Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fear House 2008 Cm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fear House 2008 Cm με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: the, house, of, fear, sherlock, holmes, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: The_House_of_Fear.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: the, house, of, fear, 1945, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sherlock, holmes, and, eng,
original filename: The House of Fear (1945) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: 5530-Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1945,
original filename: Sherlock Holmes And The House Of Fear - Eng - 23,976fps - 1945.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:26,915
The events I'm
about to relate
2
00:01:26,986 --> 00:01:28,647
began a fortnight ago.
3
00:01:28,721 --> 00:01:29,949
In a grim old house
4
00:01:30,023 --> 00:01:31,183
perched high on a cliff
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,384
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:33,460 --> 00:01:35,155
This singular
structure is known as
7
00:01:35,228 --> 00:01:37,719
Driercliff House.
8
00:01:37,797 --> 00:01:40,129
Gathered there for dinner
9
00:01:40,200 --> 00:01:41,895
were the seven members
10
00:01:41,968 --> 00:01:45,028
of a most
extraordinary clu
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, and, the, house, of, fear, 1945, vomit, english, motechnet, com, shhof,
original filename: Sherlock.Holmes.and.The.House.of.Fear.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2039}{2070}The events I'm|about to relate
{2072}{2111}began a fortnight ago.
{2113}{2143}In a grim old house
{2144}{2172}perched high on a cliff
{2174}{2225}on the west coast|of Scotland.
{2227}{2267}This singular|structure is known as
{2269}{2329}Driercliff House.
{2331}{2387}Gathered there for dinner
{2388}{2429}were the seven members
{2431}{2504}of a most|extraordinary club
{2506}{2575}called the Good Comrades.
{2576}{2636}Into this unique gathering
{2637}{2693}came their melancholy|housekeeper,
{2695}{2735}Mrs. Monteith
{2737}{2786}bearing a message
{2788}{2827}for Ralph King,
{2829}{2880}a retired barrister.
{2928}{3017}King re
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, en, hi,
original filename: 45827-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45871-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45980-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, betahouse, 6,
original filename: 46048-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, 2007, final, proper, epic,
original filename: 46295-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
B'EST Team:
Devilschoice, Pinguina & Taco
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,797
Frate, ai v?zut ce de bun?ciuni pe aici?
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,316
Ia uite, Doamne.
5
00:00:53,351 --> 00:00:56,950
Tat?, te rog s? nu m?
faci de r?s ast?zi.
6
00:00:56,985 --> 00:00:58,478
S? te fac de r?s?
7
00:00:58,513 --> 00:01:00,482
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
8
00:01:00,517 --> 00:01:03,200
c? ?i-a fugit prietena cu
frumu?elul ?la de Trent.
9
00:01:03,235 --> 00:01:06,038
Acum este timpul s? te distrezi!
10
00:01:06,073 --> 00:01:08,
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, betahouse,
original filename: 45864-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: fear, chamber, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 53218-Fear_Chamber,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:01,274 --> 00:00:06,274
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,439
V? rog, ajuta?i-m?...
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,011
Ajutor...
S? m? ajute cineva, v? rog.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,946
S? m? ajute cineva, v? rog.
5
00:00:27,494 --> 00:00:29,052
V? rog, ajuta?i-m?.
6
00:00:29,062 --> 00:00:32,759
Faci o treab? foarte bun?, Nancy.
7
00:00:34,100 --> 00:00:38,560
?tii, Biblia spune
c? nu exist? dragoste mai mare...
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,029
dec?t c?nd un om ??i d? via?a
pentru altcineva.
9
00:00:43,576 --> 00:00:45,567
Tu e?ti eroina mea, Nancy.
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,687
Nu
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 5, fps, vi, by, kt@lyn,
original filename: 48337-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{0002}{1200}Traducerea ?i adaptarea Kt@lyn|contact: kta4ever2007@yahoo.com
{1220}{1285}Omule, vezi c?te funduri mi?to|sunt pe aici?
{1285}{1335}Uite, uite. Doamne.
{1335}{1425}Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,|nu m? face de r?s azi, bine?
{1425}{1465}- S? te fac de r?s?|- Nu azi.
{1465}{1515}Fiule, ai fost deprimat|toat? vara
{1515}{1582}pentru c? prietena ta a fugit|cu frumu?elul ?la, Trent.
{1582}{1652}Trebuie s? te duci acolo|?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
{1655}{1690}E singura cale s? ?i-o sco?i|din minte.
{1690}{1757}- Da. Da, despre asta vorbesc.|- Da?
{1757}{1812}"S? zdrobesc ni?te funduri"?|Haide...
{1820}{1862}Stai, stai, stai.
{1862}{1925}- ??i ar?t eu cum se face.|- O
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, kopps, betahouse,
original filename: 45856-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: sherlock, holmes, house, of, fear, the, 1945, 2, 3, 9, 7, fps, 1944, en,
original filename: 47341-Sherlock_Holmes_-_House_of_Fear,_The_(1945)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
The events I'm
about to relate
2
00:01:15,440 --> 00:01:17,000
began a fortnight ago.
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,280
In a grim old house
4
00:01:18,320 --> 00:01:19,440
perched high on a cliff
5
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
on the west coast
of Scotland.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,240
This singular
structure is known as
7
00:01:23,320 --> 00:01:25,720
Driercliff House.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,040
Gathered there for dinner
9
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
were the seven members
10
00:01:29,800 --> 00:01:32,720
of a most
extraordinary club
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,560
called the Good Comrades.
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, real, proper, reserved,
original filename: 45981-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,439
Omule, vezi c?te funduri mi?to
sunt pe aici?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Uite, uite. Doamne.
3
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,
nu m? face de r?s azi, bine?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- S? te fac de r?s?
- Nu azi.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,639
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,319
pentru c? prietena ta a fugit
cu frumu?elul ?la, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,199
Trebuie s? te duci acolo
?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,639
E singura cale s? ?i-o sco?i
din minte.
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
- Da. Da, despre
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, kopps,
original filename: 45838-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
1
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
3
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Embarrass you?
-Not today.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out th
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007, stv, kopps,
original filename: 46100-American_Pie_Presents__Beta_House_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,999
Traducerea ?i adaptarea:
B'EST Team @ www.titr?ri.ro
2
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
B'EST Team:
Devilschoice, Pinguina & Taco
3
00:00:48,280 --> 00:00:49,797
Frate, ai v?zut ce de bun?ciuni pe aici?
4
00:00:51,314 --> 00:00:53,316
Ia uite, Doamne.
5
00:00:53,351 --> 00:00:56,950
Tat?, te rog s? nu m?
faci de r?s ast?zi.
6
00:00:56,985 --> 00:00:58,478
S? te fac de r?s?
7
00:00:58,513 --> 00:01:00,482
Fiule, ai fost deprimat
toat? vara
8
00:01:00,517 --> 00:01:03,200
c? ?i-a fugit prietena cu
frumu?elul ?la de Trent.
9
00:01:03,235 --> 00:01:06,038
Acum este timpul s? te distrezi!
10
00:01:06,073 --> 00:01:0
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: black, house, 2008, 2, cd, english, en, postx, bhb, bha,
original filename: Black House - 2008 - 2CD - English - en - 61367e5cbf85c6831fc883cd3b31ac51.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,239
PIease...
I can't Iose you now.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,442
This is just too hard.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,444
You wake up screaming at night,
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,148
you always have a blank Iook
on your face,
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,156
and you have to drink
to get to sleep!
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,666
I'm a doctor.
7
00:00:28,104 --> 00:00:30,937
My job is to help people.
8
00:00:32,475 --> 00:00:35,535
But I feel Iike I can't help you.
9
00:00:36,979 --> 00:00:41,939
AII I can do is smile.
It's so hard.
10
00:00:56,8
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: black, house, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, postx, bhb, bha,
original filename: 47214-Black_House_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,239
PIease...
I can't Iose you now.
2
00:00:05,781 --> 00:00:07,442
This is just too hard.
3
00:00:08,884 --> 00:00:11,444
You wake up screaming at night,
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,148
you always have a blank Iook
on your face,
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,156
and you have to drink
to get to sleep!
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,666
I'm a doctor.
7
00:00:28,104 --> 00:00:30,937
My job is to help people.
8
00:00:32,475 --> 00:00:35,535
But I feel Iike I can't help you.
9
00:00:36,979 --> 00:00:41,939
AII I can do is smile.
It's so hard.
10
00:00:56,899 --> 00:01:00,562
You have 30 new messages.
11
00:01:01,404 --
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: house, of, saddam, 2008, s0, 1, 2, 5, fps, s01e0, 3, ws, pdtv, river, s01e03, affinity, s01e01, s01e02,
original filename: 54009-House_of_Saddam_(2008)_S01-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:03,500 --> 00:00:08,100
Iraq is the nation
we dreamed it would be.
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,900
I would like to stress our
President's strong desire for peace
and stability in the Middle East.
3
00:00:25,500 --> 00:00:31,000
Look who you are left with. Men
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,600
My father has had many favourites.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
But only one first son.
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
Deserters will be shot. Cowards
will be shot. Do you understand?
7
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Well, if the Americans come.
I'll put a bullet in his head.
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
I'd be pleased to let you.
9
00:00:56,500
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: fear+house, fear, fear+house, nowsubtitles, com, url, fear+house, readme, html,
original filename: 174021_Fear%2BHouse.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
??t ?C?B7????^?JC93 Fear.House 2008Fear.House.srt???y??Xw??u??U?I?????J?f?`??y??:?J??E3M5F?t? AH?d?n??WuM7?fn?:???????I????bO????????????%???7????d?M??>????????9?1????????a????g/?k?X???L??????m?????f???=6[?9??%SY2g?2?q??~?????9t??hv]??}?}?6?
???????0??????W!???`?a$_?&B???/??e??F?t??C??!?7zr"IX.?>??Q?0???z?"?~???C[??????????"I??s???< ?!ih?f9q?g?_?n_?????Gwm=???wMO???h???;??f?f]??T???g????%??g?6??X??+DYC???*?`??????|??z52c??w
??7F???Ph?!??|??9??????HU????zQ?}??{HVm?>_d??=b?????ya???]??[????i
$`?tI@E?X???I??Jp?g?Q?m?????n??!??????:=?wY?.
?-???Vf???O??d??xj~n????????]{1R?J?d??&Fi??????=j"?7?@?????#??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,102 --> 00:00:45,325
Subtitrare realizata de Z.E.U.S.
Enjoy!!!
2
00:02:25,945 --> 00:02:28,379
Voi avea grija
de tine mereu,
3
00:02:28,448 --> 00:02:30,245
bietul meu copil.
4
00:03:06,052 --> 00:03:08,077
Mda,am intarziat.
5
00:03:08,154 --> 00:03:09,416
<i>71, liber.</i>
6
00:03:09,489 --> 00:03:11,047
Era un...
7
00:03:11,124 --> 00:03:12,716
copac pe sosea.
8
00:03:12,792 --> 00:03:14,350
<i>8-8-1 4, liber.</i>
9
00:03:14,427 --> 00:03:17,760
Nu.Ne descurcam.
Nu e nevoie sa trimiteti pe nimeni.
10
00:03:17,830 --> 00:03:19,491
<i>3-2, te poti intoarce la Wes
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2710}{2765}Ce bãiat cuminte eºti!
{2768}{2814}Mai vrei sã-þi pun cereale?
{2911}{2954}Iar vrei s-o superi pe mama ta astãzi.
{2987}{3023}Ajutã-mã!
{3056}{3092}Nu poþi fi mai atent?!
{3099}{3156}Fac tot ce pot, scapã de sub control!
{3239}{3310}Stai cuminte! Opreºte-te!
{3371}{3427}De ce nu poþi fi ca fratele tãu?!
{3540}{3578}Taci!
{4267}{4405}CASA DE CEARÃ
{5008}{5091}Vãd aici un loc, la 3000$.
{5095}{5145}Tot scump este.
{5146}{5296}Toþi banii pe care i-am strâns nu acoperã chiria.|Va trebui sã lucrez tot timpul liber pânã la absolvire.
{5297}{5347}Nici sã nu te gândeºti sã nu te duci!
{5348}{542
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, paternity, ws, fov, ro,
original filename: 32531-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{143}La dreapta.|La dreapta. La dreapta.
{145}{195}Inapoi,inapoi, inapoi,inapoi,inapoi.|Hai amice.
{282}{338}Da, Dan! Da!
{339}{381}Da! Da!
{382}{462}Inapoi , inapoi, inapoi, inapoi, inapoi.|Fii atent pe aripa.
{750}{801}Da!
{1363}{1411}Esti bine?
{1413}{1462}Dan? Dan , spune-mi ceva.
{1464}{1529}Dan. Dan.
{1530}{1598}Aduceti un doctor!
{2547}{2602}Hei.| Inchide usa.
{2604}{2665} Inchide usa.
{2731}{2805}Cuddy e cumva pe hol |si numara pina la 50?
{2807}{2875}Stie ca sunt aici in clinica|asa cum a vrut.
{2877}{2954}- Nu stie daca sunt singur.|- Ai o sala de asteptare numai a ta.
{2956}{3021}- Cat crezi ca ii poti ign
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1706}Ready?
{2069}{2110}FBl.
{2112}{2192}- Throw that piece of shit in there.|- No, wait.
{2244}{2301}Sit down and shut up, you old fool.
{2316}{2359}Ten thousand.
{2362}{2419}- On... bug-eye boy.|- What?!
{2421}{2484}Big balls, huh? Big cojones, huh?
{2518}{2582}- I'll take that bet.|- Ready? And fight!
{3118}{3171}Y'all never heard of Soul, Korea?
{3317}{3394}- FBl! Everybody freeze.|- Don't move.
{3648}{3745}- John!|- A little help down here, please?
{3747}{3795}No doubt. Are you all right?
{3797}{3879}I'm just takin' a bath|with Old Yeller down here.
{3881}{3987}Could you open the cage? I'm a married man.|I'm not used to this
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: the, machine, girl, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 2oo,
original filename: 52338-The_Machine_Girl_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:10,145 --> 00:00:40,798
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro - 2oo8
2
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
De ce e?ti a?a speriat?
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
Dac? te mi?ti,
vei fi t?iat pe fa??.
4
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
V? rog, b?ie?i.
L?sa?i-m? ?n pace!
5
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Taci din gur?. Nu te mai v?ic?ri.
?nc? n-am terminat cu tine.
6
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
De data asta vom arunca to?i odat?.
7
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Unu, doi...
8
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Termina?i odat?!
9
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
Nu-i prea inteligent ce vre?i s? face?i...
V-a?i g?ndit ce se va ?nt?mpla dac?-l at
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: next, avengers, heroes, of, tomorrow, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 55518-Next_Avengers__Heroes_of_Tomorrow_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,095
O putem auzi din nou?
Te rog.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,723
Mai mult...mai spune-ne din poveste!
Te rog.
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,725
Bine, o mai spun o dat?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,144
?i apoi la culcare cu voi.
5
00:00:20,228 --> 00:00:24,231
A?a a venit o zi cum nu era alta
6
00:00:24,315 --> 00:00:27,443
c?nd cei mai mari eroi ai
P?m?ntului s-au unit
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,194
?mpotriva unui du?man comun...
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,613
Soldatul, Zeul,
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,991
Cavalerul, Spionul,
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,285
Uria?ul, Regele,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,413
Z
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, house, of, the, flying, daggers, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 28209-Shi_mian_mai_fu_(2004)_[House_Of_The_Flying_Daggers]-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
372
00:00:01,494 --> 00:00:02,954
Vreau sã terminãm odatã.
373
00:00:03,580 --> 00:00:04,831
Pleci singurã?
374
00:00:07,459 --> 00:00:09,127
Aº vrea sã fiu ºi eu
mãcar o datã ca Vântul.
375
00:00:09,586 --> 00:00:10,795
Unde te vei duce ?
376
00:00:11,463 --> 00:00:13,673
Cine ºtie ?
Ãncotro va bãtea vântul.
377
00:00:14,382 --> 00:00:15,926
Nu te întorci la "Pumnalele Zburãtoare"?
378
00:00:16,718 --> 00:00:18,678
Tu vrei sã mã întorc?
379
00:00:21,848 --> 00:00:24,518
I-am pãrãsit,
de ce m-aº întoarce?
380
00:00:30,065 --> 00:00:32,275
Ãþi mulþumesc pentru tot
ce-ai facut pentru mine.
381
00:06:30,675 --> 00:06:31
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: doomsday, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, cd, stzbg, 1,
original filename: 51624-Doomsday_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,580
Nemernicule!
2
00:00:03,715 --> 00:00:05,383
Hai Stirling!
3
00:00:05,445 --> 00:00:07,113
Norton!
4
00:00:13,725 --> 00:00:15,067
S? mergem!
5
00:00:25,697 --> 00:00:27,404
La p?m?nt!
6
00:00:39,832 --> 00:00:41,014
Haide?i, mai repede!
7
00:00:47,327 --> 00:00:49,663
Hai comandante, alearg?!
Mai repede!
8
00:00:49,697 --> 00:00:51,489
Haide!
9
00:00:53,733 --> 00:00:54,756
Haide!
10
00:00:59,979 --> 00:01:01,290
La naiba!
11
00:01:18,059 --> 00:01:19,788
Unde ne duci?
12
00:01:20,302 --> 00:01:23,332
?ntr-un loc sigur.
13
00:01:23,366 --> 00:01:25,830
?mi pare r?u s?-?i stric planul
dar nu avem
Υπότιτλοι για Fear House 2008 Cm
keywords: sex, and, the, city, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 52903-Sex_and_the_City_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:06,552 --> 00:00:08,274
C?su?a de mesaje e plin?.
2
00:00:08,905 --> 00:00:09,703
Sigur c? da.
3
00:00:10,459 --> 00:00:11,678
Ar trebui s? ?nfrun?i prezentul.
4
00:00:13,484 --> 00:00:14,954
Nu, nu sunt gata s? ?nfrunt iar totul.
5
00:00:17,139 --> 00:00:20,079
M? duc s? alerg pe plaj?, ?i apoi