Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Family Guy Prick Up Your Ears is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Family Guy Prick Up Your Ears με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,302
Family Guy
Episode 606
<i>Prick Up Your Ears</i>
2
00:00:06,303 --> 00:00:10,410
www.forom.com
3
00:00:29,188 --> 00:00:33,085
Synchronisation : Kemar
Transcript : Raceman
4
00:00:33,123 --> 00:00:35,836
<i>We now return to Rodney King of Queens.</i>
5
00:00:35,903 --> 00:00:39,614
- Rodney, did you take out the trash?
- Um, I forgot.
6
00:00:42,093 --> 00:00:44,007
Oh, no she di-in't.
7
00:00:45,405 --> 00:00:46,903
Pizza for Adam West.
8
00:00:47,001 --> 00:00:50,897
No. You gave me Canadian bacon
instead of bacon?
9
00:00:50,898 --> 00:00:53,70
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 60, 6, prick, up, your, ears, pdtv, lol,
original filename: 63174.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,728 --> 00:00:03,771
<i>Parece que hoy
todo lo que ves...</i>
2
00:00:03,952 --> 00:00:07,189
<i>...es violencia en el cine
y sexo en la tele.</i>
3
00:00:07,378 --> 00:00:11,030
<i>¿Dónde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:11,187 --> 00:00:13,720
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,185 --> 00:00:16,627
<i>Por suerte hay un
padre de familia...</i>
6
00:00:17,543 --> 00:00:20,640
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:20,805 --> 00:00:22,370
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,511 --> 00:00:23,851
<i>ReÃr y llorar.</i>
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 50, 6, 1999, s05e0, prick, up, your, ears, gotv, s05e06,
original filename: Family.Guy(506)(1999).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,235 --> 00:00:04,261
<i>Parece que hoy todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:07,933
<i>...es violencia en el cine
y sexo en la tele</i>
3
00:00:08,042 --> 00:00:11,307
<i>¿Dónde quedaron
los buenos valores...</i>
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,210
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,649 --> 00:00:17,777
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,877
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:21,122 --> 00:00:22,783
<i>...todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,890 --> 00:00:24,482
<i>...reÃr y llorar</i>
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: prick, up, your, ears, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
Mr. Orton?
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
Mr. Halliwell?
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
Hello?
4
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
I won't keep you a moment.
7
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- Itâs 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
Yes, I don't like to
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: prick, up, your, ears, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:18,869
Joe?
2
00:01:21,960 --> 00:01:23,598
John?
3
00:01:32,000 --> 00:01:36,915
Bay Orton? Bay Halliwell?
4
00:01:38,560 --> 00:01:40,915
Kimse yok mu?
5
00:02:09,960 --> 00:02:13,555
Tanrým inanamýyorum birileri
burasýyla bayaðý uðraþmýþ.
6
00:02:50,640 --> 00:02:53,632
Kötü görünüyorsun,
mutfakta biraz brendileri vardý.
7
00:03:20,560 --> 00:03:22,516
Seni fazla bekletmeyeceðim.
8
00:03:43,920 --> 00:03:45,880
Onun günlüklerini bulamýyorum.
9
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
- Onlarý bulamýyor musun?
- Neredeyse 20 yýl oldu.
10
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: prick, up, your, ears, 1987, lambdaistanbulali, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Prick Up Your Ears (1987) - LambdaistanbulAli - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
Bay Orton?
2
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
Bay Halliwell?
3
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
Kimse yok mu?
4
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Birileri burasýyla bayaðý uðraþmýþ.
5
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
Hasta görünüyorsun.
Mutfakta biraz brendileri var.
6
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
Seni biraz bekleteceðim.
7
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- Günlüklerini bulamýyorum.
- Bulamýyor musun?
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- 20 yýl önceydi.
- Ama çok deðerli olacaklardýr.
9
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
Evet, ne kadar deðer biçile
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,747 --> 00:01:41,066
Mr Orton?
2
00:01:43,867 --> 00:01:45,380
Mr Halliwell?
3
00:02:18,907 --> 00:02:20,306
C'est pas joli, tout ça.
4
00:02:58,667 --> 00:03:01,579
Vous êtes pâle.
Il y a du cognac à la cuisine.
5
00:03:28,667 --> 00:03:30,419
Un instant.
6
00:03:51,827 --> 00:03:53,783
Je ne trouve pas son journal.
7
00:03:54,987 --> 00:03:56,261
C'était il y a vingt ans.
8
00:03:56,467 --> 00:03:57,582
Il serait si précieux!
9
00:03:57,787 --> 00:03:59,379
Je ne sais pas combien
il vaudrait.
10
00:03:59,587 --> 00:04:00,986
Pour un biographe.
11
00:04:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,075
Mr. Orton?
2
00:01:35,765 --> 00:01:37,258
Mr. Halliwell?
3
00:01:39,570 --> 00:01:40,649
Hello?
4
00:02:10,138 --> 00:02:13,713
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:02:50,682 --> 00:02:53,778
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:20,706 --> 00:03:22,526
I won't keep you a moment.
7
00:03:43,727 --> 00:03:46,921
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:03:47,148 --> 00:03:49,568
- It's 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:03:49,643 --> 00:03:51,681
Yes, I don't like to t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,075
Mr. Orton?
2
00:01:35,765 --> 00:01:37,258
Mr. Halliwell?
3
00:01:39,570 --> 00:01:40,649
Hello?
4
00:02:10,138 --> 00:02:13,713
Dear, oh, dear. Somebody here
has been playing silly buggers.
5
00:02:50,682 --> 00:02:53,778
You look ill.
They have some brandy in the kitchen.
6
00:03:20,706 --> 00:03:22,526
I won't keep you a moment.
7
00:03:43,727 --> 00:03:46,921
- I can't find his diaries.
- You can't find them?
8
00:03:47,148 --> 00:03:49,568
- It's 20 years ago.
- But they'd be so valuable.
9
00:03:49,643 --> 00:03:51,681
Yes, I don't like to think
what they'd be worth.
10
00:03:51,753 --> 00:03:53,279
For
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,915 --> 00:00:20,909
"Ãbrete de orejas"
2
00:01:44,904 --> 00:01:46,235
¿Sr. Orton?
3
00:01:49,042 --> 00:01:50,600
¿Sr. Halliwell?
4
00:01:53,012 --> 00:01:54,138
¿Hola?
5
00:02:24,911 --> 00:02:28,642
Dios me libre.
Alguien ha estado haciendo tonterÃas aquÃ.
6
00:03:07,220 --> 00:03:10,451
Se ve enfermo. Hay brandy en la cocina.
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,451
Sólo será un momento.
8
00:04:02,575 --> 00:04:05,908
- No puedo encontrar sus diarios.
- ¿No puedes encontrarlos?
9
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
- Pasaron 20 años.
- Pero serÃan muy valiosos.
10
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 6x0, 5, en, whistle, while, your, wife, works,
original filename: family_guy_6x05_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,826 --> 00:00:07,105
Family Guy
Episode 605
<i>Whistle While Your Wife Works</i>
2
00:00:07,106 --> 00:00:10,639
www.forom.com
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,756
- Ow, damn it!
- Peter, are you all right?
4
00:00:28,757 --> 00:00:30,689
No, no, I think you should call somebody.
5
00:00:30,690 --> 00:00:32,549
- Ma'am, are you all right?
- I can't...
6
00:00:32,550 --> 00:00:33,566
breathe.
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,577
Oh, God, I think she punctured a lung.
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,514
Damn it, look at my foot.
It's already starting to swell up.
9
00:00:38,515 --> 0
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 5x0, 5, whistle, while, your, wife, works, subts,
original filename: 20007263.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,826 --> 00:00:07,105
<i>Padre de Familia
Episodio 5x05
Silba mientras tu mujer trabaja</i>
2
00:00:07,106 --> 00:00:10,639
www.forom.com
www.elcaiennumeros.com
www.tusseries.com
3
00:00:25,993 --> 00:00:28,756
- Oh, maldita sea!
- Peter, estás bien?
4
00:00:28,757 --> 00:00:30,689
No, no, creo que deberÃas llamar a alguien.
5
00:00:30,690 --> 00:00:32,549
- Ma'am, estás bien?
- No puedo...
6
00:00:32,550 --> 00:00:33,566
respirar.
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,577
Oh, Dios, creo que tiene un pulmón perforado.
8
00:00:35,578 --> 00:00:38,514
Maldita sea, mira mi pie.
E
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 50, 5, 1999, s05e0, whistle, while, your, wife, works, gotv, s05e05,
original filename: Family.Guy(505)(1999).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,366
<i>Parece que hoy todo lo que ves...</i>
2
00:00:04,472 --> 00:00:07,805
<i>...es violencia en el
cine y sexo en la tele</i>
3
00:00:07,909 --> 00:00:11,310
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores...</i>
4
00:00:11,412 --> 00:00:14,245
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,746
<i>Por suerte hay un padre de familia</i>
6
00:00:17,886 --> 00:00:21,049
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente...</i>
7
00:00:21,155 --> 00:00:22,816
<i>...todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:25,760 --> 00:00:26,886
SALIDA - ¡SILENCIO POR FA
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,302
<i>Padre de Familia
CapÃtulo 5x06
Abre los oÃdos</i>
2
00:00:06,303 --> 00:00:10,410
www.tusseries.com
www.elcaiennumeros.tk
3
00:00:29,188 --> 00:00:33,085
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: Pepito_grillo
Corrección:LOGAN (mynameislogan)
4
00:00:33,123 --> 00:00:35,836
Volvemos con "Rodney, Rey de Reinas"
5
00:00:35,903 --> 00:00:39,614
- Rodney, ¿has sacado la basura?
- Lo he olvidado.
6
00:00:42,093 --> 00:00:44,007
No, ¡no ha podido hacer eso!
7
00:00:45,405 --> 00:00:46,903
Pizza para Adam West.
8
00:00:47,001 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,312 --> 00:00:49,145
Excedrin headache number one: puppy mill.
2
00:00:49,415 --> 00:00:50,439
Damn!
3
00:00:50,516 --> 00:00:53,952
Does anyone here have thumbs?
Anyone? No?
4
00:00:55,387 --> 00:00:56,911
Agh! Sorry, I don't play.
5
00:00:56,989 --> 00:00:59,116
Hey, come on! Knock it off!
6
00:01:00,059 --> 00:01:01,583
Hey, how's the flow today?
7
00:01:01,618 --> 00:01:02,846
Hey, hey! Whoa!
8
00:01:03,596 --> 00:01:06,622
Mom! Do something. Mom! Help!
9
00:01:06,922 --> 00:01:08,004
Mom!
10
00:01:09,835 --> 00:01:12,599
And that was the last time I ever saw he
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 2006, 1, cd, turkish, tr, happy, freakin, christmas, gtv,
original filename: Family Guy - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 58402162caf7db15703839b67e8c6cd8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,610 --> 00:00:05,886
It seems today that all you see
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,201
Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,290 --> 00:00:12,885
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,970 --> 00:00:15,962
On which we used to rely?
5
00:00:16,050 --> 00:00:19,247
Lucky there's a family guy
6
00:00:19,330 --> 00:00:24,165
Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:24,370 --> 00:00:25,849
Laugh and cry
8
00:00:25,930 --> 00:00:31,129
He's a family guy
9
00:00:35,130 --> 00:00:38,805
<i>Ve bununla beraber son 1,00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:06,768
Family Guy - Episode 601
"Stewie Loves Lois"
2
00:00:06,872 --> 00:00:11,134
Synchronisation by Kemar
Transcript by Raceman
3
00:00:29,881 --> 00:00:34,143
Tradução: Ninjitis
Revisão: tmob
4
00:00:34,184 --> 00:00:36,503
Interrompemos este programa
com uma notÃcia de última hora.
5
00:00:36,566 --> 00:00:39,240
Quahog está a sofrer o pior
surto de gripe dos últimos anos,
6
00:00:39,267 --> 00:00:41,553
devido ,em parte, a uma grande
falta de vacinas.
7
00:00:41,580 --> 00:00:45,257
Passamos a emissão à nossa correspondente
asiática engripada T
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:07,902
Everybody, I got bad news.
We've been cancelled.
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,339
Oh no, Peter, how could they do that?
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,412
Unfortunately, Lois, there's just
no more room on the schedule.
4
00:00:13,513 --> 00:00:17,279
We've just got to accept the fact that
Fox has to make room for terrific shows...
5
00:00:17,384 --> 00:00:20,444
like <i>Dark Angel, Titus, Undeclared...</i>
6
00:00:20,553 --> 00:00:22,453
<i>Action, That Eighties Show...</i>
7
00:00:22,555 --> 00:00:26,992
<i>Wonderfalls, Fastlane,</i>
<i>Andy Richter Controls t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Traduzido por "BUTTBLASTER"
2
00:00:08,754 --> 00:00:10,754
"Quando a vida chegar até ti
3
00:00:10,854 --> 00:00:15,054
"Põe uma frescura na tua vida
Deixa Mintos refrescar a tua vida
4
00:00:15,953 --> 00:00:19,053
"A vida é como a brisa
quando estás fresco e frio
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,752
"Porque Mintos põe a tua vida fresca
6
00:00:21,852 --> 00:00:25,352
"Prova essa frescura
Apenas não podes superar
7
00:00:25,452 --> 00:00:28,952
"A frescura do Mintos
Deixa Mintos refrescar a tua vida"
8
00:00:30,652 --> 00:00:32,451
Mintos, The Fresh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,440
"It seems today that all you see
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,760
"Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,440
"But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,440
"On which we used to rely?
5
00:00:15,160 --> 00:00:18,360
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,440 --> 00:00:23,240
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,640
"Laugh and cry
8
00:00:24,760 --> 00:00:29,960
"He's a family guy
9
00:00:35,640 --> 00:00:39,560
Thanks for coming, Loi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,301 --> 00:00:07,914
Tenho más notÃcias.
O nosso programa foi cancelado.
2
00:00:07,914 --> 00:00:10,495
Não pode ser.
Como é isso possÃvel?
3
00:00:10,495 --> 00:00:13,541
Infelizmente, ficámos
sem espaço na programação.
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,120
Temos que aceitar o facto
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,413
que a Fox tem de
conservar espaço
6
00:00:16,414 --> 00:00:18,622
para séries magnÃficas,
como o "Dark Angel",
7
00:00:18,623 --> 00:00:22,659
"Titus", "Undeclared",
"Action", "That 80's Show",
8
00:00:22,660 --> 00:00:27,142
"Wonderfalls", "Fastlane",
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,556
Family Guy
Episode 602
<i>Mother Tucker</i>
2
00:00:04,581 --> 00:00:07,979
Spoops15
www.legendaz.com.br
3
00:00:30,091 --> 00:00:33,656
"Porque legendaz é mesmo legendaz"
4
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
Oh, isto é tão escitante.
5
00:00:40,542 --> 00:00:43,065
Maybe we'll get lucky
and see another crash this year.
6
00:00:43,066 --> 00:00:45,131
Yeah, podemos levar algumas lembraças.
7
00:00:45,132 --> 00:00:47,965
Last year, I got an altimeter
and a shinbone.
8
00:01:10,897 --> 00:01:12,323
Eh, this is boring.
9
00:01:12,334 --> 00:01:14,824
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 60, 4, pdtv, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Family.Guy.604.pdtv.xor.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,107 --> 00:00:08,189
Seriessub.com presents
2
00:00:08,299 --> 00:00:13,205
Family Guy (Les Griffin)
--S06E04--
3
00:00:17,678 --> 00:00:24,824
Brought to you by
* Daglock and RizBo *
4
00:00:37,356 --> 00:00:39,241
Très bien jeunes gens, la
réunion va commencer.
5
00:00:39,242 --> 00:00:43,253
Maintenant asseyez-vous et regarder
la présentation de l'US Army.
6
00:00:48,376 --> 00:00:51,034
Ca roule, les gars? Je suis
Sergent Extreme!
7
00:00:51,035 --> 00:00:52,533
Et je suis Major Dément!
8
00:00:52,534 --> 00:00:56,013
On est ici pour vous montrer que
l'US Army
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,369 --> 00:00:05,600
[Singing] <i>It seems today that all you see</i>
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,799
<i>Is violence in movies and sex on TV</i>
3
00:00:08,908 --> 00:00:12,639
<i>But where are those</i>
<i>good old-fashioned values</i>
4
00:00:12,746 --> 00:00:15,476
<i>On which we used to rely?</i>
5
00:00:15,982 --> 00:00:18,815
<i>Lucky there's a family guy</i>
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,345
<i>Lucky there's a man</i>
<i>who positively can do</i>
7
00:00:22,455 --> 00:00:24,150
<i>All the things that make us</i>
8
00:00:24,257 --> 00:00:25,918
<i>Laugh and cry</i>
9
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 3x0, 3, en, mr, griffin, goes, to, washington,
original filename: family_guy_3x03_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,440
"It seems today that all you see
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,840
"Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,440
"But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,520
"On which we used to rely?
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,320
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,440 --> 00:00:23,240
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,320 --> 00:00:24,720
"Laugh and cry
8
00:00:24,840 --> 00:00:30,040
"He's a family guy
9
00:00:37,840 --> 00:00:41,320
That's funny. I don't
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, 41, 2, 1999, season, 4, episode, perfect, castaway,
original filename: Family.Guy(412)(1999).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,925 --> 00:00:30,692
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,135 --> 00:00:35,433
Muy bien, muchachos.
Veamos qué tenemos.
3
00:00:35,971 --> 00:00:37,495
Bueno, al menos pescamos algo.
4
00:00:37,606 --> 00:00:39,904
¡Dios! ¡Maldición!
Pingüinos estúpidos.
5
00:00:43,311 --> 00:00:45,142
Lo siento, pero por cómo van las cosas...
6
00:00:45,247 --> 00:00:48,512
...no puedo mantenerlos.
Voy a tener que sacrificarlos.
7
00:00:50,519 --> 00:00:53,716
Esto es lo más difÃcil
que he tenido que hacer.
8
00:00:53,889 --> 00:00:55,720
¡Dios mÃo, va a mat
Υπότιτλοι για Family Guy Prick Up Your Ears
keywords: family, guy, s02e11, a, picture, is, worth, 1000, bucks, schizo,
original filename: 20004247.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,630
¿Dónde está Brian? Se enfrÃa el desayuno.
2
00:00:07,707 --> 00:00:08,731
<i>En este episodio...</i>
3
00:00:08,808 --> 00:00:12,039
<i>... Carter Banks hará el papel</i>
<i>del perro Brian.</i>
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,945
- Aquà estoy. Siento haber...
- Cámara dos.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,505
Lo siento. Me quedé dormido.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,414
SÃ. ¿Quieres tu desayuno?
7
00:00:18,485 --> 00:00:21,352
¿O te quedarás lamiéndote el trasero,
como siempre?
8
00:00:24,057 --> 00:00:27,857
Seguro que tienes algo que acotar, ¿no?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,525 --> 00:00:30,016
Ondertiteling door Symer
2
00:00:30,085 --> 00:00:32,063
Rad van Fortuin
3
00:00:34,056 --> 00:00:37,380
Peter, dit is de bonusronde, gefeliciteerd.
- Dank je, Regis.
4
00:00:37,957 --> 00:00:43,074
De categorie is Acteur en Show.
Geef maar vijf medeklinkers en een klinker.
5
00:00:45,093 --> 00:00:45,939
Z
6
00:00:47,094 --> 00:00:47,700
4
7
00:00:49,038 --> 00:00:49,758
Q
8
00:00:51,393 --> 00:00:52,822
nog een Q
9
00:00:55,948 --> 00:00:57,388
een derde Q
10
00:00:58,206 --> 00:00:59,532
en het Batmanlogo.
11
00:00:59,608 --> 00:01:03,48
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:00,760
C
2
00:00:00,760 --> 00:00:00,880
C R
3
00:00:00,880 --> 00:00:01,000
C R A
4
00:00:01,000 --> 00:00:01,080
C R A P
5
00:00:01,080 --> 00:00:01,200
C R A P P
6
00:00:01,200 --> 00:00:01,280
C R A P P E
7
00:00:01,280 --> 00:00:01,400
C R A P P E D
8
00:00:01,400 --> 00:00:01,520
C R A P P E D W
9
00:00:01,520 --> 00:00:01,600
C R A P P E D W O
10
00:00:01,600 --> 00:00:01,720
C R A P P E D W O R
11
00:00:01,720 --> 00:00:01,840
C R A P P E D W O R L
12
00:00:01,840 --> 00:00:01,920
C R A P P E D W O R L D
13
00:00:01,920 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[27][51]ANNOUNCER: We now return to|Little House on the Prairie.
[66][95]That's wonderful, Mary.|You're doing great with your Braille.
[96][117]I couldn't have done it without you, Pa.
[118][144]Why don't you go up to bed|and get some sleep, honey?
[212][244]Honey, you remember|where the stool was.
[278][318]Mary, you're in the kitchen,|sweetheart, you're all disoriented.
[319][341]Let me help you. The ladder's right here.
[342][353]Thanks, Pa.
[388][398][Crashing]
[399][409][Laughing]
[421][444]Jeez, life was a lot tougher back then.
[452][483]LOIS: [Singing]|"It seems today that all you see
[484][516]"is violence in movies and sex on TV
[517][548]"But where are those good,|old
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,796
"Parece que hoy en dÃa todo lo que ves
2
00:00:05,905 --> 00:00:09,102
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,476 --> 00:00:13,071
"¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,545
"en los que creÃamos?
5
00:00:16,149 --> 00:00:18,982
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,419 --> 00:00:22,547
"Por suerte hay un hombre
que dice con rotundamente
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,282
"todo aquello que nos hace
8
00:00:24,424 --> 00:00:25,982
"reÃr y llorar
9
00:00:26,092 --> 00:00:30,461
"El es un padre de famili
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
Debo decir, que siento
una extraña satisfacción...
2
00:00:44,211 --> 00:00:48,632
...cuando miro a esa bola negra tirar
a todos esos grandes bolos blancos.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
No se los puede culpar
por ser grande.
4
00:00:50,801 --> 00:00:53,053
Las bola negra está en
su barrio sin invitación.
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,973
La bola negra no
ha hecho nada malo.
6
00:00:56,056 --> 00:00:59,393
Si la bola negra es inocente,
no tiene nada que temer.
7
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
Me preguntó que
demonios habrá ahà abajo.
8
00:01:05
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,900
"Cuando la vida te agobia..."
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,900
"...pon un poco de frescor en tu vida.
Deja que Mintos refresque tu vida..."
3
00:00:14,900 --> 00:00:18,200
"La vida es más fácil
cuando estás fresco..."
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
"Porque Mintos pone frescor en tu vida."
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,400
"Prueba el frescor.
Que no puede ser superado."
6
00:00:24,400 --> 00:00:27,900
"El frescor de Mintos.
Deja que Mintos refresque tu vida"
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,400
<i>Mintos, te refresca.</i>
8
00:00:31,900 --> 00:00:33,600
Eso
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
En directo desde Quahoq,
Rode Island...
1
00:00:02,990 --> 00:00:04,551
Este es el canal 5,
Las noticias
2
00:00:04,777 --> 00:00:07,682
Con Tom Tucker, Diane Siemmons
3
00:00:07,875 --> 00:00:11,522
y nuestro meteorólogo negro
Ollie Williams.
4
00:00:11,975 --> 00:00:15,462
- Buenas tardes, soy Tom Tucker.
- Y yo Diane Simmons.
5
00:00:15,624 --> 00:00:17,656
PodrÃamos hablar de algo
que no sea de ti, Diane?
6
00:00:17,818 --> 00:00:18,851
- Disculpa?
- De acuerdo...
7
00