Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fantasy 7 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fantasy 7 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ffantasy,
original filename: Final Fantasy The Spirits Within (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Snowpeak Media
www.snowpeak.org
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,700
SubRip Revision / Timeline: Snowpeak
3
00:02:26,649 --> 00:02:30,653
Every night, the same dream, the same strange planet.
4
00:02:30,653 --> 00:02:32,655
But why?
5
00:02:32,655 --> 00:02:36,648
What are they trying to tell me?
6
00:02:40,663 --> 00:02:44,667
It's been 34 years
since they arrived on this planet.
7
00:02:44,667 --> 00:02:46,669
And not a day passes that the survivors...
8
00:02:46,669 --> 00:02:50,673
...forced to live in barrier cities, do not live in fear.
9
00:02:50,6
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 72, p, 5, 1, eng, freelance,
original filename: Final.Fantasy.The.Spirits.Within.720p.XVID.AC3.5.1.ENG-FreelancE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,800
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
FANTEZIA FINALA
3
00:00:43,000 --> 00:00:50,300
FANTEZIA FINALA
Spiritele ascunse
4
00:02:12,000 --> 00:02:15,100
Vis înregistrat:
Decembrie 13 anul 2065
5
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
Ãn fiecare noapte acelaºi vis...
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,200
Aceaºi planetã ciudatã...
7
00:02:31,600 --> 00:02:32,400
Dar de ce?
8
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
Ce vor sã-mi spunã?
9
00:02:41,700 --> 00:02:44,500
Au trecut 34 de ani de când
au ajuns pe acestã planetã.
10
00:02:
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 3, dubbed, ws, tv, m,
original filename: 4609-sub_Final-Fantasy-VII-Advent-Children_3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,774
Celor care au iubit aceastã lume
2
00:00:06,977 --> 00:00:09,775
ºi au gãsit prietenie în ea:
3
00:00:09,977 --> 00:00:14,893
Reuniunea aceasta este pentru voi.
4
00:01:30,942 --> 00:01:35,493
Cu 498 de ani înainte
5
00:01:37,942 --> 00:01:39,170
Grota Nordicã
6
00:01:39,382 --> 00:01:42,579
<i>Tseng! Priveºte!</i>
7
00:01:44,942 --> 00:01:46,534
<i>E aur curat.</i>
8
00:01:47,342 --> 00:01:49,618
<i>Nu aratã prea bine, nu-i aºa?</i>
9
00:01:50,783 --> 00:01:52,774
ºi ce dacã?
Adu chestia aia.
10
00:01:52,983 --> 00:01:54,701
<i>Reno,
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, 5, dvd, rip,
original filename: sub_Final-Fantasy-The-Spirits-Within-2001_5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:30,230
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,270
FINAL FANTASY
Spiritele Din Noi
3
00:02:25,840 --> 00:02:30,920
Ãn fiecare noapte acelaºi vis.
Aceeaºi planetã ciudatã.
4
00:02:31,100 --> 00:02:36,310
Dar de ce?
Ce încearcã sã-mi spunã?
5
00:02:39,100 --> 00:02:45,400
Au trecut 34 de ani de când au venit
pe Pãmânt. ªi nu trece nici o zi...
6
00:02:45,500 --> 00:02:49,990
fãrã ca supravieþuitorii
sã nu trãiascã în fricã.
7
00:02:51,000 --> 00:02:56,590
Am jurat sã opresc aceastã fricã.
Rãspunsul se aflã în visele m
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: ff, 7, ac, movie, p, 1, oneer, final, fantasy, advent, children,
original filename: ff7ac_movie_[p1oneer].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,450
Ãåì, êòî îäÃà æäû ïîëþáèë ýòîò ìèð,
2
00:00:03,450 --> 00:00:07,500
Ãåì, êòî îäÃà æäû ïîëþáèë ýòîò ìèð,
êòî ñïà ñ åãî äðóçåé è äåòåé,
3
00:00:07,500 --> 00:00:13,000
Ãåì, êòî îäÃà æäû ïîëþáèë ýòîò ìèð,
êòî ñïà ñ åãî äðóçåé è äåòåé,
Ãà ñòà ëî âðåìÿ ñîáðà òüñÿ ñÃîâà .
4
00:01:24,804 --> 00:01:27,925
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: p1oneer.
5
00:01:29,548 --> 00:01:33,679
498 ëåò Ãà çà ä...
6
00:01:35,434 --> 00:01:36,0
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: last, order, final, fantasy, v, 2, napisy, ns,
original filename: Last_Order_Final_Fantasy_V2_(NAPiSY-74458).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:28:Whoops.
00:00:31:My bad.
00:00:32:I want to let you rest, but it seems like we don't have the time for that.
00:00:48:The forces have made contact with the targets.
00:00:51:That's right.
00:00:53:Rude and the others, head straight for the scene as planned.
00:00:56:The rest of you, head back to Headquarters for now.
00:00:59:About the targets' current location...
00:01:22:Like an average soldier can take me on.
00:01:25:Right?
00:01:29:There they are!
00:01:30:What a bunch of persistent guys.
00:01:35:Like it'll hit me.
00:01:43:72 hours ago...
00:01:45:We, the Investigation Sector of the General Affairs Department, alias Turks,
00:01:49:were ordered to pursue the sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,289 --> 00:02:13,167 X1:174 X2:543 Y1:446 Y2:523
SONHO GRAVADO
13 DE DEZEMBRO DE 2065
2
00:02:23,129 --> 00:02:27,202 X1:129 X2:587 Y1:446 Y2:529
Todas as noites, o mesmo sonho,
o mesmo estranho planeta.
3
00:02:27,569 --> 00:02:28,968 X1:269 X2:448 Y1:494 Y2:529
Mas porquê?
4
00:02:29,169 --> 00:02:31,603 X1:127 X2:591 Y1:494 Y2:526
Que estão eles a tentar dizer-me?
5
00:02:37,129 --> 00:02:40,405 X1:156 X2:558 Y1:446 Y2:529
Há 34 anos
que chegaram a este planeta.
6
00:02:40,649 --> 00:02:42,958 X1:173 X2:542 Y1:446 Y2:529
E nem um único dia passa
em que os sobreviventes.
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, spa, by, vito, deiv, lordgix,
original filename: 26373.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,160
<i>Aquellos que amaron este mundo alguna vez antes
y pasaron tiempo con sus amigos,
reunÃos de nuevo y tomáos vuestro tiempo...</i>
2
00:00:15,000 --> 00:00:15,353
T
3
00:00:15,353 --> 00:00:15,706
Tr
4
00:00:15,706 --> 00:00:16,059
Tra
5
00:00:16,059 --> 00:00:16,412
Trad
6
00:00:16,412 --> 00:00:16,765
Tradu
7
00:00:16,765 --> 00:00:17,118
Traduc
8
00:00:17,118 --> 00:00:17,471
Traduci
9
00:00:17,471 --> 00:00:17,824
Traducid
10
00:00:17,824 --> 00:00:18,177
Traducido
11
00:00:18,177 --> 00:00:18,530
Traducido p
12
00:00:18,530 -->
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, 7, advent, children, napisy, bien, ff,
original filename: Final_Fantasy_7_Advent_Children_(NAPiSY-71071).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{163}Tym, kt?rzy kiedy? pokochali ten ?wiat
{167}{219}i zaprzyja?nili si? z jego mieszka?cami.
{223}{336}Niech zn?w si? zbior? i po?wi?c? sw?j czas...
{456}{537}T?umaczenie: Krakers
{570}{668}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{2154}{}{y:i}498 lat wcze?niej
{2298}{2334}{y:i}Northern Crater|- Shion!
{2337}{2396}Popatrz!
{2470}{2519}Znalaz?em.
{2523}{2598}...poka?nych rozmiar?w, nie?
{2602}{2658}Pospiesz si?, yo.
{2662}{2714}Reno, licz? na ciebie.
{2718}{2782}Dobra, yo.
{3026}{3062}Hej, hej, hej!
{3066}{3144}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{3198}
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii, bien, english, motechnet, com, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.DVDRip.XviD-BiEN.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
To those who loved this world once before and spent time with its friends,
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Gather again and devote your time...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Translated by Jasconius
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Look at this!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Found it.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...kinda gross, isn't it?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Just hurry it up, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
I'm counting on you, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Alright, yo.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{700}{800}ÃÃôëïò Ãñãïõ*** FINAL FANTASY ***|THE SPIRITS WITHIN
{900}{1000}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:41'
{3257}{3329}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ|13 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 2065
{3578}{3680}ÃÃèå Ãý÷ôá ôï Ãäéï üÃåéñï,|ï Ãäéïò ðáñÃîåÃïò ðëáÃÃôçò.
{3689}{3724}Ãëëà ãéáôÃ;
{3729}{3790}Ãé ðñïóðáèïýà Ãá ìïõ ðïõÃ;
{3928}{4010}ÃÃÃÃ¥ 34 ÷ñüÃéá ðïõ ÃöôáóáÃ|ó' áõôüà ôïà ðëáÃÃôç.
{4016}{4073}Ãáé äåà ðåñÃÃåé ìÃñá|ðïõ ïé åðéæþÃôåò...
{4079}{4171}...ì
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.69,0:00:06.14,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Para aquellos que amaron este mundo y Ndedicaron tiempo a sus amigos,
Dialogue: Marked=0,0:00:06.65,0:00:12.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by José Francisco Corral Meza.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, Margin
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,590 --> 00:00:29,390
Whoops!
2
00:00:31,300 --> 00:00:32,340
E' colpa mia, scusa...
3
00:00:32,850 --> 00:00:35,760
Vorrei farti riposare, ma ora non è proprio possibile!
4
00:00:48,900 --> 00:00:50,560
Le nostre forze hanno raggiunto i bersagli!
5
00:00:51,900 --> 00:00:52,260
Bene!
6
00:00:53,280 --> 00:00:55,600
Rude, tu e i tuoi uomini dirigetevi direttamente sul luogo, come previsto.
7
00:00:56,390 --> 00:00:58,290
Tutti gli altri ritornino al quartier generale per ora.
8
00:00:59,930 --> 00:01:02,160
Per quanto riguarda l'attuale posizione degli obiettivi...
9
00:01
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: ff, 7, ac, movie, andre, claudi, final, fantasy, advent, children,
original filename: ff7ac_movie_[andre&claudi].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãëÿ âñåõ êòî ëþáèò ýòîò ìèð, êòî ñïà ñà ë äðóçåé è äåòåé,
ïðèøëî âðåìÿ âÃîâü ñîáðà òüñÿ âìåñòå...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâåë Andre
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃñåÃã!
"Ãîëüøîé ÃåâåðÃûé Ãðà òåð"
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãîñìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãû Ãà øëè åãî.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
à ìåÃÿ ïëîõîå ïðåä÷óâñòâèå...
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãâà òèò óæå, ïÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,688 --> 00:02:29,191
Svake noæi... isti san,
2
00:02:29,191 --> 00:02:30,943
...ista nepoznata planeta.
3
00:02:31,360 --> 00:02:32,694
Ali zašto?
4
00:02:32,986 --> 00:02:34,947
Što mi pokušavaju reæi?
5
00:02:41,370 --> 00:02:44,373
Prošlo je 34 godine otkada su
došli na ovu planetu.
6
00:02:44,373 --> 00:02:46,083
I ne proðe niti jedan jedini dan,
7
00:02:46,083 --> 00:02:49,002
...a da preživjeli, prisiljeni živjeti
u gradovima okruženim barijerama,
8
00:02:49,002 --> 00:02:50,671
...ne žive u strahu.
9
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
Zavjetovala sam se
d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2668}{2727}Every night, the same dream.
{2727}{2768}The same strange planet.
{2780}{2812}But why?
{2819}{2864}What are they trying to tell you?
{3019}{3090}lt has been 34 years since|they arrived in this planet.
{3090}{3132}And now the days passes,
{3132}{3201}the survivors forced|to live in a barrier cities.
{3201}{3241}Do not live in fear.
{3241}{3299}l have vowed to the end that fear.
{3299}{3360}l believe my dreams hold the key.
{3360}{3396}The question is,
{3396}{3468}Will l be in time to save the Earth?
{6166}{6204}Where are you?
{10700}{10746}This is a restricted area.
{10746}{10780}Do not move!
{10780}{10815}What is she doing
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,040 --> 00:02:29,520
Iedere avond, dezelfde droom.
2
00:02:29,520 --> 00:02:31,240
Dezelfde vreemde planeet.
3
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
Maar waarom ?
4
00:02:33,360 --> 00:02:35,280
Wat proberen ze me te vertellen ?
5
00:02:41,720 --> 00:02:44,680
Ze zijn nu 34 jaar op deze planeet.
6
00:02:44,680 --> 00:02:46,440
En er gaat geen dag voorbij,
7
00:02:46,440 --> 00:02:49,360
zonder dat de overlevenden
in angst en in afgeschermde steden
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,040
moeten leven.
9
00:02:51,040 --> 00:02:53,440
Ik heb gezworen die angst te beëindigen.
10
00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:07,160
à ceux qui ont un jour aimé cette Terre
et qui ont passé du temps avec leurs amis
2
00:00:08,172 --> 00:00:12,160
Réunissez-vous une fois encore
et consacrez-vous du temps ...
3
00:00:13,161 --> 00:00:16,000
Traduction française: Asmodeus
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Regarde ça !
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
On l'a trouvée.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... assez gros n'est-ce pas ?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Si vous pouviez vous grouillez ce serait cool, yo.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,3
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii, lt, subtitrai, bien, ff, 7,
original filename: Final.Fantasy.VII.LT.subtitrai.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,250
TIE, KAS MYLÃJO ÃÃ PASAULÃ
2
00:00:03,500 --> 00:00:12,250
IR LEIDO LAIKA SU JO HEROJAIS,
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,250
SUSIRINKITE, IR VÃL SKIRKITE TAM LAIKO...
4
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
Translated by HaxLi (Uà SRT KODà NEATSAKAU ¬_¬ NAUDOKIT DIRECTVOBSUB IR SSA FAILÃ)
5
00:00:12,000 --> 00:00:23,000
#hdd-anime@irc.takas.lt
6
00:01:35,700 --> 00:01:37,160
Shion'ai-san!
7
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Paþiûrëk èia!
8
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Radau.
9
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...didþiulis, ar ne?
10
00:01:48,540 -->
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, advent, children, 2004, 1, cd, v, vii, bien,
original filename: Final.Fantasy.Advent.Children.2004.1cd.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{163}Te, jotka tätä maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa sen ystävien kanssa, -
{179}{285}uhratkaa jälleen hetki ajastanne.
{380}{440}Päiväys: 30.9.2005|Versionumero: 1.1
{450}{550}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{555}{670}Suomennos: Dille, Finnplayer, ks_84_,|Platypus, BlackMatter, JKK ja Jonkki.
{675}{790}Oikoluku: SteveMax.
{2131}{2226}498 vuotta aikaisemmin
{2297}{2373}Shion!|Tule katsomaan!
{2470}{2573}- Löysimme sen.|- Eikö olekin ällöttävää?
{2602}{2708}- Pitäkää kiirettä.|- Luotan sinuun, Reno.
{2718}{2763}Selvä.
{3026}{3107}- Hei!|- Senpai, kiirehdi!
{3166}{3245}- Senpai!|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00.00.43.012 --> 00.00.50.559
FantasÃa Final
|EspÃritus Interiores
2
00.02.13.409 --> 00.02.17.224
Grabador de sueños
Diciembre 13 de 2065
3
00.02.26.400 --> 00.02.28.860
Todas las noches el mismo sueño extraño...
4
00.02.29.600 --> 00.02.30.979
...el mismo extraño planeta.
5
00.02.31.500 --> 00.02.34.540
¿Pero por qué?
¿Que tratan de decirme?
6
00.02.41.300 --> 00.02.44.345
34 años han pasado
desde su llegada a este planeta.
7
00.02.45.000 --> 00.02.47.235
Y ahora que el tiempo pasa estamos
forzados a vivir...
8
00.02.47.700 --> 00.02.50.302
...en ciudades llenas con fo
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: ff, 7, ac, movie, gray, fox, final, fantasy, vii, bien,
original filename: ff7ac_movie_[gray_fox].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãîñâÿùà åòñÿ âñåì, êòî ëþáèò óäèâèòåëüÃûé ìèð Final Fantasy VII ...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâîä - Ãåðûé Ãèñ (ProAnime.kz)
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃîÃ-ñà Ã!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãà øëè.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
Ãà êà ìåÃü ïîõîæå, ïðà âäà ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãåãî êîïà þòñÿ...
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
ÃÃ¥Ãî, ñïóñêà éñÿ.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,9
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, czech, cz, vii, eng, axxo,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Czech - cz - f54d17c7a256827b7d4fd6fc813afef5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,016
V?em, kte?? kdysi
milovali tento sv?t...
2
00:00:06,317 --> 00:00:11,016
...a str?vili ?as s jeho p??teli.
3
00:00:10,817 --> 00:00:15,206
Ud?lejte si znovu ?as
a d?vejte se...
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,400
?esk? p?eklad a ?prava ?asov?n?:
pejik@lumini.cz
5
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
V?nov?no v?em ?esk?m FFF,
p?edev??m pak Raptorovi ^_^
6
00:01:31,923 --> 00:01:35,052
o 498 let nazp?t...
7
00:01:38,382 --> 00:01:40,016
Shion!
8
00:01:40,049 --> 00:01:41,782
Pod?vej na tohle!
9
00:01:46,003 --> 00:01:47,090
Na?li jsme to.
10
00:01:48,023 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Celine Dion - My Heart Will Go On
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
Every night in my dreams
I see you, I feel you
3
00:00:49,500 --> 00:00:56,500
That is how I know you go on
4
00:00:59,300 --> 00:01:08,900
Far across the distance
And spaces between us
5
00:01:08,900 --> 00:01:16,900
You have come to show you go on
6
00:01:18,700 --> 00:01:36,700
Near, far wherever you are
I believe that the heart does go on
7
00:01:38,000 --> 00:01:52,000
Once more, you open the door
And you're here in my heart and...
8
00:01:52,000 --> 00:01:59,300
My heart will go on
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: flesh, and, fantasy, 1943, 1, cd, french, fr,
original filename: Flesh and Fantasy - 1943 - 1CD - French - fr - ee8bd6dbcfec7cba7a2ffa3462580374.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:21,891
OBSESSIONS
2
00:01:48,740 --> 00:01:50,935
- Bonjour, Doakes.
- Bonjour.
3
00:01:51,260 --> 00:01:53,854
- Je peux?
- Assieds-toi donc.
4
00:01:54,340 --> 00:01:57,059
- Soif?
- Non, je sors de table.
5
00:01:59,100 --> 00:02:01,170
Tu m'as l'air bien nerveux.
6
00:02:01,460 --> 00:02:03,212
La nuit a ?t? rude?
7
00:02:03,580 --> 00:02:05,889
Plut?t agit?e, en effet.
8
00:02:06,100 --> 00:02:08,568
Pas ce que tu crois.
J'ai eu peur.
9
00:02:08,780 --> 00:02:10,259
Peur?
10
00:02:10,460 --> 00:02:13,258
Tu as pass? l'?ge d'avoir peur.
11
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,717
? ???o?? ?o? ???????v
????v ?ov ????o...
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,718
...??? ?v?????v ???? ?o?? ?? ?????:
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,835
A??? ? ??v??? ??v?? ??? ???.
4
00:01:30,880 --> 00:01:35,431
498 ???v?? N???????
5
00:01:37,880 --> 00:01:39,108
B????o? K???????
6
00:01:39,320 --> 00:01:42,517
T??v??! Ko??? ???.
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,472
To ???????.
8
00:01:47,280 --> 00:01:49,555
??v ??v?? ??o??o ?????, ?;
9
00:01:50,720 --> 00:01:52,711
?o?o? ??o???????;
???? ?o ?o ?v??????????vo.
10
00:01:52,920 --> 00:01:54,638
P?vo, ?o ??????
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: friends, 3x0, 1, en, the, one, with, princess, leia, fantasy,
original filename: friends_3x01_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.48,00:00:06.60
-She totally winked at me![br]-She did not wink at you.
00:00:06.84,00:00:09.15
You always think somebody's[br]winking at you.
00:00:22.40,00:00:24.52
The One With the Princess Leia Fantasy
00:00:25.80,00:00:26.79
Subtitles and Rip by[br].:staz:. (staz@post.cz)
00:01:10.32,00:01:12.84
I say "Tupelo Honey"[br]by van Morrison.
00:01:13.08,00:01:14.23
No way!
00:01:14.48,00:01:17.20
The most romantic song ever[br]
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, the, spirits, within, 2001, internal, godsmack, swedish, motechnet, com, avi,
original filename: Final.Fantasy.The.Spirits.Within.2001.INTERNAL.DVDrip.Xvid-GoDSMaCK.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3585}{3686}- Varje natt samma dröm, samma underliga planet
{3697}{3729}Men varför?
{3736}{3782}Vad försöker dom säga mig?
{3937}{4050}Det är 34 år sedan dom kom hit och inte en dag går|utan att de överlevande
{4050}{4277}i barrikaderade städer lever i fruktan.|Jag hatar den känslan. Kanske drömmarna håller nyckeln.
{4279}{4387}- Frågan är, hinner jag rädda jorden i tid?
{7092}{7128}- Var är du?
{11636}{11751}- Detta är ett säkerhetsområde, rör dig inte|- Vad gör hon här, kapten?
{11751}{11796}- Jag vet inte, men vi ska ta henne härifrån.
{11796}{11839}- Du kommer med oss.
{11845}{11881}- Bakom dig!
{11932}{11976}
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 3c9f0797d5cecd12cfae3c7a22aa64ad.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Te, jotka t?t? maailmaa rakastitte ja|vietitte aikaa yst?vienne kanssa, -
{275}{360}uhratkaa j?lleen hetki ajastanne.
{510}{590}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{591}{670}Tekstityksen p?iv?ys: 16.10.2005.|Versionumero: 1.0
{671}{750}Suomennos: Makor, mama ja Misag
{751}{830}Oikoluku: qerre, jriihija
{2357}{2424}Shion-san!|Katso t?t?!
{2530}{2628}- L?ytyi.|- Aika jykev??, vai mit??
{2663}{2749}- Kiirehdi nyt vain.|- Luotan sinuun, Reno
{2777}{2809}Selv?.
{3085}{3115}Hei!
{3125}{3159}Senpai, vauhtia!
{3226}{3295}- Senpai!|- Kuka tuo on?
{3422}{3447}Elena!
{3483}{3513}Mene!
{4514}{4561}El?m?nvirta.
{45
Υπότιτλοι για Fantasy 7
keywords: final, fantasy, vii, advent, children, 2005, pob, 1, cd, 25, daeya, org, trailer, 3,
original filename: final.fantasy.vii.advent.children.(2005).pob.1cd.(251).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:08,333
Official Subtitles by Jerzideva, Klonoa and Daemon at Daeya.org.
2
00:00:09,333 --> 00:00:11,000
<i>Ele n?o est? mais aqui.</i>
3
00:00:21,667 --> 00:00:24,667
<i>Cloud, o que est? acontecendo?</i>
4
00:00:28,667 --> 00:00:32,333
<i>N?s estamos investigando a influ?ncia
que Sephiroth deixou no mundo.</i>
5
00:00:34,000 --> 00:00:35,733
<i>E o que voc? acha que n?s descobrimos?</i>
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,933
<i>? a mesma que o Denzel usa...
O Cloud est? doente tamb?m?</i>
7
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
<i>Ele planeja lutar sozinho...</i>
8
00:00:46,6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{561}{659}{c:$fffaaa}t?umaczenie z napis?w angielskich: | {c:$fffaaa}motylek
{663}{876}{c:$fffaaa}projekt supernova | {c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{940}{1007}FINAL FANTASY
{3164}{3252}SEN NAGRANY: 13 GRUDZIE? 2065
{3516}{3625}{Y:i}Ka?dej nocy ten sam sen...|Ta sama dziwna planeta...
{3632}{3742}{Y:i}Ale dlaczego?|Co oni mi pr?buj? powiedzie??
{3867}{3950}{Y:i}Min??y 34 lata od kiedy przybyli na nasz? planet?.
{3954}{4098}{Y:i}Dni mija?y, a ci co prze?yli, zmuszeni ?y?|za barier?, w ko?cu przestali odczuwa? strach.
{4102}{4156}{Y:i}Przyrzeka
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,289 --> 00:02:13,167
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ Ã
1 3 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã 2065
2
00:02:23,129 --> 00:02:27,202
<i>ÃÃèå Ãý÷ôá ôï Ãäéï üÃåéñï,</i>
<i>ï Ãäéïò ð áñÃîåÃïÃ&s