Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fantastic Four Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fantastic Four Napisy Ns με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 576x256 25.0fps 704.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{675}{}|t³umaczenie: Jabaar synchro: R.e.x
{1550}{}To typowe dla Victora Von Doom, aby postawiæ swój 10 metrowy pomnik.
{1675}{}Chodzi o to by robiæ wra¿enie na przychodz¹cych tu ludziach.
{1825}{}Dobrze, ¿e to nie dzia³a.
{1900}{}Co my tu robimy?|Ten goÅciu to naukowiec od fast foodów.
{1975}{}To nie pierwszy do, którego przyszliÅmy.|Victor nie jest taki z³y.
{2100}{}Jest tylko trochê efekciarski.
{2350}{}Kosmiczne burze i wiatr s³oneczny,|mo¿e przyÅpieszaæ ewolucjê wczesnych form ¿ycia.
{2575}{}Za 6 tygodni taka burza znajdzie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{40}{90}T?umaczenie: Jabaar poprawki: Guru, Jay [bardzo du?o]
{131}{210}Napisy dopasowane do wersji: Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1558}{1648}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1671}{1768}Chodzi o to by robi? wra?enie na przychodz?cych tu ludziach.
{1833}{1869}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1891}{1983}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast food?w.
{1988}{2083}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2088}{2153}Jest tylko troch? efekciarski.
{2346}{2558}Kosmiczne burze i w
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, polish, polski, napisy,
original filename: 22060-Fantastic Four Rise Of The Silver Surfer ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{85}{}Synchro i napisy by GeBa <<<gebus5@o2.pl>>>
{165}{}Napisy t³umaczone ze s³uchu na szybko dla rodziny. Mile widziane wszelkie poprawki i korekty.
{421}{537}Fantastic Four 2 : Rise Of The Silver Surfer
{2898}{2972}Zesz³ej nocy FAA zmuszone bylo zajac sie wszystkimi samolotami opuszczajacymi tysiace
{2976}{3144}lotnisk z problemami technicznymi i tajemniczymi odcieciami mocy na zachodzie Stanów Zjednoczonych.
{3148}{3266}Ale dzisiejszym wielkim wydarzeniem...
{3174}{}jest Ålub Reed'a Richardsa i Susan Storm który odbêdzie siê w t¹ sobotê.
{3450}{}Niewiarygodne.
{3499}{}Dziwne anomalie maj¹ miejsce na ca³ym Åwiecie...
{35
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:$aafaaa}624x256; 733 331 456 bajt?w; 1:45:28.245
{222}{400}{c:88bb}T?umaczenie: Jabaar|{c:{preview}ccff}poprawki: Guru
{400}{555}{c:$aaccee}Poprawki:|{c:$aaaccc}Henry McRobert, Jay i Dziabak
{1095}{1175}{s:30}{y:b,i}{c:$e0ffff}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1555}{1658}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10-metrowy pomnik.
{1666}{1800}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1833}{1869}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1891}{1983}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1988}{2083}To nie p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}T?umaczenie: Rochu|rochum@vp.pl Copyright ? R.o.c.h.u
{1540}{1630}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1653}{1750}Chodzi o to by robi? wra?enie na przychodz?cych tu ludziach.
{1815}{1851}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1873}{1965}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast food?w.
{1970}{2065}To nie pierwszy do, kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2070}{2135}Jest tylko troch? efekciarski.
{2328}{2540}Kosmiczne burze i wiatr s?oneczny,|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2560}{2710}Za 6 tygodni taka burza znajdzie si? w pobli?u ziemi.
{2745}{2880}Badania w kosmosie mog? powi?ksz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:korekta i synchro:|blickmax@gdynia
00:00:26:"Fantastyczna Czw?rka"|(2005)
00:00:46:- Typowe dla Victora.|- Chodzi o to by robi? wra?enie na przychodz?cych tu ludziach.
00:00:54:Dobrze, ?e to nie dzia?a.
00:00:57:Co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast food?w.
00:01:01:Pami?taj, ?e inni nam ju? odm?wili.|Poza tym, Victor nie jest a? taki z?y.
00:01:05:Jest tylko troch? ekstrawagancki.
00:01:10:Kosmiczne burze i wiatr s?oneczny|mog? przy?piesza? ewolucj? wczesnych form ?ycia.
00:01:14:Za 6 tygodni taka w?a?nie burza znajdzie si? w pobli?u ziemi.
00:01:21:Badania w kosmosie mog? powi?kszy?|nasz? wiedz? dotycz?ca ludzkiego genomu.
00:01:26:Pom?c wyleczy? nieuleczalne
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x256 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{40}{90}T?umaczenie: Jabaar poprawki: Guru, Jay [bardzo du?o]
{131}{210}Napisy dopasowane do wersji: Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND
{1558}{1648}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1671}{1768}Chodzi o to by robi? wra?enie na przychodz?cych tu ludziach.
{1833}{1869}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1891}{1983}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast food?w.
{1988}{2083}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2088}{2153}Jest tylko troch? efekciarski.
{2346}{2558}Kosmiczne burze i w
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Wersja: Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 23.976 fps|{c:$aafaaa}624x256; 733 331 456 bajt?w; 1:45:28.245
{222}{400}{c:88bb}T?umaczenie: Jabaar|{c:{preview}ccff}poprawki: Guru
{400}{555}{c:$aaccee}Poprawki:|{c:$aaaccc}Henry McRobert, Jay i Dziabak
{1095}{1175}{s:30}{y:b,i}{c:$e0ffff}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1555}{1658}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10-metrowy pomnik.
{1666}{1800}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1833}{1869}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1891}{1983}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1988}{2083}To nie p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}T?umaczenie: Rochu|rochum@vp.pl Copyright ? R.o.c.h.u
{1540}{1630}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1653}{1750}Chodzi o to by robi? wra?enie na przychodz?cych tu ludziach.
{1815}{1851}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1873}{1965}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast food?w.
{1970}{2065}To nie pierwszy do, kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2070}{2135}Jest tylko troch? efekciarski.
{2328}{2540}Kosmiczne burze i wiatr s?oneczny,|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2560}{2710}Za 6 tygodni taka burza znajdzie si? w pobli?u ziemi.
{2745}{2880}Badania w kosmosie mog? powi?ksz
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-73273).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 800x336 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{86}T?umaczenie: Jabaar|poprawki: Guru
{127}{206}Napisy dopasowane do wersji:|Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND
{230}{294}Poprawki: Henry McRobert i Jay
{1098}{1171}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1554}{1654}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1667}{1764}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1829}{1865}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1887}{1979}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1984}{2079}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2084}{2149}Jest ty
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, wivx, cd, 1, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-74482).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1171}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1554}{1654}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1667}{1764}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1829}{1865}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1887}{1979}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1984}{2079}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2084}{2149}Jest tylko troch? efekciarski.
{2342}{2554}Burze kosmiczne i wiatr s?oneczny|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2574}{2724}Za 6 tygodni taka burza|znajdzie si? w pobli?u ziemi.
{2759}{2894}Badania w kosmosie mog? powi?kszy?|nasz? wiedz? dotycz?ca ludzk
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, wivx, cd, 1, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-74482).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1098}{1171}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1554}{1654}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1667}{1764}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1829}{1865}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1887}{1979}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1984}{2079}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2084}{2149}Jest tylko troch? efekciarski.
{2342}{2554}Burze kosmiczne i wiatr s?oneczny|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2574}{2724}Za 6 tygodni taka burza|znajdzie si? w pobli?u ziemi.
{2759}{2894}Badania w kosmosie mog? powi?kszy?|nasz? wiedz? dotycz?ca ludzk
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{86}T?umaczenie: Jabaar|poprawki: Guru
{230}{294}Poprawki: Henry McRobert i Jay
{1150}{1223}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1606}{1706}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1719}{1816}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1881}{1917}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1939}{2031}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{2036}{2131}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2136}{2201}Jest tylko troch? efekciarski.
{2394}{2606}Burze kosmiczne i wiatr s?oneczny|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2626}{2776}Za 6 tygodni taka burza|znajdzie si? w pobli
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-73273).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 800x336 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{86}T?umaczenie: Jabaar|poprawki: Guru
{127}{206}Napisy dopasowane do wersji:|Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND
{230}{294}Poprawki: Henry McRobert i Jay
{1098}{1171}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1554}{1654}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1667}{1764}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1829}{1865}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1887}{1979}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{1984}{2079}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2084}{2149}Jest ty
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-73270).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1646}Typical of Victor Von Doom to build|a 30-foot statue of himself.
{1651}{1708}Well, it's obviously aimed|at first-time visitors...
{1713}{1790}to create feelings|of smallness, inadequacy.
{1825}{1866}Good thing it ain't working.
{1885}{1976}Reed, what are we doing here?|This guy's fast-food, strip-mall science.
{1982}{2033}This wasn't our first stop,|in case you forgot.
{2038}{2138}Besides, Victor's not that bad.|He's just a little larger than life.
{2342}{2438}My research suggests that exposure|to a high-energy cosmic storm...
{2443}{2550}borne on solar winds might have triggered|the evolution of early planetary life.
{2572}{2682
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{86}T?umaczenie: Jabaar|poprawki: Guru
{230}{294}Poprawki: Henry McRobert i Jay
{1150}{1223}FANTASTYCZNA CZW?RKA
{1606}{1706}To typowe dla Victora Von Doom,|aby postawi? sw?j 10 metrowy pomnik.
{1719}{1816}Chodzi o to, by robi? wra?enie|na przychodz?cych tu ludziach.
{1881}{1917}Dobrze, ?e to nie dzia?a.
{1939}{2031}Reed, co my tu robimy?|Ten go?ciu to naukowiec od fast-food?w.
{2036}{2131}To nie pierwszy, do kt?rego przyszli?my.|Victor nie jest taki z?y.
{2136}{2201}Jest tylko troch? efekciarski.
{2394}{2606}Burze kosmiczne i wiatr s?oneczny|mo?e przy?piesza? ewolucj? form ?ycia.
{2626}{2776}Za 6 tygodni taka burza|znajdzie si? w pobli
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, napisy, ns, 2005, int, cd, 1, momo, 2,
original filename: Fantastic_Four_(NAPiSY-73270).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1553}{1646}Typical of Victor Von Doom to build|a 30-foot statue of himself.
{1651}{1708}Well, it's obviously aimed|at first-time visitors...
{1713}{1790}to create feelings|of smallness, inadequacy.
{1825}{1866}Good thing it ain't working.
{1885}{1976}Reed, what are we doing here?|This guy's fast-food, strip-mall science.
{1982}{2033}This wasn't our first stop,|in case you forgot.
{2038}{2138}Besides, Victor's not that bad.|He's just a little larger than life.
{2342}{2438}My research suggests that exposure|to a high-energy cosmic storm...
{2443}{2550}borne on solar winds might have triggered|the evolution of early planetary life.
{2572}{2682
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4973}{5034}{Y:i}Asearã FAA a fost forþatã|sã reþinã la sol toate avioanele,
{5034}{5083}{Y:i}lãsând mii de oameni|blocaþi în aeroporturi
{5087}{5155}{Y:i}când scurtcircuite electronice|ºi anomalii electrice ciudate
{5159}{5216}{Y:i}au lãsat în beznã|vestul Statelor Unite.
{5217}{5251}{Y:i}Dar ºtirea zilei este
{5255}{5324}{Y:i}mult aºteptata nuntã|a cuplului fantastic
{5328}{5400}{Y:i}Reed Richards ºi Susan Storm,|care va avea loc sâmbãta asta.
{5443}{5490}{Y:i}Reed Richards,|savant sau celebritate?
{5507}{5573}Incredibil. Anomalii ciudate
{5577}{5649}au apãrut peste tot în lume,|sfidând toate legile fizicii
{5661}{
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, english, en, fantastic, four, eng, axxo,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - English - en - 0241ce5a1639fba03e650529f0f705f5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...
2
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
...when electronic failures
and mysterious power outages...
3
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
...crippled the western United States.
But the big story today...
4
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
... the much-anticipated wedding
of fantastic couple...
5
00:03:42,222 --> 00:03:46,750
...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.
6
00:03:49,696 --> 00:03:52,426
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
00:03:52,599 --> 00:03:55,932
...a
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, eng, andrewiii,
original filename: 100013808.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,652 --> 00:01:45,487
LOS CUATRO FANTÃSTICOS
Y EL SURFISTA DE PLATA
2
00:02:21,697 --> 00:02:23,378
BAHÃA DE SURUGA, JAPÃN
3
00:02:49,870 --> 00:02:51,569
GIZA, EGIPTO
4
00:03:19,022 --> 00:03:23,430
<i>Anoche, la FAA paró todos los vuelos,
dejando a miles varados.</i>
5
00:03:23,598 --> 00:03:26,315
<i>Misteriosos apagones...</i>
6
00:03:26,478 --> 00:03:30,155
<i>...incapacitaron el oeste de EUA.
Pero la gran noticia hoy es...</i>
7
00:03:30,318 --> 00:03:33,068
<i>...la muy anticipada boda
de la pareja fantástica...</i>
8
00:03:33,231 --> 00:03:37,574
<i>...Reed Ric
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Fantastic Four (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1550}{1642}Typical of Victor Von Doom to build|a 30-foot statue of himself.
{1648}{1705}Well, it's obviously aimed|at first-time visitors...
{1710}{1787}to create feelings|of smallness, inadeguacy.
{1822}{1864}Good thing it ain't working.
{1882}{1972}Reed, what are we doing here?|This guy's fast-food, strip-mall science.
{1979}{2031}This wasn't our first stop,|in case you forgot.
{2035}{2134}Besides, Victor's not that bad.|He's just a little larger than life.
{2339}{2434}My research suggests that exposure|to a high-energy cosmic storm...
{2440}{2545}borne on solar winds might have triggered|the evolution of early planetary life
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: 55, fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, telesync, pukka,
original filename: 550 Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.TELESYNC.XViD-PUKKA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,355 --> 00:03:00,756
Wat was dat?
2
00:03:22,786 --> 00:03:26,726
Afgelopen nacht moest de FAA
alle vliegtuigen aan de grond houden,
3
00:03:26,741 --> 00:03:28,261
waardoor er duizenden mensen moesten wachten.
4
00:03:28,300 --> 00:03:32,951
Maar elektronische fouten en mysterieuze krachtenbronnen
maakte het nog erger in de United States.
5
00:03:32,960 --> 00:03:36,916
Maar 't grote verhaal van vandaag,
het lang verwachte huwelijk van...
6
00:03:36,920 --> 00:03:41,168
het fantastische koppel Reed Richards en Sue Storm,
zal deze zaterdag plaats vinden...
7
00:03:41,200 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1053}{1119}{y:b}Cei patru fantastici
{1461}{1555}Este tipic pentru Victor Von Doom,|sã construiascã o statuie de 20m cu chipul sãu.
{1569}{1672}Este pentru prima oarã când vizitatorii|au complexe de inferioritate.
{1713}{1782}E bine cã nu funcþioneazã.
{1782}{1866}Reed, ce cãutãm aici?|Acest loc este plin de cercetãtori.
{1884}{1962}Este prima noastrã vizitã aici.|ªi în plus, Victor nu este chiar aºa de rãu.
{1972}{2062}Exagereazã un pic.
{2217}{2254}Experþii mei sugereazã...
{2254}{2315}cã expunerea la o furtunã cosmicã
{2319}{2353}completatã de vânturile solare...
{2353}{2428}poate contribui la evoluþia|vieþii
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,908 --> 00:01:08,503
Tipièno za Viktora.
Pravi 30 stopa veliku statuu samoga sebe
2
00:01:08,538 --> 00:01:13,045
Pa, oèigledno za cilj ima da u posjetiocima
probudi osjeæaj da su manji,...
3
00:01:13,080 --> 00:01:14,922
...nevažni.
4
00:01:16,300 --> 00:01:17,426
Dobro je da ne funkcionira.
5
00:01:18,803 --> 00:01:21,640
Reed, što æemo mi ovdje? Ovaj tip je
"nauènik" za brzu hranu i tržne centre.
6
00:01:22,892 --> 00:01:26,648
Ovo je moja prva stanica ako si zaboravio.
Uostalom, Viktor nije toliko loš.
7
00:01:26,683 --> 00:01:29,443
On samo malo preuvelièava živ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,650 --> 00:01:08,484
Typical of Victor Von Doom to build
a 30-foot statue of himself.
2
00:01:08,738 --> 00:01:11,127
Well, it's obviously aimed
at first-time visitors...
3
00:01:11,324 --> 00:01:14,521
to create feelings
of smallness, inadequacy.
4
00:01:15,995 --> 00:01:17,747
Good thing it ain't working.
5
00:01:18,498 --> 00:01:22,252
Reed, what are we doing here?
This guy's fast-food, strip-mall science.
6
00:01:22,543 --> 00:01:24,693
This wasn't our first stop,
in case you forgot.
7
00:01:24,879 --> 00:01:28,997
Besides, Victor's not that bad.
He's just a little larger
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, spanish, es, fantastic, four,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Spanish - es - 74ade32387ac88fdabccddb8b6f3493e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,023 --> 00:01:50,022
LOS 4 FANT?STICOS
.: SUBTITULADO POR:
WALTER
2
00:03:27,072 --> 00:03:28,137
la noche de ayer la FAA
3
00:03:28,308 --> 00:03:29,835
se vio forzada aterrizar todos
sus aviones
4
00:03:30,570 --> 00:03:31,870
dejando atrasando a miles
5
00:03:31,506 --> 00:03:34,479
cuando fallas electr?nicas
y misteriosas bajas de energ?a
6
00:03:34,514 --> 00:03:35,675
se presentaron en el oeste
7
00:03:36,580 --> 00:03:38,744
pero la mayor historia hoy
8
00:03:38,785 --> 00:03:41,553
es la boda m?s esperada.
La pareja fant?stica
9
00:03:41,593 --> 00:03:43,564
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, english, en, fantastic, four,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - English - en - b3610923a6f03ff9f8bdf3a618b7b70e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
<i>Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...</i>
2
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
<i>...when electronic failures
and mysterious power outages...</i>
3
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
<i>...crippled the western United States.
But the big story today...</i>
4
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
<i>...the much-anticipated wedding
of fantastic couple...</i>
5
00:03:42,222 --> 00:03:46,750
<i>...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.</i>
6
00:03:49,696 --> 00:03:52,426
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
0
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: 1788, fantastic, four, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 4,
original filename: 17889-Fantastic_Four_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,760 --> 00:00:47,520
Cei patru fantastici
2
00:01:01,780 --> 00:01:05,690
Este tipic pentru Victor Von Doom,
sã construiascã o statuie de 20m cu chipul sãu.
3
00:01:06,310 --> 00:01:10,640
Este pentru prima oarã când vizitatorii
au complexe de inferioritate.
4
00:01:12,320 --> 00:01:15,200
E bine cã nu funcþioneazã.
5
00:01:15,230 --> 00:01:18,740
Reed, ce cãutãm aici?
Acest loc este plin de cercetãtori.
6
00:01:19,480 --> 00:01:22,750
Este prima noastrã vizitã aici.
ªi în plus, Victor nu este chiar aºa de rãu.
7
00:01:23,160 --> 00:01:26,930
Exagereazã un pic
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 2, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, radosc, gorycz, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP02_(NAPiSY-53728).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{132}Polish Television presents
{204}{257}FOUR TANK-MEN AND A DOG
{277}{308}JOY AND BITTERNESS
{456}{547}Based on a novel by
{1217}{1282}Photography
{1861}{1915}Production manager
{2052}{2132}Directed by
{2962}{3013}You're doing|pretty good,
{3021}{3107}if you keep it up I'll let|you stay in the kitchen,
{3122}{3191}I'll take|care of you.
{3199}{3250}You're with us corporal and|you don't know anything.
{3258}{3312}We already have a crew... and|we don't need better meat.
{3400}{3453}Stop splattering, you'll|make the ground muddy.
{3512}{3567}- You tramp!|- Lie down Szarik.
{3607}{3671}Don't touch me, we're|not that good friends.
{36
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,064 --> 00:00:48,692
O Quarteto Fantástico
2
00:01:04,650 --> 00:01:08,484
TÃpico de Victor Von Doom, construir
uma estátua de 20 m, dele mesmo.
3
00:01:08,738 --> 00:01:11,127
Bem, é obviamente para
os visitantes da primeira vez...
4
00:01:11,324 --> 00:01:14,521
...para criar complexos
de inferioridade, de incapacidade.
5
00:01:15,995 --> 00:01:17,747
Ainda bem que
não está a funcionar.
6
00:01:18,498 --> 00:01:21,210
Reed, o que estamos aqui a fazer?
Este tipo é "fast-food",
7
00:01:21,212 --> 00:01:22,252
ciência de centro comercial.
8
00:01:22,543 --> 00:01:24
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, greek, gr, fantastic, four, el,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - Greek - gr - e8a0e812192b24fd0eb139f2f7a17c7e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,149 --> 00:01:50,320
FANTASTIC 4
2
00:03:03,524 --> 00:03:05,088
?? ???? ????;
3
00:03:16,350 --> 00:03:22,815
????????? ?? ?????:
NiRVaNaiR ?????? ???? :)
4
00:03:27,716 --> 00:03:30,219
???? ?? ??????????? ?????????? ??
????????? ???? ??? ???????,
5
00:03:30,259 --> 00:03:31,888
?? ???????? ????????,
6
00:03:31,928 --> 00:03:36,371
??? ?? ??????????? ??????????, ?????????
?????? ? ???????? ?? ????? ???? ??? ????????
7
00:03:37,101 --> 00:03:39,290
?? ? ?????? ??????? ??????,
8
00:03:39,291 --> 00:03:42,106
????? ? ???? ???????????? ????? ???
??????????? ?????????,
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,357 --> 00:00:19,348
[she growls]
2
00:00:19,426 --> 00:00:20,859
What? Uh?
3
00:00:23,664 --> 00:00:24,653
[barks]
4
00:00:26,166 --> 00:00:31,194
What? Crystal's dog?! Lockjaw,
is that really you, boy?
5
00:00:31,271 --> 00:00:34,263
You escaped
the Negative Barrier!
6
00:00:34,341 --> 00:00:39,574
Then teleport me back to Crystal
nonstop on the canine express!
7
00:00:42,115 --> 00:00:44,606
[male voice] Slap me in a dress
and call me Klinger!
8
00:00:44,685 --> 00:00:46,915
There it is.
Four Freedoms Plaza!
9
00:00:50,857 --> 00:00:54,384
Where in this land of mi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,867 --> 00:01:08,871
TÃpico de Victor Von Doom, construir
uma estátua de 20 m, dele mesmo.
2
00:01:09,434 --> 00:01:15,086
à obviamente para deixar os visitantes
com complexo de inferioridade.
3
00:01:15,795 --> 00:01:18,838
Ainda bem que
não está a funcionar.
4
00:01:18,839 --> 00:01:22,552
Reed, o que estamos aqui a fazer?
Esse tipo só quer tirar lucro da ciência.
5
00:01:23,261 --> 00:01:26,639
à a nossa primeira vinda aqui.
Além do mais, Victor não é assim tão mau.
6
00:01:27,056 --> 00:01:31,018
Ele é apenas um pouco exagerado.
7
00:01:37,733 --> 00:01:39,317
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,402 --> 00:03:31,986
Este a L?gik?zleked?si Hat?s?g
minden g?pet lesz?ll?tott,
2
00:03:32,162 --> 00:03:34,997
amikor rejt?lyes ?ramkimarad?sok...
3
00:03:35,165 --> 00:03:38,997
...b?n?tott?k meg Amerik?t.
?m a nap igazi szenz?ci?ja az,
4
00:03:39,169 --> 00:03:42,039
hogy a fantasztikus
Reed Richards ?s...
5
00:03:42,213 --> 00:03:46,757
...Susan Storm r?g?ta v?rt esk?v?j?t
szombaton tartj?k meg.
6
00:03:46,926 --> 00:03:48,800
Reed Richards:
Tud?s vagy h?ress?g?
7
00:03:49,679 --> 00:03:52,431
Ez hihetetlen! Bizarr anom?li?k...
8
00:03:52,599 --> 00:03:55,932
...t?rt?n
Υπότιτλοι για Fantastic Four Napisy Ns
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, internal, ts, mvs, fxd, by, fytos,
original filename: 7407-Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.INTERNAL.TS.XviD-mVs.FxD(By Fytos).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,481 --> 00:00:18,474
FANTASTIC 4
2
00:01:31,758 --> 00:01:33,247
?? ???? ????;
3
00:01:44,504 --> 00:01:50,768
Greek Subtitles By .:Fytos:.
4
00:01:55,715 --> 00:01:58,240
???? ?? ??????????? ?????????? ??
????????? ???? ??? ???????,
5
00:01:58,284 --> 00:01:59,945
?? ???????? ????????,
6
00:01:59,986 --> 00:02:04,284
??? ?? ??????????? ??????????, ?????????
?????? ? ???????? ?? ????? ???? ??? ????????
7
00:02:05,125 --> 00:02:07,286
?? ? ?????? ??????? ??????,
8
00:02:07,327 --> 00:02:10,091
????? ? ???? ???????????? ????? ???
??????????? ?????????,
9
00:02:10,130 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,060 --> 00:01:05,671
To je typick? pro n?koho jako je Victor Von Doom, aby si nechal postavit 10 metrov? pomn?k.
2
00:01:05,672 --> 00:01:12,045
Jde o to ud?lat dojem na lidi, kte?? zde p?ijdou.
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,832
Ale n?jak to nefunguje.
4
00:01:14,833 --> 00:01:18,547
Co tady vlastn? d?l?me?
Ten chl?pek to je n?kdo od fast foods.
5
00:01:18,548 --> 00:01:22,999
Nen? to prvn? ?lov?k, kter?ho jsme nav?t?vily.
Victor nen? zase tak ?patn?.
6
00:01:23,000 --> 00:01:27,652
Je pouze zam??en jedn?m sm?rem.