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
???? ?? ???, ???????,
????????? ?????????!
6
00:01:30,600 --> 00:01:33,300
??????????? ???
??????? ????????.
7
00:01:40,700 --> 00:01:44,500
? ???????? ???? ?????
??? ?????????????? ????????
8
00:01:48,900 --> 00:01:50,800
?, ??????!
9
00:01:55,500 --> 00:01:57,100
...1941 ...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Jsem Borg Locutus|odpor je marný.
{6338}{6417}Potvrzuji: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Volám nevhod Jean Lucku?|- Jistì, že ne.
{6530}{6677}Zachytili jsme znepokojivou zprávu|dnes ráno byla znièena kolonie Ivor Prime.
{6683}{6765}- Dálkové senzory zachytily...|- ano já vÃm, Borgové.
{6863}{6963}Kapitánùv denÃk: Hvìzdné datum 50893.5.
{6969}{7075}Nastal okamžik, kterého jsem se obával|témìø šest let - Borgové.
{7081}{7222}Naši nejvìtšà nepøátelé napadli federaci...
{7228}{7314}A tentokrát je možná nezastavÃme.
{7320}{7405}- Kolik lodÃ?|- Jedna a mÃøà pøÃmo k Zemi.
{741
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,344 --> 00:03:27,256
Ãïêïýôïõò.
2
00:03:29,104 --> 00:03:35,179
ÃÃìáé ï Ãïêïýôïõò ôùà Ãðïñãê.
à áÃôÃóôáóç Ã¥ÃÃáé ìÃôáéç.
3
00:04:11,544 --> 00:04:13,057
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:04:13,304 --> 00:04:16,535
Ãîïõóéïäüôçóç: ÃéêÃñÃô 47-ÃÃ.
5
00:04:16,704 --> 00:04:20,822
- ÃÃ¥ ðÃñá óå êáêà óôéãìÃ;
- Ãáé âÃâáéá ü÷é, Ãáýáñ÷å.
6
00:04:20,984 --> 00:04:26,934
Ãüëéò Ãìáèá üôé ç áðïéêÃá ìáò
óôï ¢éâïñ ÃñÃéì êáôáóôñÃöÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:03,498
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,928
Liam Kincaid tal vez siga
vivo en esa cámara
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,288
y si no, entonces le debemos
descubrir para qué fin murió.
4
00:00:10,289 --> 00:00:11,895
¡Atrás, atrás!
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,152
¿Qué diablos está pasando?
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,901
¡Por favor! ¡Oh Dios!
7
00:00:14,902 --> 00:00:15,982
¿Qué era eso?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,853
no hay nada humano allÃ
9
00:00:17,854 --> 00:00:18,695
Encontré esto
10
00:00:19,330 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,421 --> 00:02:53,882
Hej, gle!
To je predsednik!
2
00:02:55,884 --> 00:02:57,719
I Papa!
3
00:03:11,942 --> 00:03:16,488
O, moj Bože! Gledaj!
Nezadovoljni poštanski radnici!
4
00:03:34,631 --> 00:03:37,551
Ãekaj malo!
Vrati mi moje dete!
5
00:03:43,557 --> 00:03:48,145
- Frenk! Frenk, jesi li dobro?
- Sav sam mokar.
6
00:03:48,228 --> 00:03:51,106
- Idem po puder.
- Ne, nije to. Imao sam noænu moru.
7
00:03:51,190 --> 00:03:53,984
Svuda oko mene dešavali su se zloèini.
Nisam mogao da ih zaustavim.
8
00:03:54,067 --> 00:03:56,862
- To je bio samo san.
- U pravu si.
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: lupin, 3, first, contact, special, skbor7, 4, iii, 2002, episode, the,
original filename: lupin3_first_contact_special_[skbor74].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,354 --> 00:00:22,557
à âûèãðà ëà .
2
00:00:23,056 --> 00:00:25,060
à ïîñêîëüêó òû îáåùà ë,
òî äîëæåà ìÃÃ¥ âñå ðà ññêà çà òü.
3
00:00:29,362 --> 00:00:30,832
Ãî÷åìó ÿ?
4
00:00:31,531 --> 00:00:33,235
à ÃþïåÃîì ýòî ÃÃ¥ ñðà áîòà åò.
5
00:00:33,235 --> 00:00:35,737
Ãáû÷Ãî îà ñèëüÃî çà Ãÿò,
÷òîáû îáðà òèòü Ãà ìåÃÿ âÃèìà Ãèå.
6
00:00:35,737 --> 00:00:37,739
à Ãåò Ãèêà êîãî ñïîñîáà ,
ïðè ïîìîùè êîòîðîãî ÿ ìîãëà áû
óñëûøà òü ýòó
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: alien, nation, 10, 9, 1989, s01e0, contact, internal, saints, spanish, s01e09,
original filename: Alien.Nation(109)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:07,969
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,271
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,783
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,985
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,578
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,585
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: contact, 1997, 1, cd, czech, cz, contactcz,
original filename: Contact - 1997 - 1CD - Czech - cz - a05effe9345cac7bec20cf50e9281ce9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6967}{7053}KONTAKT
{7706}{7778}Je to z?va?n?j?? porucha.
{8166}{8229}Jejich prezident je podvodn?k.|J? nejsem podvodn?k.
{8319}{8407}Robert Kennedy byl zast?elen|v tomhle tane?n?m s?le.
{8466}{8522}D?ky Bohu,|jsme kone?n? svobodn?!
{8527}{8594}St??leli|na prezidenta Kennedyho.
{8769}{8865}Byl jste n?kdy ?lenem|Komunistick? strany?
{9126}{9165}1941
{9179}{9255}Datum na?? hanby.
{9353}{9453}Posledn? vyd?n?|Maxwellov?ch zpr?v z roku 1939.
{9462}{9543}Dobr? ve?er Americe|a v?em lod?m na mo?i.
{9661}{9761}Jedin? v?c, kter? se m?me b?t |je na?eho vlastn?ho strachu.
{11430}{11457}CQ...
{11467}{11515}... tady W-9 GFO.
{11570}{11649}CQ, tady W-
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: final, days, of, planet, earth, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Final.Days.of.Planet.Earth.2006.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,487 --> 00:03:00,275
Vluchtleiding, zit hier nog garantie op?
2
00:03:01,007 --> 00:03:05,797
Pericles, hier de vluchtleiding.
We bellen het warenhuis wel.
3
00:03:06,567 --> 00:03:10,958
Wat zullen we doen?
- Phillips, dat ding is verrot.
4
00:03:11,047 --> 00:03:13,436
Wacht, ik kom even kijken.
5
00:03:13,527 --> 00:03:16,678
Hier de vluchtleiding.
Laat maar zitten.
6
00:03:16,807 --> 00:03:23,599
We zien hier dat het schakelsysteem
van die unit niet te repareren is.
7
00:03:23,687 --> 00:03:28,715
Jullie hebben genoeg monsters
verzameld. Tijd om terug te komen.
8
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:13,660
Aquellos que una vez amasteis este mundo
y pasasteis vuestro tiempo entre amigos...
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,560
...ReunÃos de nuevo,
y dedicadle vuestra vida y atención...
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,400
traducido por
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
Sôichirô
5
00:00:21,500 --> 00:00:22,400
para
6
00:00:22,500 --> 00:00:27,500
su Yukino de la Guarda.
7
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
^_^ Aishiteru YO
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,500
498 años antes
9
00:01:35,500 --> 00:01:37,100
- CRÃTER DEL NORTE -
10
00:01:37,320 --> 00:01:38,660
¡¡T
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,670
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,339
Hubble..., escúchame.
3
00:00:05,606 --> 00:00:08,141
Algo mutó en esa cámara atávica.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,445
No tenemos evidencia alguna de que
haya ningún mutante por los alrededores.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,247
Necesito una prueba sólida.
6
00:00:13,313 --> 00:00:15,182
¿No lo entiendes? ¡Están aquÃ!
7
00:00:15,249 --> 00:00:20,988
Estos atavus... son reales y vamos a tener
un serio problema si no los detenemos.
8
00:00:20,989 --> 00:00:22,523
¡Atrápenla!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,719 --> 00:00:36,520
VIAJE A LAS ESTRELLAS
PRIMER CONTACTO
2
00:03:23,919 --> 00:03:25,520
Locutus.
3
00:03:29,759 --> 00:03:32,520
Soy Locutus de Borg.
4
00:03:32,560 --> 00:03:35,199
Es inútil resistir.
5
00:04:11,439 --> 00:04:13,120
RECIBIENDO TRANSMISION
6
00:04:13,159 --> 00:04:15,759
Autorización Picard,
4-7 Alfa Tango.
7
00:04:16,639 --> 00:04:18,800
- Almirante.
- ¿Es mal momento, Jean-Luc?
8
00:04:18,879 --> 00:04:20,160
Claro que no.
9
00:04:20,199 --> 00:04:22,079
Acabo de recibir
un informe inquietante...
10
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
del Espac
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:44,569
- ¿Puedo jugar?
- ¿Tienes canicas?
2
00:00:45,572 --> 00:00:46,979
SÃ.
3
00:00:48,196 --> 00:00:51,425
- De acuerdo.
- Gracias.
4
00:00:51,492 --> 00:00:53,663
De nada.
¿Cómo te llamas?
5
00:00:53,731 --> 00:00:57,408
- Louis. ¿Y tú?
- Alan.
6
00:00:57,475 --> 00:00:59,842
No eres de por aquÃ,
¿verdad?
7
00:00:59,908 --> 00:01:02,177
No, vine con mis padres
a pasar el dÃa.
8
00:01:07,108 --> 00:01:08,963
¿Qué?
9
00:01:10,020 --> 00:01:11,875
¿Qué hay all�
10
00:01:22,340 --> 00:01:25,209
No hagas eso.
No se nos permite ir a
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: final, cut, 2004, limited, dvdscr, fico, the,
original filename: 322912005The.Final.Cut.2004.LiMiTED.DVDSCR.XViD-FiCO.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,793 --> 00:00:45,823
- Posso jogar?
- Tens Berlindes?
2
00:00:47,040 --> 00:00:50,040
- Sim.
- Está bem.
3
00:00:51,945 --> 00:00:53,504
- Obrigado.
- De nada.
4
00:00:54,337 --> 00:00:56,512
- Qual é o teu nome?
- Louis. E o teu?
5
00:00:56,906 --> 00:00:57,897
Alan.
6
00:00:58,697 --> 00:01:03,577
- Tu não és daquÃ, pois não?
- Não, vim com os meus pais passar o dia.
7
00:01:09,850 --> 00:01:11,027
Que foi?
8
00:01:11,850 --> 00:01:13,171
O que é aquilo ali?
9
00:01:25,207 --> 00:01:27,263
Não faças isso. Não
devÃamos estar aquÃ.
10
00:01:35,720 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,200
Si imela rada oèeta?
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,700
Si ga imela rada?
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,800
Ja, zelo.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,100
Dokaži!
5
00:00:18,500 --> 00:00:19,600
Kent.
6
00:00:20,100 --> 00:00:21,600
Bela Hiša
7
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Noèem izgovorov.
Kdor je kriv bo odgovarjal.
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
Kaj se dogaja?
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,300
Prav ste imeli.
10
00:00:31,600 --> 00:00:34,200
Zaposleni v New Mexicu
so delali dan in noè...
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,700
...in konèno so tu re
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: 1138, star, trek, first, contact, 1996, 2, 3, 97, fps,
original filename: 11386-Star_Trek__First_Contact_(1996)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}23.976
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5374}Sunt Locutus, reprezentant al Borgilor.|Orice rezisten?? este inutil?.
{6338}{6417}Autoriza?ie: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Te-am deranjat?|- Nu, Amirale, absolut deloc.
{6530}{6600}Tocmai am fost informat despre faptul
{6601}{6671}c? a?ezarea noastr? de pe|Ivor Prime a fost distrus?.
{6683}{6765}- Senzorii de raz? lung? indic?...|- Da, ?tiu. Borgii.
{6863}{6963}Jurnalul capitanului: Data stelar? 50893.5.
{6969}{7075}Momentul de care m-am temut pentru|aproape ?ase ani ?n fine a venit.
{7081}{7222}Borgii, du?manul nostru de moarte, a|?nceput invazia Federa?iei.
{7228}{7314}De data aceasta|e posibil s? nu-i mai putem opri.
{7320}{7347}C
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,502 --> 00:00:36,064
<i>Mañana se cumple un año desde
que el vuelo 180 de Volee Air</i>
2
00:00:36,107 --> 00:00:39,543
<i>explotó poco después de
despegar del aeropuerto JFK. </i>
3
00:00:39,577 --> 00:00:43,479
<i>Esta tragedia afectó a muchos,
en especial a la escuela</i>
4
00:00:43,514 --> 00:00:48,144
<i>Mount Abraham, que perdió
40 alumnos y 4 profesores. </i>
5
00:00:48,553 --> 00:00:51,522
<i>Pero los hechos que ocurrieron
después del accidente... </i>
6
00:00:51,556 --> 00:00:54,116
<i>convierten esta tragedia
en algo aún más extraño. </i>
7
00:00:54,158 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,969 --> 00:00:47,238
Fuerza Interior
2
00:02:10,289 --> 00:02:13,167
SUEÃO GRABADO
1 3 DE DICIEMBRE DE 2065
3
00:02:23,129 --> 00:02:27,202
Cada dÃa el mismo sueño,
el mismo planeta extraño.
4
00:02:27,569 --> 00:02:28,968
¿Por qué?
5
00:02:29,169 --> 00:02:31,603
¿Qué intentan decirme?
6
00:02:37,129 --> 00:02:40,405
Hace 34 años que llegaron
al planeta.
7
00:02:40,649 --> 00:02:42,958
Y los supervivientes...
8
00:02:43,169 --> 00:02:46,844
... viven en ciudades cerradas,
siempre asustados.
9
00:02:47,049 --> 00:02:49,085
Prometà acabar con el miedo.
10
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: 2010, the, odyssey, continues, 1984, 2, 5, fps, year, we, make, contact, ro, en,
original filename: 2476-2010__The_Odyssey_Continues_(1984)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{295}Extras cu SubRip 1.06 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{437}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{469}{569}ANUL 1999|LOCUL: LUNA, MAREA LINIªTII
{575}{687}OBIECT NEGRU, RECTANGULAR,|DESCOPERIT DE EXPEDIÃIA AMERICANÃ
{693}{769}COMPOZIÃIE... NECUNOSCUTÃ|ORIGINE... NECUNOSCUTÃ
{775}{870}DENUMIREA... MONOLITUL TYCHO
{876}{930}SEMNAL TRANSMIS|DINSPRE MONOLIT SPRE JUPITER
{936}{1003}MOTIVUL... NECUNOSCUT
{1009}{1083}ANUL: 2001|LOCUL: VECINÃTATEA PLANETEI JUPITER
{1089}{1160}NAVA SPAÃIALÃ:|U.S.S. DISCOVERY
{1166}{1262}ECHIPAJUL: COMANDANT|DAVID BOWMAN
{1262}{1324}COPILOT: FRANK POOLE
{133
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: contact, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Contact (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1362}{1434}It's obviously a major malfunction.
{1822}{1886}--their President is a crook.|Well, I'm not a crook.
{1976}{2064}Robert Kennedy was shot|in that ballroom.
{2122}{2178}Thank God Almighty, we are free at last!
{2184}{2250}A sniper has fired at President Kennedy.
{2426}{2522}Or have you ever been|a member of the Communist party?
{2622}{2670}Hi-yo, Silver!
{2782}{2822}--1941 ...
{2836}{2912}...a date which will live in infamy.
{3010}{3110}We bring you the final edition|of our Maxwell House Good News of 1939.
{3118}{3200}Good evening, Mr. and Mrs.|North America, and all the ships at sea.
{3318}{3418}The only thing we have to fear|is
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,053 --> 00:00:15,182
<u>Echipa de traducãtori
Subs.ro Team</u>
2
00:00:15,641 --> 00:00:24,483
<u>Cele mai noi subtitrãri
au un singur nume: Subs.ro Team!</u>
3
00:00:25,359 --> 00:00:33,617
<i><b><u>Traducerea ºi adaptarea:
AMC, SHAKTI & LOVENDAL, Sorin61
(c) www.subs.ro</u></b></i>
4
00:01:15,117 --> 00:01:18,871
E campionul naþional la Kung Fu.
5
00:02:12,674 --> 00:02:13,800
Kong!
6
00:02:17,763 --> 00:02:19,139
Care e Kong?
7
00:02:20,224 --> 00:02:21,975
Cine-i Kong?
8
00:02:27,940 --> 00:02:30,692
El este dl Ma, vrem sã lupþi
pentru noi.
9
00:02:31,693 --
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: contact, 1997, internal, gzp, english, motechnet, com, conac, 3, cd, 2, 1,
original filename: 5729-Contact.1997.XviD.AC3.INTERNAL-GZP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14}Who goes?
{19}{103}The President's gone international|to spread the risk and cost--
{109}{130}Who goes?
{148}{188}Well, it's complicated.
{223}{306}They have formed|a group of international candidates.
{312}{359}Now, it's your discovery.
{370}{459}They understand that.|You're at the top of a very short list.
{467}{529}But they're also forming|a selection committee.
{534}{634}It's made of scholars, theologians,|scientists, philosophers--
{638}{662}You're on it.
{690}{720}I've been asked, yes.
{791}{832}I guess that means...
{845}{913}...that you're a selector,|I'm a selectee and we can't....
{919}{945}Yeah.
{952}{1006}What you don
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, greek, subtitle, www, mysubtitles, com, readme,
original filename: Final_Fantasy_The_Spirits_Within_(_Greek_Subtitle_)_-_www.mysubtitles.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
äÿ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã¿ Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃÅûùÃâ úñÃâõòÃÂ¬ÃÆÃ±Ãâõ Ãâ¬ÃµÃÂùÃÂÃâ¡ÃµÃ¹ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ ñÃÂÃâ¡ÃµÃ¯Ã± Ãâ¬Ã¿Ã⦠üÃâ¬Ã¿ÃÂõïÃâõ ýñ Ãâ¡ÃÂÃÂ·ÃÆÃ¹Ã¼Ã¿Ãâ¬Ã¿Ã¹ÃÂ®ÃÆÃµÃâõ ñýìûÿóñ üõ Ãâ÷ý ÃÂúôÃÂ¿ÃÆÃ· Ãâ÷Ãâ ÃâñùýïñÃâ ̮̱Ãâ ( ̵̮ ÃÂýñ î Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ CD )
äñ Ãâ¬ÃµÃÂÃÂ¹ÃÆÃÆÃÅÃâõÃÂñ Ãâ¬ÃÂÿóÃÂìüüñÃâñ ñýñ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,852
Am fost cerut.
2
00:00:05,814 --> 00:00:07,483
Asta cred cã înseamnã...
3
00:00:08,067 --> 00:00:10,904
...cã tu eºti cel ce alege,
eu sunt candidat deci nu putem...
4
00:00:11,155 --> 00:00:12,240
Da.
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,743
Ce nu înþelegi tu, Ellie, este-
6
00:00:15,077 --> 00:00:16,328
Ãnþeleg.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,836
Vreau sã ºtii cã orice s-ar întâmpla,
îmi pasã...
8
00:00:25,424 --> 00:00:26,676
Succes.
9
00:00:30,973 --> 00:00:34,520
Orice ai face, fi sigur
cã nu monopolizeazã comisia.
10
00:00:34,770 --
Υπότιτλοι για Final Contact
keywords: star, trek, first, contact, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, movies, 8, cd, 1,
original filename: 28490-Star_Trek__First_Contact_(1996)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,244 --> 00:00:06,206
Vã aflaþi exact pe locul
unde o sã fie statuia dvs.
2
00:00:06,456 --> 00:00:08,708
- Statuie ?
- Da.
3
00:00:08,959 --> 00:00:14,338
E de marmurã, înaltã de 20
de metri ºi dvs vã uitaþi spre cer.
4
00:00:14,588 --> 00:00:18,758
ªi mâna dvs e întinsã spre viitor.
5
00:00:19,008 --> 00:00:22,345
Trebuie sã mã uºurez.
6
00:00:22,595 --> 00:00:27,182
Sã vã uºuraþi ?
Nu vãd nici o greutate.
7
00:00:27,433 --> 00:00:30,977
Voi, cei din secolul 24,
nu vã faceþi niciodatã nevoile?
8
00:00:31,227 --> 00:00:34,647
Sã vã uºuraþi !
A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{467}Nauka nie jest naszym Bogiem
{474}{599}B?g stworzy? cz?owieka|na obraz sw?j a nie ma?py!
{1472}{1551}?licznie wygl?dasz.
{1551}{1676}-Ty r?wnie?.|-M?wi? powa?nie.
{1695}{1753}Czyta?am twoj? ksi??k?.
{1753}{1793}Zaczyna si?.
{1793}{1847}Mog? ci? zacytowa??
{1847}{1972}?Na ironi?, ludzie najbardziej|pragn? sensu ?ycia...
{1974}{2099}a tego nauka|nie mo?e im zaoferowa??.
{2138}{2233}R?wnie dobrze m?g?by? powiedzie?,|?e nauka zabi?a Boga.
{2258}{2383}A je?li nauka po prostu dowiod?a...|?e On nigdy nie istnia??
{2482}{2558}?yknijmy powietrza...
{2558}{2639}i kilka g??bszych.
{2639}{2714}Dzi?kuj?.
{2714}{2799}-Troch? ch?odno.|-Przyj