Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Final Conflict is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Final Conflict με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth, final, conflict, 4x2, point, of, no, return, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x22.Point.Of.No.Return.VO.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,087
Previously on Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,798
Where is the source of this jaridian energy?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,176
<i>Find it and destroy it!</i>
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,636
My god Liam! Look!
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,223
<i>- That's a jaridian replicant.</i>
<i>- No. I saw his face. It's Sandoval!</i>
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,558
<i>It's some kind of... body armor.</i>
7
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
<i>I can't turn us around.</i>
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,564
<i>Sandoval has a master lockout<
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VO.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Previously on Gene Roddenberry's
Earth: Final Conflict
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Volunteer Marlowe was attempting sabotage</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Who ordered this act of treason?
Answer me.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- All humans are banished from the mothership.
- This is insanity.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
I shall return to the bridge in 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Any humans remaining will be shot on sight.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
We have been able to effectively integrate
the Jaridian enhancements
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,546 --> 00:03:33,797
Pe aici.
2
00:04:09,416 --> 00:04:12,544
<i>Acum 50.000 de ani</i>
3
00:04:12,544 --> 00:04:15,422
<i> omenirea s-a confruntat cu
prima ei mare ameninþare de dispariþie,</i>
4
00:04:15,429 --> 00:04:18,300
<i>o devastare dezlãnþuitã de naturã :
Era Glaciarã.</i>
5
00:04:18,383 --> 00:04:21,800
<i>A durat 5.000 de ani,</i>
6
00:04:21,800 --> 00:04:24,598
<i>fãcând 4 cincimi din suprafaþa
Pãmântului nelocuibile</i>
7
00:04:24,604 --> 00:04:28,018
<i>ºi nimicind totul, în afarã de câteva
din cele mai rezistente creaþii ale naturii.</i>
8
0
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,622 --> 00:00:26,026
Mmm, tienes razón.
2
00:00:26,093 --> 00:00:29,363
Esto es diferente. Es, mmm, normal.
3
00:00:29,521 --> 00:00:31,321
Lo normal está bien.
4
00:00:31,321 --> 00:00:33,700
La comida tampoco está mal.
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,221
Es una prioridad desde el campo.
La frecuencia se bloquea.
6
00:00:41,221 --> 00:00:44,711
Pásalo por el ordenador
principal, vamos.
7
00:00:48,522 --> 00:00:50,522
¡Capitán, aquà Kirby, señor!
8
00:00:50,522 --> 00:00:52,822
Me he transportado con mi unidad principal
para realizar mi propio reconocimiento,
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,000
Anteriormente en
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,600
Piensas multidimensionalmente.
Es un don.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,000
¡Es una desgracia!
4
00:00:09,100 --> 00:00:12,600
Hay un dicho que dice
"recuerda el Alamo"
5
00:00:12,700 --> 00:00:18,185
Lo recuerdo, me sacaste de aquel
centro de investigación del Alamo,
6
00:00:18,352 --> 00:00:22,856
donde iba a pasar el resto de mi vida
como rata de laboratorio por este don mÃo.
7
00:00:23,100 --> 00:00:28,500
Gente inocente seguirá muriendo si no
encontramos un modo de detener
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]movie info: DIV3 320x240 29.97fps 189.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[31][49]/Wersja polska:|TVP 2
[50][99]/Spisa?:|ARTURS
[100][159]/Poprawi?, uzupe?ni? i dopasowa?: -)|Kosiar (kosiar@vp. pl)
[160][220]/.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy. gwrota. com
[267][290]- O co chodzi, kapitanie?|- Mamy k?opot.
[291][308]Z??? raport.
[309][323]Sonda jaridia?ska.
[324][362]Komputer ocenia, ?e zderzy si? z Ziemi?|na wschodnim wybrze?u Ameryki P??nocnej.
[363][382]W??czy? wszystkie systemy obronne.
[383][412]Nie mo?emy strzela?,|jeste?my po niew?a?ciwej stronie Ksi??yca.
[413][433]Sonda zbli?a si? za szybko.
[434][474]Zawiadom ambasad? w Waszyngtonie.
[562][614]Akt
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: final, conflict, the, 1981, vezi, omen, iii,
original filename: 2577-sub_Final-Conflict-The-1981_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{6}Date tehnice: 702MB; 640x272; 25fps.
{10}{250}{C:$FF9966}{Y:bi}Traducere: LianaM /25.10.2004
{2180}{2315}{Y:b}"Profeþia 3- Conflictul final"|horror-mistic, UK-SUA,1981
{5190}{5220}Pe aici.
{6074}{6194}Acum 50.000 de ani, omenirea s-a|confruntat cu prima ei mare|ameninþare de dispariþie,
{6196}{6287}o devastare dezlãnþuitã de naturã:|Era Glaciarã.
{6289}{6414}A durat 5.000 de ani, fãcând 4|cincimi din suprafaþa Pãmântului|nelocuibile
{6416}{6520}ºi nimicind totul, în afarã de|câteva din cele mai rezistente|creaþii ale naturii.
{6521}{6573}Una din acestea a fost omul.
{6575}{6682}De la acea catastrofã a început o|nouÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,257 --> 00:00:13,057
Dos Mundos Juntos. Doors International
da la bienvenida al Compañero Americano.
2
00:00:16,177 --> 00:00:19,737
Con el debido respeto, Alcalde, la
seguridad es totalmente inadecuada.
3
00:00:19,738 --> 00:00:21,177
A mi no me parece asÃ...
4
00:00:21,178 --> 00:00:22,537
...veo uniformes por todas partes.
5
00:00:22,538 --> 00:00:24,457
Lo que no ve es un escudo a
prueba de balas en el escenario.
6
00:00:24,537 --> 00:00:27,217
No ve equipos preventivos contra
francotiradores en los techos circundantes.
7
00:00:27,218 --> 00:00:30,337
El acceso a estos ed
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:04,171
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,965
Esta cantidad de energÃa vital
3
00:00:07,758 --> 00:00:10,928
podrÃa sostener a un Taelon
durante años.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,139
¿Y hasta dónde piensa
que llegarÃa Zo'or para conseguirla?
5
00:00:14,223 --> 00:00:15,766
No puedo implicarme.
6
00:00:15,807 --> 00:00:19,770
<i>Zo'or mata a gente inocente para alimentar
su loca necesidad de supervivencia.</i>
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,522
¡Debe implicarse!
8
00:00:21,855 --> 00:00:25,275
LLegó la hora para ti
d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,450 --> 00:00:36,350
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:37,053 --> 00:00:38,507
Los escudos han caido.
Tenemos que salir de aquÃ.
3
00:00:38,508 --> 00:00:40,411
esas son cabezas nucleares que se
dirigen hacia nosotros.
4
00:00:42,692 --> 00:00:45,182
Os sobreviviremos,
después de todo, Daâan.
5
00:00:45,183 --> 00:00:48,968
Será un placer ver al último
de tu especie morir.
6
00:00:49,021 --> 00:00:51,648
El único modo de sobrevivir para
un taelon o para un jaridiano
7
00:00:52,333 --> 00:00:55,575
es que ambas especies paren de
luchar y vuelvan a sus orÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,726 --> 00:01:18,813
BANCO Y JOYERÃA STEER
2
00:01:28,031 --> 00:01:33,245
LA PROFECÃA III EL CONFLICTO FINAL
3
00:03:07,378 --> 00:03:11,215
SUBIACO, ITALIA
4
00:03:33,821 --> 00:03:35,864
Por aquÃ.
5
00:04:10,982 --> 00:04:15,987
50.000 años atrás, la Humanidad enfrentó
con su primer grave peligro de extinción...
6
00:04:16,071 --> 00:04:19,866
...una devastación lanzada por la
misma naturaleza: "La Era Glacial."
7
00:04:19,908 --> 00:04:25,205
Duró 5.000 años, provocó que cuatro quintos
de superficie terrestre quedaran inhabitables...
8
00:04:25,246 --> 00:04:2
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth, final, conflict, 4x2, 1, dark, horizons, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x21.Dark.Horizons.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,129
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,965
<i>Le Volontaire Marlowe faisait une tentative de sabotage.</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,719
Qui a ordonné cet acte de trahison?
Répondez-moi!
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,475
- Tous les humains sont bannis du vaisseau-mère.
- C'est de la folie.
5
00:00:16,517 --> 00:00:19,520
Je remonterai sur la passerelle dans 15 minutes.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Tous les humains restants seront abattus à vue.
7
00:00:23,607 --> 00:00:28,028
Nous avons été capable d'intégrer avec s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][41]Nowa Po?udniowa Walia, Australia.
[264][287]/Nie wida? meteor?w.
[288][330]/Sprawd? na po?udniowym brzegu rzeki.
[627][654]Co to jest?
[1328][1358]/To nasi Towarzysze.
[1359][1404]/Obcy przybywaj? na Ziemi? z misj? pokoju.
[1445][1511]/Ich prawdziwy cel i tajemnice|/na zawsze zmieniaj? ludzko??.
[1524][1576]/W walce mi?dzy Taelonami|/a ziemskim Ruchem Wyzwolenia
[1582][1650]/uczestniczy Liam Kincaid.|/Cz?owiek o nadludzkich cechach.
[1661][1708]/Tajemnica jego przesz?o?ci|/to klucz do los?w Ziemi
[1709][1742]/i naszego gatunku...
[1749][1784]ZIEMIA: OSTATNIE STARCIE.
[1814][1850]D?UGI SEN
[1916][1953]- Brygada specjalna gotowa?|- Czeka na rozkaz.
[1954][1982]Stra?nicy na
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:04,171
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,304 --> 00:00:06,874
Tengo que encontrarle. Está aquÃ,
en alguna parte. Me está esperando.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,610
Su impulso está doblegando a su razón.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,512
Ãl no es su destino.
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,448
Entonces mÃrame a los ojos
6
00:00:15,582 --> 00:00:17,851
y dime que no me deseas.
7
00:00:17,918 --> 00:00:20,153
Te resistiré hasta mi último aliento.
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,689
Tiempo de compromisos, Srta. Palmer.
9
00:00:23,290 --> 00:00:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:03,871
Anteriormente en Tierra Conflicto Final:
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,173
Con el Director Adjunto Pattrichio, por favor.
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,675
Tengo un atavus vivo en hielo.
4
00:00:08,909 --> 00:00:12,446
Toda la evidencia que usted y el Pentágono
necesitan para lanzar nuestra ofensiva.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Un buen y largo vistazo.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,418
¿TodavÃa cuestiona mi credibilidad?
7
00:00:18,785 --> 00:00:19,686
¡Dios mÃo!
8
00:00:20,521 --> 00:00:24,224
¡Es... alucinante!
9
00:00:24,291 --> 00:00:25,692
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,840 --> 00:01:17,760
BANCO Y JOYERÃA STEER
2
00:01:26,590 --> 00:01:31,620
LA PROFECÃA III EL CONFLICTO FINAL
3
00:03:01,880 --> 00:03:05,560
SUBIACO, ITALIA
4
00:03:27,240 --> 00:03:29,200
Por aquÃ.
5
00:04:02,880 --> 00:04:07,680
50.000 años atrás, la Humanidad enfrentó
con su primer grave peligro de extinción...
6
00:04:07,760 --> 00:04:11,400
...una devastación lanzada por la
misma naturaleza: "La Era Glacial."
7
00:04:11,440 --> 00:04:16,520
Duró 5.000 años, provocó que cuatro quintos
de superficie terrestre quedaran inhabitables...
8
00:04:16,560 --> 00:04:1
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: iii, the, final, conflict, 1981, divx, pt, omen,
original filename: 362012005Omen.III.The.Final.Conflict.(1981).DVDRiP.DivX.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,840 --> 00:03:05,515
SUBIACO, ITÃLIA
2
00:03:27,200 --> 00:03:29,191
Por aqui.
3
00:04:02,840 --> 00:04:07,630
Há 50,000 anos, o homem deparou-se
com a sua primeira ameaça de extinção,
4
00:04:07,720 --> 00:04:11,349
uma devastação da natureza:
a Idade do Gelo.
5
00:04:11,440 --> 00:04:16,434
Durou 5,000 anos,
4/5 da terra ficou inabitável,
6
00:04:16,520 --> 00:04:19,751
e eliminou todas as criações da natureza.
7
00:04:19,840 --> 00:04:22,798
Uma delas o homem.
8
00:04:22,880 --> 00:04:27,158
Dessa devastação despontou
uma nova era, e uma nova esperança.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,167
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,700 --> 00:00:09,200
Los aliens me han acuchillado
con una especie de dedo-gancho
3
00:00:09,867 --> 00:00:14,033
Quieren llevarme a hacer el procedimiento de unión
y convertirme en un hÃbrido
4
00:00:14,167 --> 00:00:16,300
Y si no, moriré
5
00:00:16,400 --> 00:00:17,900
Escucha, creo que ya conoces a mi amiga
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,167
Puedes confiar en ella.
7
00:00:19,333 --> 00:00:22,133
Más que en cualquiera de tus hombres, créeme.
DeberÃa poder sacarte de allÃ.
8
00:00:22,300 --> 00:00
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth:, final, conflict, the, joining, 1998, 1, cd, hungarian, hu, earth, 1x2,
original filename: Earth: Final Conflict The Joining - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 9e4e54e6c7f34ae85576947000df97ca.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,400
Hihetetlen ez a mer?l?s.
2
00:00:13,499 --> 00:00:17,999
Sz?z ?v ?ta mi lehet?nk az els? emberek,
akik pillant?st vethetnek erre a roncsra.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
B?r ez nem a Titanic, de egyet?rtek. B?mulatos.
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
Ut?lok ilyet mondani fi?k,
de itt az id? befejezni.
5
00:00:24,301 --> 00:00:25,601
Ok?, mindj?rt.
6
00:00:34,900 --> 00:00:36,600
- Hogy megy, Randy?
- Hihetetlen.
7
00:00:36,700 --> 00:00:40,600
Soha sem gondoltam, hogy
l?thatok ilyet az ?letben. H?.
8
00:00:40,700 --> 00:00:42,600
Biztos, hogy nem tart
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth, final, conflict, 5x1, legacy, revisados, por, miguelbp, para, subxpacio,
original filename: 20008649.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:04,171
Anteriormente en Tierra Conflicto Final
2
00:00:04,605 --> 00:00:05,506
¿Qué quiere?
3
00:00:05,806 --> 00:00:07,674
Este es nuestro mundo, humana,
4
00:00:09,076 --> 00:00:10,344
no el suyo.
5
00:00:10,611 --> 00:00:13,847
No tenemos evidencia alguna de que
haya ningún mutante por los alrededores.
6
00:00:14,114 --> 00:00:15,115
¿No lo entiendes?
7
00:00:15,616 --> 00:00:16,717
¡Están aquÃ!
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,252
Esto es una guerra de guerrillas.
9
00:00:18,318 --> 00:00:21,522
Y será asà a menos que podamos conseguir
una prueba
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]movie info: DIV3 320x240 29.969fps 189.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[80][]Trzeci portal w ci?gu miesi?ca?|Jak grzyby po deszczu.
[121][]54 na ?wiecie i 20 w budowie.
[163][]Wkr?tce dotrzemy wsz?dzie w ci?gu kilku minut.
[194][]Nie b?dzie dok?d uciec.
[236][]Zaraz b?d?.
[362][]Cho? odby?em wiele podr??y mi?dzywymiarowych,|nadal doznaj? uniesienia.
[423][519]Nazywam si? Glen Ballard.|Jako Sekretarz Transportu oficjalnie otwieram portal.
[561][]Pragn? przedstawi? dw?ch taelo?skich przyjaci??.
[613][]Da'an Towarzysz P??nocnoatlantycki|i Zo'or Przyw?dca Synodu.
[730][]Wyniki wsp??pracy ludzko-taelo?skiej|budz? moj? wielk? rado??.
[801][882]Ten portal to wrota m
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth, final, conflict, 1x1, 5, if, you, could, read, my, mind,
original filename: Id025055.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 352x288 24.995fps 196.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{25}{125}v. 1.0|7 marca 2004.
{265}{340}Spe?ni?y si? nasze najgorsze obawy.
{342}{410}Naruszono wsp?lnot? Taelon?w.
{412}{512}- Intruz jest z pewno?ci? cz?owiekiem.|- Musimy go natychmiast odnale??.
{525}{622}Skoro potrafi naruszy? wsp?lnot? nie|spos?b przewidzie? szk?d,...
{625}{722}...jakie mo?e wyrz?dzi? Taelonom.
{725}{797}Natychmiast zlec? ?ledztwo|swoim implantom.
{800}{900}Tego cz?owieka nie wystarczy zamkn??,|trzeba go zlikwidowa?.
{1595}{1702}Zawodz? pana nerwy|panie Corr?
{1737}{1780}Czego chcesz?
{1782}{1882}Nie m?wi si?
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth:, final, conflict, decision, 1997, 1, cd, hungarian, hu, earth, 1x0,
original filename: Earth: Final Conflict Decision - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - db58bd9bc12622a399a33af12b8eddf6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,000
K?T VIL?G EGY?TT
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,601
A DOORS INTERNATIONAL ?DV?ZLI
AZ AMERIKAI T?RSAKAT
3
00:00:15,802 --> 00:00:19,202
Minden tiszteletem az ?n?, polg?rmesterasszony,
de ez a biztosit?s teljesen el?gtelen.
4
00:00:19,302 --> 00:00:20,602
Ne n?zzen igy r?m.
5
00:00:20,702 --> 00:00:21,903
Mindenhol egyenruh?t l?tok.
6
00:00:22,003 --> 00:00:23,903
Nem l?t goly??ll? pajzsot a szinpadon.
7
00:00:24,003 --> 00:00:26,503
Nem l?t antiterrorista csapatokat
azokon a tet?k?n k?rbe.
8
00:00:26,603 --> 00:00:29,204
A bel?p?s azokba az ?p?letekbe
semm
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:04,350
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,350 --> 00:00:06,350
Zo'or, la nave va a explotar.
3
00:00:07,350 --> 00:00:08,350
¿Que hace usted?
4
00:00:08,350 --> 00:00:09,350
Elimino el problema.
5
00:00:09,350 --> 00:00:13,350
La nave nodriza es
una entidad orgánica
6
00:00:13,350 --> 00:00:16,350
construida para autoregenerarse.
7
00:00:16,350 --> 00:00:18,350
Esta es nuestra sala de éxtasis.
8
00:00:18,350 --> 00:00:22,350
Todos los que alcanzan el estado crÃtico
son puestos aquÃ.
9
00:00:22,350 --> 00:00:27,350
- Economizan su
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:03,498
Anteriormente en Tierra: Conflicto Final
2
00:00:04,048 --> 00:00:06,928
Liam Kincaid tal vez siga
vivo en esa cámara
3
00:00:06,929 --> 00:00:10,288
y si no, entonces le debemos
descubrir para qué fin murió.
4
00:00:10,289 --> 00:00:11,895
¡Atrás, atrás!
5
00:00:11,896 --> 00:00:13,152
¿Qué diablos está pasando?
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,901
¡Por favor! ¡Oh Dios!
7
00:00:14,902 --> 00:00:15,982
¿Qué era eso?
8
00:00:15,983 --> 00:00:17,853
no hay nada humano allÃ
9
00:00:17,854 --> 00:00:18,695
Encontré esto
10
00:00:19,330 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{152}v. 1.0|14 marca 2004.
{373}{476}W poprzednich odcinkach:
{479}{585}Wi?c czemu wzorowy ?o?nierz|uprowadza nagle towarzysza?
{588}{639}Od??? bro?!
{642}{733}Taelonowie musieli zrobi? co? strasznego|skoro si? na to odwa?y?.
{736}{806}Mog? zrobi? mu to co, oni zrobili mnie.
{809}{909}Rozdzielili m?j umys? i cia?o.
{912}{1021}Odmienili mnie tak, ?e|nie wiem ju?, kim jestem.
{1024}{1091}Opanuj si? nie jeste?my tu dla twojej|prywatnej zemsty.
{1094}{1233}Jedyne, czego chc? to...|Zem?ci? si? na was.
{1236}{1267}Tutaj.
{1270}{1318}Wyrz?dzone zosta?o powa?ne z?o,|tw?j b?l mnie porusza.
{1321}{1388}Wy?cie go sprowadzili
{1391}{1482}Chc? wy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[170][189]Opowiedz mi o nim.
[190][245]Thomas Blanchard.|Spa? w celi, kiedy dosta? o?owian? rurk?.
[250][269]?mier? m?zgu?
[270][299]?wiadcz? o tym wszystkie neurologiczne testy.
[300][319]Przy ?yciu utrzymuje go to co pan widzi.
[320][350]Chyba si? nadaje?
[370][431]M?ody, atletyczny. Ma ?wietn? legend?.|Jest bardzo dobrym z?odziejem.
[460][479]Sam nie wiem.
[480][539]Panie pu?kowniku w tak kr?tkim czasie|nie znajdziemy nikogo lepszego.
[540][569]Nie ty nadstawiasz karku.
[570][599]Niczym pan nie ryzykuje.
[600][629]Wg s??w lekarza ju? miesi?c|temu powinien pan umrze?.
[630][664]Dzi?ki za przypomnienie.
[990][1019]OPERACJA PRZESZ
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 8, blood, ties, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Earth.Final.Conflict.4x18.Blood.Ties.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,046
Précédemment dans:
INVASION PLANETE TERRE
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,172
<i>Liam!</i>
3
00:00:05,214 --> 00:00:05,923
Aide-moi!
4
00:00:06,256 --> 00:00:06,757
Renée!
5
00:00:07,257 --> 00:00:08,217
Qui êtes-vous?
6
00:00:08,300 --> 00:00:10,135
Un Compagnon Protecteur, Mlle Palmer,
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,720
réaffecté au service du vaisseau-mère.
8
00:00:14,014 --> 00:00:14,890
Du calme!
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,601
Vous avez une hémorragie interne...
10
00:00:18,060 --> 00:00:21,063
<i>Un peu d'énergie taelonne devrait faire
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][37]/Natychmiastowa kwarantanna.
[179][213]Prosz?, zosta?cie tutaj.
[278][348]Bakterie gwa?townie zaatakowa?y Ne'ega.|Za kilka minut przejdzie do nowego stadium.
[492][525]Ju? rozpocz?? podr??.
[656][691]Pierwszy raz jestem ?wiadkiem,|tak nadnaturalnej przemiany.
[692][749]Os?ona energetyczna wystarczy,|je?li choroba oka?e si? zaka?na?
[750][802]Nie przysta?bym na wasz?|obecno?? w razie zagro?enia.
[808][853]Bakterie mog? sia? wi?ksze|spustoszenie w?r?d ludzi.
[854][892]Organizmy Taelon?w|s? znacznie silniejsze.
[893][942]W?r?d ludzi choroby|przenosz? si? bardzo szybko.
[1190][1260]Je?li bakterie rozprzestrzeni? si? na Ziemi,|ludzko?? mo?e wygin??.
[1347][1382]ZIEMIA: OSTATNIE
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[424][445]Co si? dzieje?
[447][475]Kiedy doktor Park dokona?a|zmiany w implancie Beckett,
[476][533]pobra?a pr?bki tkanki m?zgowej|do symulacji wp?ywu cyberwirusa.
[534][557]Beckett by?a kr?likiem do?wiadczalnym?
[558][574]Dla Taelon?w r?wnie?.
[575][613]/Beckett i Sandoval byli|/w pierwszej grupie zaimplantowanych.
[614][648]Mamy szans? zbada? d?ugofalowy|wp?yw implantu na m?zg.
[649][684]- Na twoje szcz??cie.|- Co to znaczy?
[685][710]Doktor Park co? znalaz?a.
[711][753]Pierwotne funkcje cyberwirusa,|to zwi?kszenie wydolno?ci m?zgu
[754][791]i zmiana imperatywu motywacyjnego|na korzy?? Taelon?w.
[792][839]Nasz wola jest silniejsza,|ni? zak?adali.
[843][910]M?zgi zaimplantowanyc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2086}{2221}{C:$EAEA00}{Y:b}"Profeþia 3 - Conflictul final"
{5096}{5126}Pe aici.
{5980}{6100}Acum 50.000 de ani, omenirea s-a|confruntat cu prima ei mare|ameninþare de dispariþie,
{6102}{6193}o devastare dezlãnþuitã de naturã :|Era Glaciarã.
{6195}{6320}A durat 5.000 de ani, fãcând 4|cincimi din suprafaþa Pãmântului|nelocuibile
{6322}{6426}ºi nimicind totul, în afarã de|câteva din cele mai rezistente|creaþii ale naturii.
{6427}{6479}Una din acestea a fost omul.
{6481}{6588}De la acea catastrofã a început o|nouã erã - o nouã speranþã.
{6590}{6729}Asemenea pãsãrii Phoenix, omul s-a|înãlþat din întind
Υπότιτλοι για Final Conflict
keywords: earth:, final, conflict, 1997, 1, cd, russian, ru, earth, 1x0, 3, miracle, rus, dvdripeng, by, xandra, taelon, sanctuary, team,
original filename: Earth: Final Conflict - 1997 - 1CD - Russian - ru - 64a1b4e18f49ee7250dc7d4316dc4ee8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,700
? ??????? ?????? ??? ??????????
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,000
??, ???? ???? ??????? ? ?????? ?????? ????????????. ?????? ???????.
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,100
?? - ????????
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,300
????? ????? ? ???? ? ????????! ? ??????? ?? ??? ???????, ?????????????
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
?????? ????, ?????.
6
00:00:21,000 --> 00:00:21,900
?????? ????, ???????!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
????????? ????????.
8
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
??? ?? ??????.
9
00:00:24,800 --> 00:00:26,100
??? ???????, ??? ?? ? ??? ????.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,553 --> 00:00:04,129
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,181 --> 00:00:05,589
Soy Mikael Federov
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,123
como usted dice, es un criminal.
4
00:00:08,175 --> 00:00:12,429
Estando apoyado por un arsenal lleno de armas nucleares,
Federov deberia ser tomado en serio.
5
00:00:12,481 --> 00:00:15,349
Usted y yo podriamos tener
un arreglo que nos beneficie a ambos.
6
00:00:15,401 --> 00:00:16,897
¿ya ha acabado?
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,341
Aqui está el kryss
8
00:00:18,393 --> 00:00:23,273
Desgraciadamente, es el único Medio para
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:v. 1.0|3 Stycznia 2004.
00:00:18:Tak, wi?c panie i panowie...
00:00:24:...witajcie w kamiennym kr?gu w Strand Hill.
00:00:28:Oto megalityczne cudo zbudowane |przez moich przodk?w...
00:00:32:...3000 lat przed Chrystusem.
00:00:35:-Jak wci?gn?li te g?azy pod g?r?? |-Dobre pytanie.
00:00:39:Wydaje si? to niewykonalne bior?c po uwag? |fakt, ?e nie znali wtedy ko?a,...
00:00:48:...a niekt?re z tych g?az?w wa?y?y 4 tony...
00:00:50:..i zosta?y ?ci?gni?te z oddalonego |o 10 km kamienio?omu.
00:00:52:4 tony? |To niemo?liwe.
00:00:55:Ma pani racj?. Niemo?liwe... |Ale tu s?.
00:01:01:Poka?? pa?stwu prawdziw? |magi? tego miejsca.
00:01:05:Prosz? za mn?.
00:01:13:Pomog? pani. |Ost
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,840 --> 00:01:17,760
BANCO Y JOYERÃA STEER
2
00:01:26,590 --> 00:01:31,620
LA PROFECÃA III EL CONFLICTO FINAL
3
00:03:01,880 --> 00:03:05,560
SUBIACO, ITALIA
4
00:03:27,240 --> 00:03:29,200
Por aquÃ.
5
00:04:02,880 --> 00:04:07,680
50.000 años atrás, la Humanidad enfrentó
con su primer grave peligro de extinción...
6
00:04:07,760 --> 00:04:11,400
...una devastación lanzada por la
misma naturaleza: "La Era Glacial."
7
00:04:11,440 --> 00:04:16,520
Duró 5.000 años, provocó que cuatro quintos
de superficie terrestre quedaran inhabitables...
8
00:04:16,560 --> 00:04:1