Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Feeling Minnesota is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Feeling Minnesota με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: feeling, minnesota, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, int, pod,
original filename: Feeling Minnesota (1996) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,974
Hello. I'm Johnny Cash.
2
00:00:19,486 --> 00:00:20,510
Good evening.
3
00:00:22,222 --> 00:00:23,917
Feels good tonight.
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,426
Jjaks, go and get ready.
Your dad's coming.
5
00:00:36,503 --> 00:00:41,133
Ifell into a burnin'
ring of fire
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,175
Went down, down, down
7
00:00:43,243 --> 00:00:45,336
And the flames went higher
8
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
And it burns, burns, burns
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,704
The ring of fire
10
00:00:49,783 --> 00:00:51,410
Why do I have to go
with my fat
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: 1006, feeling, minnesota, 1996, 2, 3, 97, fps, int, pod, en,
original filename: 10062-Feeling_Minnesota_(1996)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,974
Hello. I'm Johnny Cash.
2
00:00:19,486 --> 00:00:20,510
Good evening.
3
00:00:22,222 --> 00:00:23,917
Feels good tonight.
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,426
Jjaks, go and get ready.
Your dad's coming.
5
00:00:36,503 --> 00:00:41,133
Lfell into a burnin'
ring of fire
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,175
Went down, down, down
7
00:00:43,243 --> 00:00:45,336
And the flames went higher
8
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
And it burns, burns, burns
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,704
The ring of fire
10
00:00:49,783 --> 00:00:51,410
Why do I have to go
with my fat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,642
Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì ÃæîÃè Ãåø.
2
00:00:21,092 --> 00:00:22,074
Ãîáúð âå÷åð.
3
00:00:23,715 --> 00:00:25,340
à ÷óäåñÃî Ãà ñòðîåÃèå ñúì.
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
NAE WORLD
presents
5
00:00:34,434 --> 00:00:37,335
Ãòèâà é äà ñå îáëè÷à ø, Ãæà êñ.
Ãà ùà òè ñè èäâà .
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
a Rebel Heart production
7
00:00:50,143 --> 00:00:51,703
Ãà ùî à ç äà õîäÿ ñ òà òêî?
8
00:00:51,774 --> 00:00:54,807
Ãà ùîòî Ãà ì áåøå ïúðâè,
9
0
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: feeling, minnesota, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Feeling Minnesota (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:23,080
Merhaba, ben Johnny Cash!
Ãyi geceler!
2
00:00:23,080 --> 00:00:30,077
Bu gece her þey çok güzel!
3
00:00:33,880 --> 00:00:37,429
Jaks, hazýrlansan iyi olur.
Baban gelecek.
4
00:00:49,720 --> 00:00:52,880
- Neden babamla ben gidiyorum?
- Ãünkü Sam...
5
00:00:52,880 --> 00:00:57,078
önce doðdu, sen sonra doðdun.
6
00:00:57,600 --> 00:01:01,593
Anlayacaðýn ilk çocuðum
bende kalacak.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,878
Pekala, hazýr mýsýn?
1, 2, 3...
8
00:01:09,320 --> 00:01:11,390
Kaðýt taþý yener...
9
00:01:19,160 --> 00:01:20,752
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:Ripped by guido@o2.pl
00:00:17:Wita was Johnny Cash.
00:00:34:Jjaks, szykuj si?.|Tata przyje?d?a.
00:00:48:Dlaczego mam i?? do ojca?
00:00:51:Bo Sam urodzi? si? pierwszy,|a ty drugi.
00:00:57:A wi?c...
00:00:58:mog? zatrzyma? pierwszego.
00:01:05:Gotowy?
00:01:08:Papier bije kamie?.
00:01:20:No?yce bij? papier.
00:01:46:- Nie chc? jecha? z ojcem.|- Uciekaj ju?.
00:02:00:Kamie? bije no?yce.
00:02:07:Tch?rz.
00:02:08:MUZYKA
00:02:32:Nie ?yjesz!
00:02:33:ZDJ?CIA
00:02:58:MINNESOTA - 20 LAT TEMU.
00:03:04:SCENARIUSZ I RE?YSERIA
00:03:21:MINNESOTA - DZIE? DZISIEJSZY.
00:03:29:Pieprz si?, Red!
00:03:32:Ty te? si? pieprz, ma?a!
00:03:54:Ludzie pomy?l?, ?e to ga?nik|str
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: 1006, feeling, minnesota, 1996, 2, 3, 97, fps, int, pod, en,
original filename: 10062-Feeling_Minnesota_(1996)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,974
Hello. I'm Johnny Cash.
2
00:00:19,486 --> 00:00:20,510
Good evening.
3
00:00:22,222 --> 00:00:23,917
Feels good tonight.
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,426
Jjaks, go and get ready.
Your dad's coming.
5
00:00:36,503 --> 00:00:41,133
Lfell into a burnin'
ring of fire
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,175
Went down, down, down
7
00:00:43,243 --> 00:00:45,336
And the flames went higher
8
00:00:45,412 --> 00:00:48,142
And it burns, burns, burns
9
00:00:48,214 --> 00:00:49,704
The ring of fire
10
00:00:49,783 --> 00:00:51,410
Why do I have to go
with my father?
11
00:00:51,484 --> 00:00:54,647
Because Sam came first...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{231}Ripped by guido@o2.pl
{450}{532}Wita was Johnny Cash.
{875}{978}Jjaks, szykuj si?.|Tata przyje?d?a.
{1225}{1296}Dlaczego mam i?? do ojca?
{1300}{1410}Bo Sam urodzi? si? pierwszy,|a ty drugi.
{1450}{1471}A wi?c...
{1475}{1564}mog? zatrzyma? pierwszego.
{1650}{1711}Gotowy?
{1725}{1804}Papier bije kamie?.
{2025}{2104}No?yce bij? papier.
{2675}{2786}- Nie chc? jecha? z ojcem.|- Uciekaj ju?.
{3025}{3104}Kamie? bije no?yce.
{3200}{3221}Tch?rz.
{3225}{3284}MUZYKA
{3825}{3846}Nie ?yjesz!
{3850}{3910}ZDJ?CIA
{4475}{4561}MINNESOTA - 20 LAT TEMU.
{4625}{4708}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{5050}{5144}MINNESOTA - DZIE? DZISIEJSZY.
{5250}{532
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:00,600
Previously
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,200
I love you.
3
00:00:02,500 --> 00:00:03,400
Oh my god.
4
00:00:03,500 --> 00:00:07,100
Here lies the warrior of the people.
Let her cross over.
5
00:00:08,400 --> 00:00:12,490
I think I was in heaven.
I was torn out of there,
by my friends.
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,150
They can never know.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,900
We can't ignore this kind of behavior.
8
00:00:15,950 --> 00:00:17,999
Something needs to be done
before it spins out of control..
9
00:00:18,050 --> 00:00:19,589
I'm glad you're here
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 2, 5, fps, 6x0, once, more, with, feeling, felixuca,
original filename: 38926-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_7-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,439 --> 00:00:02,968
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,506
Te iubesc.
3
00:00:04,795 --> 00:00:05,660
Doamne.
4
00:00:05,756 --> 00:00:09,217
Aici zace luptãtoarea
oamenilor. Lãsaþi-o sã treacã.
5
00:00:10,467 --> 00:00:14,399
Cred cã am fost în rai. ªi de
acolo m-au smuls prietenii mei.
6
00:00:14,986 --> 00:00:15,995
Nu trebuie sã afle niciodatã.
7
00:00:16,043 --> 00:00:17,678
Nu putem ignora un astfel de comportament.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,696
Trebuie sã facem ceva pânã sã
scãpãm totul de sub control...
9
00:00:19,745 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Nos episódios anteriores...
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
- Eu te amo.
- Oh, meu Deus.
3
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Aqui jaz a guerreira do povo.
Que ela seja liberada.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Eu acho que estava no paraÃso.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Fui arrancada de lá
pelos meus amigos.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
Eles jamais poderam saber.
7
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Não podemos ignorar esse tipo de comportamento.
Algo precisa ser feito antes que saia do controle.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Estou feliz que esteja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
5
00:00:20,598 --> 00:00:23,497
No tengo arrepentimientos ahora mismo.
(Estoy sintiendo esto)
34
00:00:23,826 --> 00:00:25,901
El aire está tan frio y bajo.
(Estoy sintiendo esto)
35
00:00:26,000 --> 00:00:28,905
Déjame ir a su habitación.
(Estoy sintiendo esto)
36
00:00:29,057 --> 00:00:31,098
Amo todas las cosas que haces.
(Estoy sintiendo esto)
37
00:00:31,458 --> 00:00:34,498
Muestrame la forma de acostar.
(Estoy sintiendo esto)
38
00:00:34,523 --> 00:00:37,146
Muestrame la forma en que te mueves.
(Estoy sintiendo esto)
39
00:00:37,360 --> 00:00:39,891
Carajo,es tan nubloso.
(Estoy sintiendo esto)
40
00:00:40,209 --> 00:00:42,909
Amo todas l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 7, once, more, with, feeling, nederlands,
original filename: 0de178e3a65a8b0287646aa97ab4515d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,878
Ik hou van je.
- Hemel.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,191
Hier ligt de strijder van 't voIk.
Laat 'r oversteken.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,272
Ik was in de hemel.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,399
Ik werd door m'n vrienden weggerukt.
Dat mogen ze nooit weten.
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,109
We moeten ingrijpen
voor het uit de hand loopt.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,114
Ik ben blij datjij het regelt.
- We gaan trouwen.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,997
Je gebruikt te veel magie.
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,197
Kan dit een andere keer?
- Vergeet het maar.
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 7, once, more, with, feeling, nederlands,
original filename: f8085a2bd94abc83b0a595f235fbc67f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,878
Ik hou van je.
- Hemel.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,191
Hier ligt de strijder van 't voIk.
Laat 'r oversteken.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,272
Ik was in de hemel.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,399
Ik werd door m'n vrienden weggerukt.
Dat mogen ze nooit weten.
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,109
We moeten ingrijpen
voor het uit de hand loopt.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,114
Ik ben blij datjij het regelt.
- We gaan trouwen.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,997
Je gebruikt te veel magie.
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,197
Kan dit een andere keer?
- Vergeet het maar.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 04x0, 4, feeling, the, heat,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - English - en - 12ac3d02df80e03465b402fb65da3bc3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,218 --> 00:00:10,978
It's going to be a scorcher and ... In Las
Vegas, the temperature is already 108 degrees.
2
00:00:10,979 --> 00:00:13,942
Get yourself off to the tap and
keep yourself drinking all day along
3
00:00:13,943 --> 00:00:16,112
It's so hot, you could cook
an egg on a sidewalk ...
4
00:00:16,113 --> 00:00:21,541
A record number of heat stroke
victims. ... no relief in sight.
5
00:00:41,875 --> 00:00:44,922
Help! I need help! Ma'am, you all right?
6
00:00:44,923 --> 00:00:46,760
There's a baby inside the
car!Where are your keys?
7
00:00:46,761 --> 00:00:50,392
It
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{33}W poprzednich odcinkach...
{34}{72}Kocham ci?.
{71}{97}O m?j Bo?e.
{100}{241}Tutaj spoczywa wojownik ludzko?ci.|Pozw?l jej przej?? na drug? stron?.
{242}{303}S?dz?, ?e by?am w niebie.
{304}{400}Zosta?am wydarta stamt?d...|...przez przyjaci??.
{401}{435}Oni nigdy nie mog? si? o tym dowiedzie?.
{436}{483}Nie mo?emy ignorowa?|takiego zachowania.
{484}{538}Co? trzeba zrobi?|zanim si? to wymknie spod kontroli.
{539}{598}Ciesz? si?, ?e jeste?cie tutaj aby si? tym zaj??.
{599}{628}Pobieramy si?.
{629}{658}Gratulacje.
{659}{718}Willow, u?ywasz zbyt du?o magii.
{719}{778}Czy mo?emy teraz tego nie robi??
{779}{838}Zapomnij o tym.
{839}{88
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x0, 7, once, more, with, feeling, nederlands,
original filename: 7d9b1c9e6d384d6299ccacc7c22ad131.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,878
Ik hou van je.
- Hemel.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,191
Hier ligt de strijder van 't voIk.
Laat 'r oversteken.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,272
Ik was in de hemel.
4
00:00:11,360 --> 00:00:15,399
Ik werd door m'n vrienden weggerukt.
Dat mogen ze nooit weten.
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,109
We moeten ingrijpen
voor het uit de hand loopt.
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,114
Ik ben blij datjij het regelt.
- We gaan trouwen.
7
00:00:23,200 --> 00:00:24,997
Je gebruikt te veel magie.
8
00:00:25,080 --> 00:00:28,197
Kan dit een andere keer?
- Vergeet het maar.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej, Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{1019}{1086}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1086}{1129}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1129}{1172}To nie m?j samoch?d!
{1172}{1223}Na pomo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,005 --> 00:00:11,766
Bit æe vruæe i... u Las Vegasu
temperatura je veæ dostigla 42 stepena.
2
00:00:11,766 --> 00:00:14,729
Premjestite se blizu èesme i
samo pijte cijeli dan.
3
00:00:14,729 --> 00:00:16,901
Tako je vruæe da biste mogli ispržiti
jaje na haubi...
4
00:00:16,901 --> 00:00:22,329
Rekordan broj žrtava toplotnog udara...
... poboljšanje se još ne nazire.
5
00:00:42,665 --> 00:00:45,713
Upomoæ! Potrebna mi je pomoæ!
Gospoðo, jeste li dobro?
6
00:00:45,713 --> 00:00:47,550
- Beba je u autu!
- Gdje su Vam kljuèevi?
7
00:00:47,550 --> 00:00:51,183
Au
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, 7, once, more, with, feeling,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - d27ce97f4ade30a586c56d523c63680a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,400 --> 00:01:46,900
<i>Todas as noites
? a mesma hist?ria</i>
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,500
<i>Saio de casa para lutar</i>
3
00:01:49,700 --> 00:01:52,100
<i>Mas sinto sempre
A mesma estranha sensa??o</i>
4
00:01:52,300 --> 00:01:54,800
<i>Nada disto ? real
Nada disto est? certo</i>
5
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
<i>Tenho andado por a? ? pancada</i>
6
00:01:57,400 --> 00:01:59,500
<i>? espera que ningu?m repare</i>
7
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
<i>Que estou apenas
A seguir a rotina</i>
8
00:02:02,900 --> 00:02:05,400
<i>A desempenhar o meu papel</i>
9
00:02:05,60
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Boston
"Más que un sentimiento"
2
00:00:16,303 --> 00:00:20,250
Me desperté esta mañana
y el sol se habÃa ido
3
00:00:20,251 --> 00:00:24,810
Puse música
y comencé mi dÃa
4
00:00:24,811 --> 00:00:28,548
Me perdà en
una canción familiar
5
00:00:29,300 --> 00:00:35,816
Cerré mis ojos
y me quedé dormido
6
00:00:49,133 --> 00:00:52,795
Es más que un sentimiento
(más que un sentimiento)
7
00:00:52,796 --> 00:00:57,904
Cuando escucho esa vieja canción que ellos suelen tocar
(más que un sentimiento)
8
00:00:57,905 --> 00:01:01,760
Comi
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, 6, ep, 2, 5, fps, 6x0, once, more, with, feeling, felixuca,
original filename: 38926-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_6_Ep_7-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,439 --> 00:00:02,968
Din episoadele anterioare:
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,506
Te iubesc.
3
00:00:04,795 --> 00:00:05,660
Doamne.
4
00:00:05,756 --> 00:00:09,217
Aici zace lupt?toarea
oamenilor. L?sa?i-o s? treac?.
5
00:00:10,467 --> 00:00:14,399
Cred c? am fost ?n rai. ?i de
acolo m-au smuls prietenii mei.
6
00:00:14,986 --> 00:00:15,995
Nu trebuie s? afle niciodat?.
7
00:00:16,043 --> 00:00:17,678
Nu putem ignora un astfel de comportament.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,696
Trebuie s? facem ceva p?n? s?
sc?p?m totul de sub control...
9
00:00:19,745 --> 00:00:21,225
M? bucur c? e?ti aici s? ai grij? de asta.
10
00:00:21,908 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,129 --> 00:00:08,884
Má by ešte horúcejšie ... A v Las Vegas,
teplota vystúpila už na 108 stupòov.
2
00:00:08,884 --> 00:00:11,845
Zájdite si do pivnÃc a pite celý deò.
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,014
Je tak horúco, že by ste mohli uvari vajce na chodnÃku ...
4
00:00:14,014 --> 00:00:19,436
Rekordné teplo si vyberá svoje obete.
... zmena je v nedoh¾adne.
5
00:00:39,748 --> 00:00:42,793
Pomóc! Potrebujem pomoc!
Madam, ste v poriadku?
6
00:00:42,793 --> 00:00:44,628
Je tam dieÂa v aute! Kde máte k¾úèe?
7
00:00:44,628 --> 00:00:48,257
To nie je moje auto.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}movie info: 352x240 29.969fps 503.1 MB
{10}{39}W poprzednich odcinkach:
{40}{109}- Kocham ci?.|- O, m?j Bo?e.
{110}{250}Tu spoczywa obro?ca ludzko?ci.|Pozw?l jej wr?ci?!
{251}{362}My?l?, ?e by?am w niebie|i zosta?am stamt?d wyrwana...
{363}{404}...przez moich przyjaci??.
{405}{435}Nigdy nie mog? si? dowiedzie?.
{436}{480}Nie mo?emy ignorowa?|takiego zachowania.
{481}{549}To co robili?my wcze?niej|wymyka si? teraz z pod kontroli.
{550}{616}Ciesz? si?, |?e si? tym zaj??e?.
{617}{670}- Mamy zamiar si? pobra?.|- Gratuluj?.
{671}{773}Willow, u?ywasz zbyt du?o magii.|Czy mo?emy tego teraz nie robi?.
{774}{926}Zapomnij, ?e to mia?o|w og?le
Υπότιτλοι για Feeling Minnesota
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 60, 7, once, more, with, feeling, fov, slo, izganjalka, vampirjev, tokrat, z, obcutkom, akordi,
original filename: b855164e360b9e86f6af2e5fa8d28fee.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.880 --> 00:00:03.830
<i>V prejšnjih delih:</i>
-Ljubim te.
2
00:00:03.840 --> 00:00:04.870
O bog.
3
00:00:04.960 --> 00:00:08.190
Tu leži bojevnica ljudstva.
Odprite ji prehod!
4
00:00:09.300 --> 00:00:11.300
Mislim, da sem bila v nebesih.
5
00:00:11.360 --> 00:00:15.390
Prijatelji so me izpulili ven.
Ne smejo izvedeti.
6
00:00:15.480 --> 00:00:19.100
Takega vedenja ne gre spregledati.
Treba je ukrepati, preden podivja.
7
00:00:19.200 --> 00:00:21.110
Dobro, da imam tebe,
da skrbiš za to.
8
00:00:21.200 --> 00:00:23.110
Poroèila se bova.
-Ãestitamo!
9
00:00:23.2
------------
Sponsored links:
------------