Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fear House is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fear House με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: the, house, of, fear, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: The_House_of_Fear.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: the, house, of, fear, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, and, eng,
original filename: The House of Fear (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: 5530-Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: Sherlock Holmes And The House Of Fear - Eng - 23,976fps - 1945.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: sherlock, holmes, house, of, fear, the, 1945, 2, 3, 9, 7, fps, 1944, en,
original filename: 47341-Sherlock_Holmes_-_House_of_Fear,_The_(1945)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,000
began a fortnight ago.
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,280
In a grim old house
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,440
perched high on a cliff
5
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,240
This singular
structure is known as
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,720
Driercliff House.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
Gathered there for dinner
9
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
were the seven members
10
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
of a most
extraordinary club
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,560
called the Good Comrades.
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: fear+house, fear, fear+house, nowsubtitles, com, url, fear+house, readme, html,
original filename: 174021_Fear%2BHouse.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
??t ?C?B7????^?JC93 Fear.House 2008Fear.House.srt???y??Xw??u??U?I?????J?f?`??y??:?J??E3M5F?t? AH?d?n??WuM7?fn?:???????I????bO????????????%???7????d?M??>????????9?1????????a????g/?k?X???L??????m?????f???=6[?9??%SY2g?2?q??~?????9t??hv]??}?}?6?
???????0??????W!???`?a$_?&B???/??e??F?t??C??!?7zr"IX.?>??Q?0???z?"?~???C[??????????"I??s???< ?!ih?f9q?g?_?n_?????Gwm=???wMO???h???;??f?f]??T???g????%??g?6??X??+DYC???*?`??????|??z52c??w
??7F???Ph?!??|??9??????HU????zQ?}??{HVm?>_d??=b?????ya???]??[????i
$`?tI@E?X???I??Jp?g?Q?m?????n??!??????:=?wY?.
?-???Vf???O??d??xj~n????????]{1R?J?d??&Fi??????=j"?7?@?????#??
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 3, 4, house, m, d, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, s04e0, caph, s04e01,
original filename: 34House M D 34 (2004) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
<i>(Ben)</i>
Oh, come on!
We're gonna be late!
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Episode four
never comes to the big screen.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
This is
the pre-lucas-ized version,
4
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>remember?</i>
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
<i>None of that greedo</i>
shooting first crap.
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
Go without me.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,300
<i>What are you talking about?</i>
You love star wars.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
Don't you?
9
00:00:21,600 --> 00:00:22,400
Ben.
10
00:00:23,3
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: s02e1, house, arrest, sopranos, s02e11,
original filename: 452612004Sopranos S02E11 House arrest.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,973 --> 00:01:38,770
House Arrest
2
00:02:25,053 --> 00:02:28,489
Que raio?
Pare! Que está a fazer?!
3
00:02:28,693 --> 00:02:30,809
Que está a fazer? Vai entupir-me!
4
00:02:31,373 --> 00:02:35,446
Senhor! Que. . .?
Que pensa que está a fazer?
5
00:02:35,693 --> 00:02:38,685
Pare, pare! Exijo que pare!
6
00:02:38,893 --> 00:02:42,044
Exijo que volte aqui
imediatamente!
7
00:02:42,293 --> 00:02:47,003
Imediatamente, seu cabrão!
Seu cabrão!
8
00:02:47,493 --> 00:02:50,530
Cabrão! Cabrão!
9
00:02:51,973 --> 00:02:53,804
Sim. Irmãos Zanone.
10
00:02:54,013
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, english, en, kopps, betahouse,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - English - en - 833ff884964806c8b8e73af9d5e4897b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Embarrass you?
-Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy,
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: good, deed, the, house, on, turk, street, no,
original filename: 112242003No Good Deed - The House On Turk Street.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,640 --> 00:02:34,000
Jack, ainda bem que estás em casa.
2
00:02:34,640 --> 00:02:36,676
Amy, O que passa?
Preciso de ajuda!
3
00:02:37,280 --> 00:02:39,555
é a Connie,
Fugiu outra vez!
4
00:02:43,240 --> 00:02:44,468
Ela só tem 15 anos.
5
00:02:46,880 --> 00:02:50,111
Como é que a minha filha foi com este otário ?
6
00:02:50,600 --> 00:02:51,476
Conhece-o?
7
00:02:51,680 --> 00:02:54,114
Sim , conheci-o uma vez.
O nome dele é Zip.
8
00:02:55,000 --> 00:02:58,514
Bom nome, huh?
Jack, és bófia.
9
00:02:58,720 --> 00:03:01,314
Roubo de automoveis.
Procuras pess
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: road, house, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Road House (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,880 --> 00:00:42,160
<i>(man) # She's run out of money #</i>
2
00:00:43,600 --> 00:00:46,080
<i># She's run out of love #</i>
3
00:00:47,680 --> 00:00:49,840
<i># One more chance, she said #</i>
4
00:00:51,080 --> 00:00:54,120
<i># If you love me, baby, pay the rent #</i>
5
00:00:55,320 --> 00:00:58,800
<i># Don't throw stones</i>
<i>You don't know #</i>
6
00:01:01,920 --> 00:01:04,880
<i># It's not what you say</i>
<i>It's what you do #</i>
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,480
<i># Don't throw stones #</i>
8
00:01:21,320 --> 00:01:21,880
Go ahead.
9
00:01:23,840 --> 00:01:26
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:51,874
"U drugim delovima sveta,
2
00:01:52,002 --> 00:01:56,747
mladi ljudi napuštaju dom i putuju
nadaleko u potrazi za buduænošæu.
3
00:01:57,800 --> 00:02:02,296
Najèešæe ih vode snovi
o trijumfu nad zlom,
4
00:02:02,430 --> 00:02:06,380
nalaženju velike ljubavi
ili nada o lakom bogaæenju.
5
00:02:08,353 --> 00:02:13,061
U sv.Klaudu nije laka ni
odluka o izlasku iz voza.
6
00:02:13,191 --> 00:02:16,809
Jer prethodno treba
doneti težu odluku.
7
00:02:17,320 --> 00:02:21,448
Dodati dete svom životu
ili ga ostaviti za sobom.
8
00:02:21,783 --> 00
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 2x0, 5, daddy's, boy,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - aa75e5978025be806a3abe01a55f0b9a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,874 --> 00:00:10,693
Ha ha ha... ha ha ha.
Be k?ne kereteznem!
2
00:00:10,819 --> 00:00:14,080
Az utols? sz?ml?m a Princetont?l.
3
00:00:14,910 --> 00:00:18,020
Azt hittem, azt ?nnepelj?k,
hogy lediplom?ztam.
4
00:00:18,104 --> 00:00:19,563
Mindig tudtam,
hogy meg tudod csin?lni.
5
00:00:19,647 --> 00:00:22,759
Azt nem tudtam,
hogy ki tudom-e fizetni.
6
00:00:24,093 --> 00:00:25,478
Az any?d...
7
00:00:26,005 --> 00:00:27,883
B?szke lenne r?d.
8
00:00:28,718 --> 00:00:30,299
Mindig ezt mondod.
9
00:00:30,721 --> 00:00:32,373
?n is b?szke vagyok r?d.
10
00:00:32,69
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: house, of, wax, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, x26, 4, ch, jjh,
original filename: House of Wax (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler...
2
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Sen çok uslu bir çocuksun.
3
00:01:54,865 --> 00:01:58,911
Biraz daha gevrek ister misin
tatlým? Al bakalým.
4
00:02:00,287 --> 00:02:02,748
Bugün yine canavarlaþtý.
5
00:02:04,124 --> 00:02:05,834
Trudy, Allah kahretsin,
yardým etsene.
6
00:02:07,044 --> 00:02:08,587
Daha dikkatli olamaz mýsýn?
7
00:02:08,754 --> 00:02:12,257
Elimden geleni yapýyorum.
Kontrol edilemiyor ki.
8
00:02:13,926 --> 00:02:16,136
Hareketsizce otur. Kes þunu!
9
00:02:16,303 --> 00:02:17,846
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: monster, house, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, mnsterhse,
original filename: Monster House (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
Hello, fence.
2
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Hello, leaves.
3
00:02:21,700 --> 00:02:23,800
Hello, sky.
4
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Get off my lawn!
5
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Trespasser.
6
00:03:34,300 --> 00:03:36,400
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
- No.
- Then get out of here!
8
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
My trike.
9
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
Stay away from my house!
10
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
- DJ!
- We're gonna be late.
11
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Yeah, Mom, I'm coming.
I'm
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: house, of, the, dead, 2, :, aim, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: House of the Dead 2: Dead Aim - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a677e4d257e015b979ca7bec51e403f5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,092 --> 00:00:33,564
Sentido!
2
00:00:35,270 --> 00:00:36,746
Cavalheiros...
3
00:00:37,047 --> 00:00:40,317
...quero que certifiquem-se de estar bem
carregado e prontos para sair.
4
00:00:41,601 --> 00:00:45,350
Esta noite, voc?s ir?o encontrar
grande resist?ncia.
5
00:00:46,251 --> 00:00:48,073
Nem todos ir?o conseguir...
6
00:00:48,832 --> 00:00:53,932
...mas para aqueles que conseguirem,
este ser? um dia que n?o ir?o esquecer.
7
00:00:53,933 --> 00:00:55,766
N?o, n?o esqueceremos, senhor!
8
00:00:55,901 --> 00:00:58,747
E muitos anos depois de desaparecermos,
9
00:0
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, polish, pl, kopps, betahouse, stary,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5c36ce84a1bb116b7ddbc99135c2739c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}T?umaczenie: Animol|Korekta: Markiz de Crassac
{1207}{1285}Stary, zobacz na te wszystkie laseczki,|kt?re tutaj chodz?.
{1286}{1336}Patrz, patrz.|Bo?e...
{1337}{1426}Tato, s?uchaj, mo?esz...|Prosz?, nie nar?b mi dzisiaj wstydu, dobrze?
{1427}{1465}- Wstydu?|- Nie dzisiaj.
{1466}{1515}Synu, ca?e lato mia?e? depresj?,
{1516}{1582}bo twoja dziewczyna zostawi?a ci?|dla tego lalusia, Trenta.
{1583}{1654}Czas ruszy? do dzie?a|i wyhaczy? jak?? dupci?!
{1655}{1690}Tylko tak o niej zapomnisz.
{1691}{1757}Tak, w?a?nie o to chodzi!
{1758}{1821}"Wyhaczy? dupci?"?|Dajcie spok?j.
{1822}{1862}Chwila, moment.
{1863}{1926}- Poka?? ci, jak to si?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1085}{1250}{C:{preview}FF00}{Y:b}** HOUSE OF 9 **|made by sabian|sabian.ro@gmail.com
{2395}{2440}Poti sa mergi la Putney, colega?
{3403}{3481}Hei! Hai sa mergem acasa, gaozarule!
{3626}{3668}Du-ne la aeroport.
{3782}{3812}Hei!
{4900}{4930}La dracu' !
{5486}{5532}Ne vedem miine seara.
{8461}{8490}Alo?
{8556}{8582}Alo!
{12543}{12583}{Y:i}Alo.
{12623}{12666}Alo.
{12809}{12836}Alo.
{13032}{13123}E in regula.|A avut doar un atac de panica.
{13210}{13303}-Hai s-o ridicam.|-Haide. Asa.
{14096}{14206}{Y:i}-Buna. Bun venit in casa.|-Ce dracu se intimpla?
{14208}{14253}{Y:i}Daca o sa asculti si n-o sa vorbesti...
{14256}{14324}{Y:i}Sin
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 1, big, mommas, house, 2, dvdscr, fs, jfkxvid,
original filename: 11_Big.Mommas.House.2.DVDSCR.FS.XVID-JFKXVID.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,460 --> 00:00:49,340
OLÃ?
2
00:00:57,660 --> 00:00:59,812
O problema que tinhamos foi resolvido.
3
00:01:00,860 --> 00:01:04,300
E agora que isso está terminado
podemos ir em frente, certo?
4
00:01:06,680 --> 00:01:08,280
Sim, claro.
5
00:01:08,300 --> 00:01:09,420
Achei que sim.
6
00:01:12,020 --> 00:01:13,300
Sobre o que foi isso?
7
00:01:14,500 --> 00:01:15,460
Nada.
8
00:01:16,990 --> 00:01:18,440
Volte a dormir.
9
00:01:24,840 --> 00:01:26,840
à melhor ir pra lá,
estão ficando reciosos.
10
00:01:27,480 --> 00:01:30,400
Por que está tão nervoso? Foi vocÃ
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: the, horror, show, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, aka, house, iii,
original filename: The Horror Show (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,287 --> 00:00:23,601
KORKU EVÃ III
2
00:00:30,407 --> 00:00:31,123
El sallayýn.
3
00:00:33,567 --> 00:00:34,636
Merhaba.
4
00:00:39,847 --> 00:00:40,882
Babasý ve oðlu.
5
00:00:41,567 --> 00:00:42,966
Benim henüz bir oðlum yok.
6
00:00:43,047 --> 00:00:44,196
Evet. Ãok doðru.
7
00:00:45,847 --> 00:00:47,883
Evet, güzel.
8
00:00:58,687 --> 00:00:59,836
Ãok iyi bir atýþ yaptýn.
9
00:01:02,767 --> 00:01:04,598
Babama bakýn. Babama bakýn.
10
00:01:07,487 --> 00:01:09,717
- Aferin bebek.
- Fena deðil.
11
00:01:15,767 --> 00:01:16,677
Görürsünüz s
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: road, house, 1989, dino, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Road House (1989) - Dino - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:36,000
Ãevirmen: Dino
2
00:02:05,920 --> 00:02:08,320
Biraz plastik altýna ne dersin?
3
00:02:30,040 --> 00:02:32,440
Seni pezevenk!
Benden ne istiyorsun?
4
00:02:40,240 --> 00:02:43,400
Hey, ondan uzak dur.
5
00:02:46,400 --> 00:02:49,160
Gidelim allahýn belasý! Gidelim hadi!
6
00:02:53,560 --> 00:02:55,720
Siz beyefendiler için gitme zamaný.
7
00:02:56,840 --> 00:02:59,840
Tamamdýr.
Sadece biraz eðleniyorduk.
8
00:02:59,960 --> 00:03:02,200
Problem yok. Ãzgünüm.
9
00:03:14,280 --> 00:03:18,240
Tamam, Dalton, seni hep denemek istemiþimdir.
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: man, of, the, house, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Man of the House (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,802 --> 00:00:54,803
TEKSAS - HALK GÃVENLÃÃÃ ÃUBESÃ
2
00:00:56,800 --> 00:00:59,886
Senin muhbir kodesteyken imana gelmiþ.
3
00:01:00,109 --> 00:01:02,237
- Ona güveniyor musun?
- Hayýr.
4
00:01:04,283 --> 00:01:06,494
Sharp, gittiðimiz yer bir kilise.
5
00:01:06,979 --> 00:01:09,273
Onun için helikopter getirmedim.
6
00:01:12,548 --> 00:01:14,550
Herkes ellerini kaldýrsýn.
7
00:01:15,806 --> 00:01:17,558
Ellerinizi öyle tutup...
8
00:01:17,856 --> 00:01:19,650
"Hey!" deyin.
9
00:01:19,938 --> 00:01:21,231
"Oh!" deyin.
10
00:01:24,299 --> 00:01:26,593
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:32,885
Meu nome é Warshaw,
sou um artista americano morando em Paris.
2
00:00:32,928 --> 00:00:36,299
Busquei durante 33 anos
o segredo que ninguém decifrou.
3
00:00:37,188 --> 00:00:40,272
Meu filho Odell faz 13 anos hoje.
4
00:00:40,307 --> 00:00:44,396
Antes que faça aniversário,
revelarei meu segredo.
5
00:00:45,624 --> 00:00:48,745
Direi como os filmes antigos
6
00:00:48,780 --> 00:00:51,309
e os ladrões que abrem
um cofre.
7
00:00:51,344 --> 00:00:54,066
Então o mesmo rapaz
dentro do grupo
8
00:00:54,101 --> 00:00:57,655
Escuta as combinações
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,160 --> 00:02:19,991
On rentre ? la maison, connard.
2
00:02:25,671 --> 00:02:27,430
D?pose-nous ? l'a?roport.
3
00:03:16,649 --> 00:03:18,152
Merde !
4
00:03:40,354 --> 00:03:42,232
On se voit demain soir.
5
00:08:41,898 --> 00:08:43,483
?a va.
6
00:08:43,789 --> 00:08:45,726
C'est juste une crise de panique.
7
00:08:49,044 --> 00:08:50,970
- Relevons-la.
- Allez.
8
00:08:51,534 --> 00:08:53,248
?a va aller.
9
00:09:24,358 --> 00:09:28,632
<i>- Bonjour et bienvenue.
- Qu'est-ce qui se passe ?</i>
10
00:09:28,937 --> 00:09:31,039
<i>Si vous m'?coutez sans m'interro
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: house, of, 1000, corpses, arabic, subtitle,
original filename: 9231-House Of 1000 Corpses ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,036 --> 00:00:37,600
Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,098
ÃÃÃÃæà ãä Ãáì ÃáãÃæÃ
3
00:00:41,170 --> 00:00:45,197
Ã¥Ãà åæ æÃà ÃÃÃæà æáÃÃäÃÃÃä
4
00:00:45,274 --> 00:00:48,141
ÃÃà ÃáãÃáæÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
5
00:00:48,210 --> 00:00:49,643
Ãóååååååååååååå
6
00:00:49,711 --> 00:00:51,269
ãÃÃã ÃáÃÃÃæÃ
7
00:00:51,346 --> 00:00:54,907
áà ÃÃÃÃæÃ
áà ÃÃÃÃÃæÃ
8
00:00:54,983 --> 00:00:58,009
ÃÃÃæà ãÃäà Ãáì ÃáÃäÃà 68
9
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: house, of, wax, arabic, subtitle,
original filename: 9254-House Of Wax ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,760 --> 00:00:41,080
Ã
2
00:00:41,080 --> 00:00:41,440
ÃÃ
3
00:00:41,440 --> 00:00:41,800
ÃÃÃ
4
00:00:41,800 --> 00:00:42,160
ÃÃÃã
5
00:00:42,160 --> 00:00:42,520
ÃÃÃãÃ
6
00:00:42,520 --> 00:00:42,880
ÃÃÃãà Ã
7
00:00:42,880 --> 00:00:43,240
ÃÃÃãà ÃÃ
8
00:00:43,240 --> 00:00:43,560
ÃÃÃãà ÃÃÃ
9
00:00:43,560 --> 00:00:43,920
ÃÃÃãà ÃÃÃã
10
00:00:43,920 --> 00:00:44,280
ÃÃÃãà ÃÃÃã Ã
11
00:00:44,280 --> 00:00:44,640
ÃÃÃãà ÃÃÃã Ãæ
12
00:00:44,640 --> 00:00:45,000
ÃÃÃãà ÃÃÃã ÃæÃÃ
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 1481, monster, house, chinese, subtitle,
original filename: 14813-Monster House ( Chinese subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,498 --> 00:01:38,073
¿ìÃÃ, ÃÃ!
2
00:01:57,436 --> 00:01:59,686
ÃÃÃóù¦ÃÃ, ¶ÃÃð?
3
00:02:02,952 --> 00:02:04,902
µ½µÃÃãÃöÃÃòô?
4
00:02:23,149 --> 00:02:24,674
ÃÃù!
5
00:02:37,237 --> 00:02:39,113
G-, G-!
6
00:02:42,512 --> 00:02:48,512
Ãà µà ³¬ Ãà î ÃÃ
7
00:02:53,873 --> 00:02:59,748
ÃÃ! ÃãÃëêòôÃùµÃ³¬ÃÃæ?
ÃÃãÃûÃù»ÃæÃÃÃùÃû ¡£
8
00:03:00,042 --> 00:03:03,668
ÃÃä. ÃÃÃÃÃùýµÃìÃÃõÃÃ?
- ²»ÃêëÃá£
9
00:03:03,869 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,021 --> 00:01:58,732
Vens ou não?
2
00:02:01,151 --> 00:02:04,489
<b>A CASA DO LAGO</b>
3
00:03:41,277 --> 00:03:43,279
- Olá!
- Olá.
4
00:03:46,283 --> 00:03:49,954
- Com licença.
- Espere um minuto, está bem?
5
00:03:51,915 --> 00:03:54,335
Preencha este formulário
e espere ali.
6
00:03:54,460 --> 00:03:57,297
Não, sou a Dra. Forester.
Disseram para me apresentar aqui.
7
00:03:57,505 --> 00:03:59,633
Irá ver 22 pacientes
na ronda de hoje.
8
00:04:00,884 --> 00:04:01,844
22?
9
00:04:01,093 --> 00:04:04,305
à uma manhã calma. Se tiver
algum problema, mande
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 1599, house, m, d, english, subtitles,
original filename: 15999- House M D ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
Why are you late?
You're not going to
like the answer.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
I already know the answer.
I missed the bus.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
I don't doubt it.
No bus stops near Brad's.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
You spent the night,
the alarm didn't work--
or maybe it did.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
I didn't sleep with him.
Girl, either there's something--
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
I missed the bus!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
There's something
either very wrong with you
or something very wrong with him.
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 1727, house, m, d, english, subtitles,
original filename: 17277- House M D ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,046
(KEN LAUGHlNG)
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,299
KEN: I ought to
have this framed.
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,260
My last bill from Princeton.
4
00:00:11,595 --> 00:00:12,846
And I thought
we were celebrating
5
00:00:12,888 --> 00:00:14,598
the fact
that I actually graduated.
6
00:00:14,640 --> 00:00:16,183
I always knew
you'd be able to graduate.
7
00:00:16,225 --> 00:00:19,937
What I didn't know
was whether I would
be able to pay for it.
8
00:00:20,395 --> 00:00:23,690
Your mom,
she'd be so proud of you.
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,777
You
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 1730, house, m, d, english, subtitles,
original filename: 17301- House M D ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
All right, stand here.
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
You're just tall enough.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
I- I don't-
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
I don't think I am.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
It just goes around. There's
nothing to be scared of, all right?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
I didn't say I was scared.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
It'll be fun. Come on. When I was a kid,
this was my favorite thing ever.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
I don't like rides.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
All right, all right.
10
Υπότιτλοι για Fear House
keywords: 1847, house, of, the, dead, greek, subtitle,
original filename: 18470-House Of The Dead ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
çôáà åöéáëôçò.
ôïóïé ðïëïé Ãåêñïé.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
ôïóá èõìáôá.
ïëá îåêéÃçóáà Ã&