Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Extreme Prejudice is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Extreme Prejudice με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2312}{2366}Stožerni narednik|Larry McRose...
{2374}{2422}M.I.A. Quang Tri 4.9.72.|Smatra se mrtvim.
{2430}{2502}Kako si, curo? Kako si,|dušice. Baš si mi lijepa.
{2510}{2578}Izgledaš mi kao Talijanka.|Jesi li Talijanka?
{2584}{2660}Kako si, kaubojko? Da ti|kupim sladoled na štapiæu?
{2666}{2752}Oprostite. -Daj, ne bih|to ponudio bilo komu.
{2758}{2860}Ne vrijeðaj se. Sve dok imam|lice, imat æeš gdje sjesti.
{2882}{2970}Narednik Buckan Atwater.|Poginuo deaktivirajuæi bombu.
{2980}{3040}Laos 11.11.1974. Nije|bila moguæa identifikacija.
{3194}{3280}Bog. Da. Je li Wanda tu?
{3300}{3360}Nar. Charles Biddle. Poginuo|prilikom pada heli
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, spanish, es, traici, ??n, sin, l, ??mite, dual, eng, esp,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Spanish - es - 227bfdd9d64d70c680f7cf08b8a50294.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
EN AEROPUERTO
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
Sargento Larry McRose
presuntamente muerto
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Hola, bonita.
Pues s? que est?s buena.
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Seguro que eres italiana.
?Eres italiana?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
Hola, cowgirl. ?Quieres un helado?
- Perdona.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,355
Os invito a todas a tomar un helado.
Oye, no te ofendas.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,869
?Por qu? no tomas asiento en mi cara?
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Sargento Buckman Atwater muri? al
desactivar una bomb
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:34,036
Vojaški narednik
Larry McRose...
2
00:01:34,080 --> 00:01:36,036
M. I.A. Quang Tri 4.9. 72.
Proglašen za mrtvega.
3
00:01:36,120 --> 00:01:39,112
Kako si, punca? Kako si,
miška? Res si lepa.
4
00:01:39,960 --> 00:01:42,110
Videti si kot Italijanka.
Si Italijanka?
5
00:01:42,960 --> 00:01:45,952
Kako si, kavbojka? Ti lahko
kupim sladoled?
6
00:01:46,040 --> 00:01:49,157
Oprostite. - Daj no, tega
ne ponudim vsaki.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,915
Ne bodi užaljena. Dokler imam
ta obraz, imaš kje sedeti.
8
00:01:54,160 --> 00:01:58,039
Narednik Buck
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, italian, it, traici, ??n, sin, l, ??mite, dual, eng, esp,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Italian - it - a3f588a74b6acc728e778d79d00a9c36.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
ATTERRATO
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
Sergente Larry McRose.
Morte presunta.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Ciao tesoro. Non sei niente male, sai?
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Sei italiana?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
- Ciao, cavallerizza.
Ti va un gelato?
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
Compro dolci a tutte.
Non offenderti.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,875
Finch? avr? una faccia,
avrai un posto su cui sederti.
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Serg. B. Atwater, ucciso da una bomba.
Cadavere irriconoscibile.
9
00:02:04,880 --> 00:02:07,91
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
LASKEUTUNUT
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
Vääpeli Larry McRose. Kadonnut 1972.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Miten menee, typy? Hyvältä näyttää.
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Oletko italialainen?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
- Hei, lehmityttö. Maistuuko jäätelö?
- Anteeksi.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
Hei, ostan kaikille jäätelöä.
Ãlä nyt suutu.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,875
Kunhan minulla on naama,
sinulla on tuoli.
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Kersantti Atwater. Kuollut pommia
purkaessa. Ruumis tunnistamatta.
9
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Finnish - fi - 627f76397cdefa6861cf5f031ef3d768.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
LASKEUTUNUT
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
V??peli Larry McRose. Kadonnut 1972.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Miten menee, typy? Hyv?lt? n?ytt??.
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Oletko italialainen?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
- Hei, lehmitytt?. Maistuuko j??tel??
- Anteeksi.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
Hei, ostan kaikille j??tel??.
?l? nyt suutu.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,875
Kunhan minulla on naama,
sinulla on tuoli.
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Kersantti Atwater. Kuollut pommia
purkaessa. Ruumis tunnistamatta.
9
00:02:04,880 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,701 --> 00:01:32,614
Sergeant Larry McRose
vermist, vermoedelijk omgekomen
2
00:01:33,461 --> 00:01:36,931
Dag schat, hoe is het?
Je ziet er goed uit.
3
00:01:37,141 --> 00:01:40,053
Volgens mij ben jij Italiaans. Ja?
4
00:01:40,261 --> 00:01:43,458
Hé, cowboymeisje,
wil je een ijsje van me?
5
00:01:43,661 --> 00:01:48,530
Zeg maarja. Ik trakteer.
Je bent toch niet beledigd?
6
00:01:48,741 --> 00:01:50,936
Kom een keer op m'n bek zitten.
7
00:01:51,141 --> 00:01:56,898
Sergeant Buckman Atwater
verongelukt bij demonteren van bom
8
00:02:04,941 --> 00:02:07,978
Hallo. Is R
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,701 --> 00:01:32,614
Sergeant Larry McRose
vermist, vermoedelijk omgekomen
2
00:01:33,461 --> 00:01:36,931
Dag schat, hoe is het?
Je ziet er goed uit.
3
00:01:37,141 --> 00:01:40,053
Volgens mij ben jij Italiaans. Ja?
4
00:01:40,261 --> 00:01:43,458
H?, cowboymeisje,
wil je een ijsje van me?
5
00:01:43,661 --> 00:01:48,530
Zeg maarja. Ik trakteer.
Je bent toch niet beledigd?
6
00:01:48,741 --> 00:01:50,936
Kom een keer op m'n bek zitten.
7
00:01:51,141 --> 00:01:56,898
Sergeant Buckman Atwater
verongelukt bij demonteren van bom
8
00:02:04,941 --> 00:02:07,978
Hallo. Is Rh
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, croatian, hr, dual,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Croatian - hr - 76e78eee6db355087ab0aaeb4916f3f1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2241}{2295}Sto?erni narednik|Larry McRose...
{2303}{2351}M.I.A. Quang Tri 4.9.72.|Smatra se mrtvim.
{2359}{2431}Kako si, curo? Kako si,|du?ice. Ba? si mi lijepa.
{2439}{2507}Izgleda? mi kao Talijanka.|Jesi li Talijanka?
{2513}{2589}Kako si, kaubojko? Da ti|kupim sladoled na ?tapi?u?
{2595}{2681}Oprostite. -Daj, ne bih|to ponudio bilo komu.
{2687}{2789}Ne vrije?aj se. Sve dok imam|lice, imat ?e? gdje sjesti.
{2811}{2899}Narednik Buckan Atwater.|Poginuo deaktiviraju?i bombu.
{2909}{2969}Laos 11.11.1974. Nije|bila mogu?a identifikacija.
{3123}{3209}Bog. Da. Je li Wanda tu?
{3229}{3289}Nar. Charles Biddle. Poginuo|prilikom pada h
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, portuguese, pt, traici, ??n, sin, l, ??mite, dual, eng, esp,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Portuguese - pt - 5f83aa367fdabae09003dc1ffb88cbde.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
CHEGADA
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
Sargento Larry McRose,
presumido morto.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Ol? querida, est?s muito bonita.
Est?s boa?
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Parece italiana.
? italiana?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
Como est?s, cowgirl?
Queres comer um gelado?
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
Compro chocolates e gelados
para toda a gente, <i>n?o</i> se ofendam.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,875
Ningu?m quer fazer amor comigo?
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Sgt. Buckman Atwater morto com
explosivos. Corpo irreconhec?vel.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1809}{1936}MÃNDRIE ªI PREJUDECATÃ
{3364}{3413}Lydia! Kitty!
{4288}{4355}Scumpul meu domn Bennet, ai auzit?
{4359}{4473}Netherfield Park s-a închiriat, în fine.|Nu vrei sã ºtii cine l-a luat?
{4477}{4621}Pentru cã doreºti sã-mi spui, draga mea,|mã îndoiesc cã am de ales.
{4758}{4835}Kitty, ce þi-am spus|despre ascultatul la uºã?
{4839}{4906}E un domn Bingley,|care a venit din Nord.
{4910}{4988}- Cinci mii pe an!|- Serios?
{4992}{5032}- E necãsãtorit!|- Cine?
{5036}{5100}Dl Bingley, se pare. Kitty!
{5104}{5147}Cum poate asta sã le afecteze?
{5151}{5205}Dle Bennet,|cum poþi fi atât de obositor?
{5209}{5266
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: 2015, pride, prejudice, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, and,
original filename: 20151-Pride_&_Prejudice_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:01:01,800
MÃNDRIE ªI PREJUDECATÃ
2
00:02:39,520 --> 00:02:42,480
Dragul meu domn Bennet,
ai auzit?
3
00:02:42,481 --> 00:02:47,600
Nu s-a mai întâmplat aºa
ceva, nu vrei sã ºtii cine l-a luat?
4
00:02:47,601 --> 00:02:52,240
Dacã vrei sã-mi spui, draga mea,
mã tem cã nu am de ales.
5
00:02:59,000 --> 00:03:02,080
Kitty. Kitty, ce þi-am spus
eu legat de ascultatul la uºi?
6
00:03:02,081 --> 00:03:07,520
Lasã asta, este domnul Bingley
din nord. 5000 pe an.
7
00:03:09,000 --> 00:03:10,680
- Este singur.
- Cine este singur?
8
00:03:10,681 --> 00:03:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,447 --> 00:01:08,326
(FATHER): / hope, my dear,
you have ordered a good dinner today,
2
00:01:08,487 --> 00:01:12,799
because I have reason to expect an addition
to our family party.
3
00:01:12,967 --> 00:01:14,844
Mr Bingley!
4
00:01:15,007 --> 00:01:18,636
Why, Jane, you sly thing,
you never dropped a word!
5
00:01:18,807 --> 00:01:21,002
(MOTHER): And no fish to be got!
6
00:01:21,167 --> 00:01:24,523
Lydia, my love, ring the bell. I must speak to Hill!
7
00:01:26,047 --> 00:01:31,201
It is not Mr Bingley. It is a person I never saw
in the whole course of my life.
8
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1574}{1621}If you please, ma'am!
{1625}{1794}There are two gentlemen and a lady waiting upon|you in the parlour. One of them is Mr Darcy.
{1830}{1912}Thank you. Tell them I shall come directly.
{2183}{2233}Mr Darcy.
{2318}{2418}- I hope that you have not been waiting long.|- Not at all.
{2424}{2515}May I introduce my sister Georgiana?
{2641}{2716}Georgiana, this is Miss Elizabeth Bennet.
{2762}{2845}- How do you do?|- I'm very pleased to meet you, Miss Darcy.
{2849}{2916}- I've heard so much about you.|- And I about you.
{2920}{3045}Mr Bingley is here with us, and very desirous to|see you as well. He insisted on accompanying u
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{909}{1019}...salvatorii tocmai au ajuns la|Zarig, locul în care s-a prãbuºit|zborul 370.
{1021}{1092}Zborul 370 care avea la bord|douã sute zece pasageri ºi echipajul,
{1094}{1175}a decolat azi dimineaþã la ora ºapte|ºi trebuia sã aterizeze la Paris.
{1177}{1244}Conform primelor rapoarte se pare|cã nu sunt supravieþuitori.
{1246}{1311}Avionul s-a prãbuºit la 70 km|de Belgrad ºi e prea...
{1312}{1381}devreme a preciza cauza|accidentului. Cu toate acestea...
{1383}{1462}era senin ºi piloþii nu au|trimis mesaje de urgenþã.
{1464}{1572}Au apãrut zvonuri neconfirmate|cã criminalul de rãzboi|Slobovan Pavlov...
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,500 --> 00:02:23,528
- Lydia.
- Lizzy.
2
00:02:58,350 --> 00:03:00,923
Meu querido Sr. Bennet, ouviu falar?
3
00:03:00,957 --> 00:03:03,496
Netherfield Park foi finalmente alugado?
4
00:03:03,942 --> 00:03:05,744
Não lhe interessa saber quem o alugou?
5
00:03:05,779 --> 00:03:11,137
A senhora deseja contar-me, minha
querida, portanto não tenho escolha.
6
00:03:17,245 --> 00:03:20,289
Lydia, o que te falei sobre ouvir atrás da porta?
7
00:03:20,290 --> 00:03:21,740
Deixa lá.
8
00:03:21,741 --> 00:03:25,432
O Sr. Bingley acabou de chegar
do norte, ele ganha 5 mil por ano!
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: horizon, extreme, dinosaurs, the, science, of, giants, kolibka, com, bg,
original filename: horizon.extreme.dinosaurs.the.science.of.giants.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:17,553
Ãà òà ãîÃèÿ, ÃðæåÃòèÃà .
2
00:00:18,665 --> 00:00:20,599
Ãîâà å ñòðà Ãà òà Ãà äèÃîçà âðèòå,
3
00:00:20,767 --> 00:00:24,100
çåìÿ, êúäåòî ñêà ëèòå ñà ïúëÃè ñ ôîñèëè.
4
00:00:25,539 --> 00:00:29,976
ÃèëèîÃè ãîäèÃè òîâà ñïîêîéÃî ìÿñòî
ïà çè åäÃà óæà ñÃà òà éÃÃ
5
00:00:30,143 --> 00:00:34,170
è åäâà ñåãà ïà ëåîÃòîëîçèòå
ðà çêðèâà ò èñòèÃà òà .
6
00:00:35,649 --> 00:00:37,583
Ãîâèòå îòêðèòèÿ â ÃæÃà ÃìÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,167 --> 00:01:02,477
- Es un hermosa vista.
- Bastante agradable, lo admito.
2
00:01:02,647 --> 00:01:05,002
No se compara con Pemberley, lo sé.
3
00:01:05,367 --> 00:01:08,404
Pero debo establecerme en algún sitio.
¿Tengo tu aprobación?
4
00:01:08,567 --> 00:01:13,561
- Encontrarás la sociedad un tanto salvaje.
- ¿Costumbres rurales? Pienso que son encantadoras.
5
00:01:13,727 --> 00:01:17,515
- Entonces será mejor que la tomes.
- Gracias, lo haré.
6
00:01:17,687 --> 00:01:20,759
Cerraré el trato con el abogado ahora mismo.
7
00:02:25,807 --> 00:02:29,880
Quiero usa
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: blood, and, wine, 1996, 1, cd, spanish, es, criminal, minds, 1x0, extreme, aggressor, topaz, tvu, org, ru,
original filename: Blood and Wine - 1996 - 1CD - Spanish - es - 2dbd1a90fce55499e1311f4105cdfce7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,202 --> 00:00:08,002
Seattle, Washington
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
-Te envi? una foto del auto.
Nueva pintura y nuevas llantas. Nada mal ?no?
3
00:00:42,001 --> 00:00:43,801
?Porqu? el precio es tan bajo?
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,802
Me estoy mudando. Debo vender lo antes posible. Disponible
para probarlo?
5
00:01:02,902 --> 00:01:04,902
Guau!!!!
6
00:01:05,903 --> 00:01:07,803
Hola. Soy Heather.
-Gusto en conocerte.
7
00:01:13,704 --> 00:01:16,204
Es un 2.4 litros
con motor de 6 cilindros.
8
00:01:16,205 --> 00:01:17,805
No puedo ense?arle
c?mo conducir coc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:52,808
Japan
2
00:01:52,579 --> 00:01:53,773
Let me repeat.
3
00:01:53,913 --> 00:01:56,609
Shojenomichi is not
any ordinary religious group.
4
00:01:56,616 --> 00:01:58,106
They are terrorists.
5
00:01:58,284 --> 00:02:01,014
Moreover, they possess military weapon.
6
00:02:01,054 --> 00:02:02,749
including lethal gas.
7
00:02:03,089 --> 00:02:06,388
Their leader, Yoshinaga,
sent some of his people.
8
00:02:06,593 --> 00:02:09,187
to Russia for military training.
9
00:02:09,929 --> 00:02:13,626
This special mission is likely to be...
10
00:02:13,800 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:22:Duma i uprzedzenie
00:01:02:Prosz? pani!
00:01:05:Dw?ch d?entelmen?w i dama|czekaj? na pani? w saloniku.
00:01:09:Jednym z tych pan?w jest pan Darcy.
00:01:13:Dziekuj?. Prosz? im powiedzie?, ?e ju? id?.
00:01:27:Panie Darcy.
00:01:32:-Nie czekali chyba pa?stwo za d?ugo?|-Nie.
00:01:39:Mog? przedstawi? moj? siostr?, Georgian??
00:01:47:Georgiano, to panna El?bieta Bennet.
00:01:51:Bardzo mi mi?o pozna? pani?, panno Darcy.
00:01:54:-Tyle o pani s?ysza?am.|-A ja o pani.
00:01:57:Jest tu z nami pan Bingley.|Bardzo chce si? z pani? spotka?.
00:02:00:Nalega?, ?e b?dzie nam towarzyszy?.|Mog? go wprowadzi??
00:02:03:Oczywi?cie, z rado?ci? go zobacz?.
00:02:11:Rozumiem, ?e bard
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,906 --> 00:00:32,741
...no hubo manifestación de ningún gobierno.
2
00:00:32,866 --> 00:00:37,496
El Presidente arrastró y permaneció igual,
pero éste es un caso de mucha importancia para Francia.
3
00:00:37,621 --> 00:00:41,792
A equipa de salvamento acabó de llegar
al lugar del desastre del vuelo Zarig 370.
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Vuelo 370 llevando 210 pasajeros.
5
00:00:44,586 --> 00:00:48,048
y la tripulación levantó vuelo a las 7 de la mañana
y estaba previsto aterrar en Paris.
6
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
los primeros relatos apuntan para que no haya sobrev
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{375}{Y:b}-EXTREME DATING- |"Intalniri extreme"
{375}{380}T
{380}{385}Tr
{385}{390}Tra
{390}{395}Trad
{395}{400}Tradu
{400}{405}Traduc
{405}{410}Traduce
{410}{415}Traducer
{415}{420}Traducere
{420}{425}Traducerea
{425}{430}Traducerea s
{430}{435}Traducerea si
{435}{440}Traducerea si a
{440}{445}Traducerea si ad
{445}{450}Traducerea si ada
{450}{455}Traducerea si adap
{455}{460}Traducerea si adapt
{460}{465}Traducerea si adapta
{465}{470}Traducerea si adaptar
{470}{475}Traducerea si adaptare
{475}{480}Traducerea si adaptarea
{480}{486}Traducerea si adaptarea:
{486}{561}Traducerea si adaptarea:
{561}{586}Traduce
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}FATAL ERROR Subtitles Team.|Z polštiny pøeložil qwak.
{300}{500}Podìkovánà patøà Dobeschovi, |který sehnal polské titulky.
{500}{700}ZdravÃme kamarády z PLSubteamu :-)
{786}{900}Prezident Chirac, prohlásil, že to je|velmi závažná vìc pro Francii...
{900}{1010}Záchranná skupina zrovna dorazila|na mÃsto katastrofy letadla è. 370...
{1010}{1070}které mìlo na palubì 210 pasažérù...
{1070}{1129}a dnes v 7:00...
{1129}{1166}mìlo pøistát v PaøÃži.
{1166}{1233}Prvnà zprávy øÃkajÃ, že nikdo nepøežil.
{1233}{1294}Letadlo se zøÃtilo 70 kilometrù od Bìlehradu...
{1294}{1359}a jeÅ¡tì je pøÃliÅ¡
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,586 --> 00:03:00,451
Goddamn bugs.
2
00:03:20,508 --> 00:03:22,169
Oh, shit!
3
00:03:27,014 --> 00:03:28,641
Oh, crap.
4
00:03:40,928 --> 00:03:43,488
Well, Nick the Dick.
What a surprise.
5
00:03:43,664 --> 00:03:44,926
Where you coming from, Nick?
6
00:03:45,666 --> 00:03:47,600
Fishing in Cuernavaca.
7
00:03:47,668 --> 00:03:50,159
Sure you are.
Let's take a look at your catch.
8
00:03:51,439 --> 00:03:52,599
Come on.
9
00:04:00,014 --> 00:04:02,005
Me? I would've thrown them back.
10
00:04:08,523 --> 00:04:11,287
What do you get?
1 00 bucks a head? 200?
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,194
ENCONTROS FORCADOS
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,630
Agência de publicidade Skyline.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,033
Pessoal,
4
00:01:29,320 --> 00:01:32,756
o Sr. Jackson recorreu a nós
porque espera o melhor.
5
00:01:32,960 --> 00:01:36,999
Reuni uma equipa jovem, criativa
e talentosa. Esta é a Lindsay Culver,
6
00:01:37,200 --> 00:01:40,237
que vai ajudar a produzir o anúncio.
- Lindsay.
7
00:01:40,880 --> 00:01:43,155
Eu conheci um homem
chamado Lindsay.
8
00:01:43,960 --> 00:01:46,235
Também é um prazer conhecê-lo.
9
00:01:47,400 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
President Chiraq heeft in het verleden beweert
dat deze zaak van groot belang is voor Frankrijk.
2
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
Reddingswerkers hebben net de plek
van de crash bereikt...
3
00:00:40,500 --> 00:00:41,800
... van Zarig Flight 370.
4
00:00:42,150 --> 00:00:44,650
Flight 370, welke 210 passagiers
aan boord had...
5
00:00:45,026 --> 00:00:47,300
... en hun bemanning,
welke om 7 uur vanmorgen opstegen...
6
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
... en verlaat was om te landen in Parijs.
7
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
Eerste rapporten indiceren dat er
wa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
Mi querido Sr. Bennet,
¿Lo has oÃdo?
2
00:02:54,700 --> 00:02:57,300
Por fin se ha alquilado
Netherfield Park
3
00:02:57,800 --> 00:02:59,600
¿No quieres saber
quién lo ha alquilado?
4
00:02:59,600 --> 00:03:05,000
Tu quieres contármelo, querida,
y yo no tengo inconveniente en oÃrlo
5
00:03:11,100 --> 00:03:14,100
Kitty,
¿Qué haces escuchando en la puerta?
6
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Déjala
7
00:03:15,600 --> 00:03:19,300
El Sr. Bingley acaba de llegar del norte,
y gana 5000 al año.
8
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
- Es soltero
- ¿QuiÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Det var öppet, så jag klev på.
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
Visst, visst.
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,100
Hej.
4
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Hur är det?
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
-Vad har du haft för dig?
-Rätt mycket.
6
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
Vi har lyckats bekämpa demonerna-
7
00:01:08,200 --> 00:01:10,400
-tack vare avatarerna.
8
00:01:10,700 --> 00:01:14,100
De har hjälpt oss hitta demoner.
Vi kämpar för att förgöra dem.
9
00:01:14,400 --> 00:01:17,200
Det är väl därför du inte har ringt.
10
00:01:17,600 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,906 --> 00:00:32,741
...lá tem estado não vindo por govermanentado um ao
ou outro.
2
00:00:32,866 --> 00:00:37,496
Presidente arrasta como substitui o passado,
mas isto é uma matéria de grande importância a França.
3
00:00:37,621 --> 00:00:41,792
Resgata trabalhadores têm somente alcançados
a cena da colisão de vôo do Zarig 370.
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
vôo 370 carregando 210 passageiros.
5
00:00:44,586 --> 00:00:48,048
e a tripulação decolou em 7 horas esta manhã
e esteve devido para aterrissar no Paris.
6
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
Primeiros relatórios sã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}T?umaczenie: "Berger & N.Y.F.B." z J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@yahoo.co.uk>|Poprawki: Karol Sz
{354}{}Napisy poprawi? : Fin
{786}{}Prezydent Chirac, o?wiadczy?, ?e jest|to bardzo wa?na sprawa dla Francji...
{900}{}Grupa ratunkowa w?a?nie dotar?a na|miejsce katastrofy samolotu lot 370...
{1010}{}kt?ry przenosi? na pok?adzie 210 pasa?er?w...
{1070}{}i dzisiaj o 7:00...
{1129}{}mia? wyl?dowa? w Pary?u.
{1166}{}Pierwsze raporty m?wi?, ?e nikt nie prze?y?.
{1233}{}Samolot rozbi? si? 70 kilometr?w od Belgradu...
{1294}{}I jest jeszcze zbyt wcze?nie, aby|stwierdzi? przyczyn? katastrofy.
{1359}{}By?y dobre warunki pogodowe,|a ?aden
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,788 --> 00:04:07,982
Ãåäè!
2
00:04:33,308 --> 00:04:35,583
Ãî äÿâîëèòå! Ãà âåäè ñå!
3
00:04:39,428 --> 00:04:41,100
ÃÃ¥ ñà .
4
00:04:43,508 --> 00:04:46,705
ÃÃ¥ ãè îòêëîÃÿ. ÃèÃè ïî äðóãèÿ
ïúò, à ç ùå îïèòà ì îò úãúëà .
5
00:04:46,788 --> 00:04:48,665
Ãäèà îò Ãà ñ ùå óñïåå.
6
00:04:50,748 --> 00:04:51,897
Ãëóøà é ìå.
7
00:04:51,988 --> 00:04:54,343
Ãúðâè è ñå îïèòà é äà ñå âúðÃåø
â Ãòà ÿòà .
8
00:04:55,388 --> 00:04:57,185
Ãîæåëà é ìè óñïåõ, áðà òêÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1766}PO SVAKU CENU
{3716}{3766}Teddy!
{4391}{4441}Sranje! Dole!
{4541}{4591}Oni su. Sranje.
{4641}{4716}Neka idu za mnom.|Ti kreni u drugom smeru. Ja idem iza ugla.
{4716}{4766}Jedan od nas æe uspeti.
{4816}{4866}Slušaj me.
{4866}{4916}Pokušaj se vratiti natrag u Sobu.
{4941}{4991}Zaželi mi sreæu.
{6466}{6541}Ne èini se ozbiljno.|Od pijanstva je izgubio svijest.
{6566}{6641}-Je li ga itko identificirao?|-Još ne.
{6641}{6691}Malo æemo ga oèistiti.
{8016}{8041}Moram iæi.
{8166}{8241}-Paul, trebaš mi.|-Stižem.
{8316}{8341}Å to ovde imamo?
{8341}{8441}Policajac, 32 godine, povrijeðen u pucnjavi.|U prsa i nogu.
{8441}{8
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: extreme, measures, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Extreme Measures - 1996 - 1CD - Czech - cz - 255f9d2f5db774b64a1dad3b1010bb1f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1765}S M R T ? C ?|L ? ? B A
{3690}{3740}Teddy!
{4377}{4415}Sakra, chlape! Skr? se!
{4527}{4565}To jsou oni. Sakra!
{4627}{4690}Jdou po mn?. Rozd?l?me se.|J? zkus?m zmizet za rohem.
{4702}{4740}Jeden z n?s to dok??e.
{4802}{4840}Poslouchej.
{4852}{4890}Zkus se dostat zp?tky do S?lu.
{4927}{4965}Prej mi ?t?st?, br?cho.
{6452}{6515}Nen? to nic v??n?ho. Je jen opil?.
{6552}{6615}-U? ho n?kdo identifikoval?|-Zat?m ne, poru??ku.
{6627}{6665}D?me ho trochu do po??dku.
{8002}{8015}U? mus?m j?t.
{8152}{8215}-Paule, pot?ebuju t? tady.|-Hned.
{8302}{8315}Tak co tu m?me?
{8327}{8390}Policajt, dvaat?icet let,|v?ce?etn? post?elen? hrudn?ku a
Υπότιτλοι για Extreme Prejudice
keywords: bride, 3, 8, prejudice, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bride 38 Prejudice (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip