Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Faithful is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Faithful με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: las, vegas, 2003, sezonul, 1, 2, 9, 7, fps, s01e2, always, faithful, medieval, s01e23,
original filename: 43094-Las_Vegas_(2003)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
Las Vegas Sez.01 Ep.23 "Mereu Ãncrezãtor"
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
Andreiyfrag
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
2
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas chiar cã s-a schimbat !
3
00:00:36,151 --> 00:00:38,567
Haide !
4
00:00:39,983 --> 00:00:41,940
Pe aici. Sã ne înregistrãm mai întâi.
5
00:00:42,024 --> 00:00:45,231
Poftim. Mulþumesc mult.
Ne vedem mai târziu.
6
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
Mãrunt vã rog. Desig
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, 1x1, 2, en, oh, come, all, ye, faithful,
original filename: sex_and_the_city_1x12_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,271 --> 00:00:51,001
My friend Miranda was dating
Thomas John Anderson...
2
00:00:51,074 --> 00:00:53,235
an up-and-coming
New York playwright.
3
00:00:53,310 --> 00:00:54,504
Oh, God.
4
00:01:00,550 --> 00:01:02,745
That was wonderful.
5
00:01:02,819 --> 00:01:05,583
Things were great
except for one thing.
6
00:01:05,655 --> 00:01:07,589
I'll be right back.
7
00:01:08,925 --> 00:01:10,916
Immediately after sex...
8
00:01:10,994 --> 00:01:13,360
he'd hop out of bed and shower.
9
00:01:26,643 --> 00:01:29,669
- Be right back.
- Night after night, the same thing.
10
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, 1998, portuguese, br, pb, s1e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, ravydavy, s1e12,
original filename: Sex and the City - 1998 - - Portuguese-BR - pb - cd0d32650d4e517f33b1c9b4e00d16f6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,798 --> 00:00:38,529
Carrie Bradshaw sabe o que ? sexo bom
(e n?o tem vergonha de perguntar)
2
00:00:43,106 --> 00:00:46,098
RELIGl?O E RELACIONAMENTOS
3
00:00:48,312 --> 00:00:50,940
<i>Minha amiga Miranda estava
saindo com Thomas Anderson...</i>
4
00:00:51,081 --> 00:00:53,242
<i>um promissor dramaturgo
de Nova York.</i>
5
00:00:53,350 --> 00:00:55,409
Meu Deus!
6
00:01:00,557 --> 00:01:02,787
Foi maravilhoso.
7
00:01:02,893 --> 00:01:05,418
<i>Estava correndo tudo bem,
exceto por uma coisa.</i>
8
00:01:05,562 --> 00:01:07,621
Volto logo.
9
00:01:09,266 --> 00:01:11,
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, s1e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, s1e12,
original filename: 20001756.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:12,704
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,898 --> 00:00:38,629
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,206 --> 00:00:46,198
Temporada 1 - CapÃtulo 12
'Vengan todos los fieles'
4
00:00:48,412 --> 00:00:51,040
<i>Mi amiga Miranda estaba saliendo
con Thomas Anderson...</i>
5
00:00:51,181 --> 00:00:53,342
<i>...un dramaturgo neoyorquino
con un futuro prometedor.</i>
6
00:00:53,450 --> 00:00:55,509
¡Ay, Dios mÃo!
7
00:01:00,657 --> 00:01:02,887
Estuvo fantástico.
8
00:01:02,993 --> 00:01:05,518
<i>Todo iba de maravilla,
a excepción de algo.</
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: 40, 2, las, vegas, 1x2, 3, always, faithful, medieval,
original filename: 402.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas tényleg megváltozott.
2
00:00:41,624 --> 00:00:44,831
- Megvolnánk.
- Nagyon köszönöm, viszontlátásra.
3
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
- Kérem váltsa fel.
- Azonnal uram.
4
00:00:47,563 --> 00:00:50,437
A VIP részleg melletti lift
pont oda visz le.
5
00:00:50,520 --> 00:00:51,978
Ok.
6
00:00:53,436 --> 00:00:55,935
Ãvatosan a kazettával.
Figyelmet kérek.
7
00:00:59,142 --> 00:01:02,140
- Sziasztok srácok, hogy vagytok?
- Minden rendben Mike.
8
00:01:02,224 --> 00:01:04,098
Vegas tényleg megváltozott.
9
00:01:05,389 --> 00:01
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, 1x1, 2, oh, come, all, ye, faithful, ravydavy,
original filename: Id049901.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{873}napisy by franek i praulinka - SubtitlesGroup napisy.org|poprawiajcie ile mo?ecie ;-)
{1053}{1137}CHOD?CIE WSZYSCY WIERZ?CY
{1153}{1228}Moja przyjaci??ka Miranda|umawia?a si? z Thomas'em Anderson'em,
{1228}{1278}dobrze zapowiadaj?cym si?|autorem sztuk w Nowym Jorku.
{1278}{1336}O Bo?e!
{1453}{1503}To by?o cudowne.
{1503}{1553}Wszystko by?o super, opr?cz jednej rzeczy.
{1553}{1620}Zaraz wracam.
{1653}{1784}Natychmiast po seksie,|wyskakiwa? z ???ka i bra? prysznic.
{2053}{2103}Zaraz wracam.
{2103}{2180}Co noc by?o to samo.
{2328}{2353}- Zaraz...|- Tak.
{2353}{2489}Zdecydowa?a si? skonfrontowa? to z nim|jak tylko si? wysuszy.
{257
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: 1963, sex, and, the, city, s01e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, argenteam, s01e12,
original filename: 19632.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:12,704
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,898 --> 00:00:38,629
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,206 --> 00:00:46,198
Temporada 1 - CapÃtulo 12
'Vengan todos los fieles'
4
00:00:48,412 --> 00:00:51,040
<i>Mi amiga Miranda estaba saliendo
con Thomas Anderson...</i>
5
00:00:51,181 --> 00:00:53,342
<i>...un dramaturgo neoyorquino
con un futuro prometedor.</i>
6
00:00:53,450 --> 00:00:55,509
¡Ay, Dios mÃo!
7
00:01:00,657 --> 00:01:02,887
Estuvo fantástico.
8
00:01:02,993 --> 00:01:05,518
<i>Todo iba de maravilla,
a excepción de algo.</
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: 1747, sex, and, the, city, 1x1, 2, oh, come, all, ye, faithful, espanol,
original filename: 17477.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:51,237
Mi amigo que Miranda estaba fechando
Thomas John Anderson...
2
00:00:51,310 --> 00:00:53,471
una a-y-venida
Dramaturgo de Nueva York.
3
00:00:53,546 --> 00:00:54,740
Oh, Dios.
4
00:01:00,786 --> 00:01:02,981
Eso era maravilloso.
5
00:01:03,055 --> 00:01:05,819
cosas eran grandes
salvo una cosa.
6
00:01:05,891 --> 00:01:07,825
Yo volveré en seguida.
7
00:01:09,161 --> 00:01:11,152
inmediatamente después del sexo...
8
00:01:11,230 --> 00:01:13,596
él brincarÃa fuera de cama y ducha.
9
00:01:26,879 --> 00:01:29,905
- V
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, s01e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, v, ravydavy, s01e12,
original filename: Sex.and.the.City.S01E12.Oh.Come.All.Ye.Faithful.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 10.6.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD
{500}{600}Oikoluku: maza
{1036}{1096}SINKKUELÃMÃÃ|Kirkon kylmät suihkut
{1157}{1224}Ystäväni Miranda tapaili|Thomas John Andersonia, -
{1225}{1283}lupaavaa newyorkilaista|näytelmäkirjailijaa.
{1446}{1499}Se oli mahtavaa.
{1506}{1572}Asiat olivat hyvin, paitsi yksi asia.
{1574}{1621}Tulen pian takaisin.
{1653}{1771}Välittömästi seksin jälkeen hän|lähtee sängystä ja menee suihkuun.
{2061}{2101}Tulen kohta.
{2102}{2165}Ilta illan jälkeen sama juttu.
{2333}{2371
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, s01e1, 2, oh, come, all, ye, faithful, buckdvd, gowenna, s01e12,
original filename: Sex.And.The.City.S01E12.-.Oh.Come.All.Ye.Faithful.BuckDVD.Gowenna.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,222 --> 00:00:38,862
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
(et n'a pas peur de demander)
1
00:00:43,023 --> 00:00:46,103
Avoir la foi
1
00:00:48,507 --> 00:00:51,237
<i>Mon amie Miranda sortait</i>
<i>avec Thomas John Anderson...</i>
2
00:00:51,310 --> 00:00:53,471
<i>un talentueux dramaturge new yorkais.</i>
3
00:00:53,546 --> 00:00:54,740
Oh, mon Dieu.
4
00:01:00,786 --> 00:01:02,981
C'?tait merveilleux.
5
00:01:03,055 --> 00:01:05,819
<i>Tout allait ? la perfection,</i>
<i>sauf une chose.</i>
6
00:01:05,891 --> 00:01:07,825
Je reviens.
7
00:01:09,161 --> 00:01:11,152
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: sex, and, the, city, 1x1, 2, oh, come, all, ye, faithful,
original filename: Id034585.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1681}CHOD?CIE WSZYSCY WIERZ?CY
{1700}{1775}Moja przyjaci??ka Miranda|umawia?a si? z Thomas'em Anderson'em,
{1775}{1825}dobrze zapowiadaj?cym si? |autorem sztuk w Nowym Jorku.
{1825}{1884}O Bo?e!
{2000}{2050}To by?o cudowne.
{2050}{2100}Wszystko by?o super, opr?cz jednej rzeczy.
{2100}{2166}Zaraz wracam.
{2200}{2321}Natychmiast po seksie,|wyskakiwa? z ???ka i bra? prysznic.
{2600}{2650}Zaraz wracam.
{2650}{2725}Co noc by?o to samo.
{2875}{2900}- Zaraz...|- Tak.
{2900}{3025}Zdecydowa?a si? skonfrontowa? to z nim|jak tylko si? wysuszy.
{3125}{3225}- To o co chodzi z tym prysznicem?|- O co ci chodzi?
{3225}{3350}Zawsze bierzesz pryszn
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: las, vegas, 1x2, 3, en, always, faithful,
original filename: las_vegas_1x23_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,448 --> 00:00:28,696
[Upbeat jazzy rock music]
2
00:00:33,569 --> 00:00:36,277
Vegas sure has changed.
3
00:00:37,151 --> 00:00:39,567
WOMAN: Come on.
4
00:00:40,983 --> 00:00:42,940
WOMAN 1: This way.
MAN 1: Check in first.
5
00:00:43,024 --> 00:00:46,231
- Here you go.
- Thanks so much. See you later.
6
00:00:46,564 --> 00:00:48,480
MAN 2: Change, please.
WOMAN 2: Certainly, sir.
7
00:00:48,563 --> 00:00:51,437
By the VIP, take the escalators down,
and you're right there.
8
00:00:51,520 --> 00:00:52,978
GIRL: Okay.
9
00:00:54,436 --> 00:00:56,935
NESSA: Careful with
Υπότιτλοι για Faithful
keywords: las, vegas, 2003, sezonul, 1, 2, 9, 7, fps, s01e2, always, faithful, medieval, s01e23,
original filename: 43094-Las_Vegas_(2003)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezint?
Las Vegas Sez.01 Ep.23 "Mereu ?ncrez?tor"
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ?i adaptarea
Andreiyfrag
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
2
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas chiar c? s-a schimbat !
3
00:00:36,151 --> 00:00:38,567
Haide !
4
00:00:39,983 --> 00:00:41,940
Pe aici. S? ne ?nregistr?m mai ?nt?i.
5
00:00:42,024 --> 00:00:45,231
Poftim. Mul?umesc mult.
Ne vedem mai t?rziu.
6
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
M?runt v? rog. Desigur, domnule.
7
00:00:47,563 --> 00:00:50,437
L?ng? VIP, lua?i liftul p?n? jos
------------
Sponsored links:
------------