Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Extreme Makeover is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Extreme Makeover με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,468 --> 00:00:52,052
Hey.
2
00:00:52,386 --> 00:00:54,513
I, uh, let myself in if that's ok.
3
00:00:54,555 --> 00:00:57,140
Yeah, yeah. Absolutely. Sure.
4
00:00:57,391 --> 00:00:58,642
Of course. Hey.
5
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
How are you?
6
00:01:01,478 --> 00:01:04,106
So, uh, what's goin' on here?
7
00:01:04,147 --> 00:01:05,065
Just scrambling.
8
00:01:05,148 --> 00:01:08,944
We've been, uh, on quite a roll knockin' off
these demons thanks to the avatars.
9
00:01:08,986 --> 00:01:10,070
The avatars?
10
00:01:10,112 --> 00:01:12,364
Yeah. They're been gre
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Det var öppet, så jag klev på.
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
Visst, visst.
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,100
Hej.
4
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Hur är det?
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
-Vad har du haft för dig?
-Rätt mycket.
6
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
Vi har lyckats bekämpa demonerna-
7
00:01:08,200 --> 00:01:10,400
-tack vare avatarerna.
8
00:01:10,700 --> 00:01:14,100
De har hjälpt oss hitta demoner.
Vi kämpar för att förgöra dem.
9
00:01:14,400 --> 00:01:17,200
Det är väl därför du inte har ringt.
10
00:01:17,600 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Det var öppet, så jag klev på.
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
Visst, visst.
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,100
Hej.
4
00:00:59,400 --> 00:01:00,400
Hur är det?
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
-Vad har du haft för dig?
-Rätt mycket.
6
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
Vi har lyckats bekämpa demonerna-
7
00:01:08,200 --> 00:01:10,400
-tack vare avatarerna.
8
00:01:10,700 --> 00:01:14,100
De har hjälpt oss hitta demoner.
Vi kämpar för att förgöra dem.
9
00:01:14,400 --> 00:01:17,200
Det är väl därför du inte har ringt.
10
00:01:17,600 -->
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: charmed, 7x1, 2, extreme, makeover, world, edition, lol, www, the, realworld, de,
original filename: 20001623.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{43}¡Hijo de puta!
{51}{79}Anteriormente en Embrujadas
{84}{97}¡Cuidado!
{100}{193}Este vial contiene una antigua|poción que mata Avatares, Piper
{210}{264}Lo que significa que alguien debe|haberle dicho al Agente Brody
{266}{304}Que Leo es uno de nosotros
{324}{342}Paige
{344}{409}El Agente Brody no es el único|problema al que nos enfrentamos
{419}{503}Mientras hablamos, el demonio Zankou|está movilizando el Inframundo
{507}{542}Para intentar detenernos también
{546}{571}Es genial estar de vuelta
{592}{637}¿La Vidente nos dijo|algo sobre los Avatares?
{644}{685}Según Phoebe, era bueno
{741}{782}¿Qué os dije s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{909}{1019}...salvatorii tocmai au ajuns la|Zarig, locul în care s-a prãbuºit|zborul 370.
{1021}{1092}Zborul 370 care avea la bord|douã sute zece pasageri ºi echipajul,
{1094}{1175}a decolat azi dimineaþã la ora ºapte|ºi trebuia sã aterizeze la Paris.
{1177}{1244}Conform primelor rapoarte se pare|cã nu sunt supravieþuitori.
{1246}{1311}Avionul s-a prãbuºit la 70 km|de Belgrad ºi e prea...
{1312}{1381}devreme a preciza cauza|accidentului. Cu toate acestea...
{1383}{1462}era senin ºi piloþii nu au|trimis mesaje de urgenþã.
{1464}{1572}Au apãrut zvonuri neconfirmate|cã criminalul de rãzboi|Slobovan Pavlov...
{
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: extreme, ops, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 01, 06, 4,
original filename: Extreme Ops - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{785}{y:i}...there has been no coming by either goverment.
{788}{899}{y:i}President drag as stand in the past,|{y:i}but this is a matter of great importance to France.
{902}{1002}{y:i}Rescue workers have just reached|{y:i}the scene of the crash of Zarig flight 370.
{1005}{1066}{y:i}Fligth 370 caring 210 passengers.
{1069}{1152}{y:i}and the crew took off at 7 o'clock this morning|{y:i}and was due to land in Paris.
{1155}{1223}{y:i}First reports are that due do not appear to be any survivors.
{1226}{1283}{y:i}The aircraft went down 70 kilometers from Beograde
{1286}{1358}{y:i}and it's too early to determine the cause of the accident.
{136
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: aspen, extreme, 1993, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Aspen Extreme - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 769fa5fbe12e433c1c060b03d13fd6c5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,425 --> 00:02:31,551
Esquire kiitt?? l?hett?m?st?si
teoksesta.
2
00:02:32,018 --> 00:02:35,921
Valitettavasti emme voi
julkaista sit?.
3
00:03:11,018 --> 00:03:14,921
Moi, Teej!
4
00:03:15,315 --> 00:03:19,651
Mik? on ollut el?m?si huonoin p?iv??
-En tied?.
5
00:03:19,659 --> 00:03:23,018
T?n??n?
-Ei, olen tosissani.
6
00:03:23,018 --> 00:03:26,921
Kun j?in kiinni puhelinpylv?iden
varastamisesta.
7
00:03:29,393 --> 00:03:32,487
Mit? nyt?
8
00:03:32,487 --> 00:03:37,131
Muistatko novellin is?st? ja
tytt?rest??
9
00:03:37,143 --> 00:03:40,237
Ja humalaisesta miehest??
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: horizon, extreme, dinosaurs, the, science, of, giants, kolibka, com, bg,
original filename: horizon.extreme.dinosaurs.the.science.of.giants.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:17,553
Ãà òà ãîÃèÿ, ÃðæåÃòèÃà .
2
00:00:18,665 --> 00:00:20,599
Ãîâà å ñòðà Ãà òà Ãà äèÃîçà âðèòå,
3
00:00:20,767 --> 00:00:24,100
çåìÿ, êúäåòî ñêà ëèòå ñà ïúëÃè ñ ôîñèëè.
4
00:00:25,539 --> 00:00:29,976
ÃèëèîÃè ãîäèÃè òîâà ñïîêîéÃî ìÿñòî
ïà çè åäÃà óæà ñÃà òà éÃÃ
5
00:00:30,143 --> 00:00:34,170
è åäâà ñåãà ïà ëåîÃòîëîçèòå
ðà çêðèâà ò èñòèÃà òà .
6
00:00:35,649 --> 00:00:37,583
Ãîâèòå îòêðèòèÿ â ÃæÃà ÃìÃ
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: blood, and, wine, 1996, 1, cd, spanish, es, criminal, minds, 1x0, extreme, aggressor, topaz, tvu, org, ru,
original filename: Blood and Wine - 1996 - 1CD - Spanish - es - 2dbd1a90fce55499e1311f4105cdfce7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,202 --> 00:00:08,002
Seattle, Washington
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
-Te envi? una foto del auto.
Nueva pintura y nuevas llantas. Nada mal ?no?
3
00:00:42,001 --> 00:00:43,801
?Porqu? el precio es tan bajo?
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,802
Me estoy mudando. Debo vender lo antes posible. Disponible
para probarlo?
5
00:01:02,902 --> 00:01:04,902
Guau!!!!
6
00:01:05,903 --> 00:01:07,803
Hola. Soy Heather.
-Gusto en conocerte.
7
00:01:13,704 --> 00:01:16,204
Es un 2.4 litros
con motor de 6 cilindros.
8
00:01:16,205 --> 00:01:17,805
No puedo ense?arle
c?mo conducir coc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:52,808
Japan
2
00:01:52,579 --> 00:01:53,773
Let me repeat.
3
00:01:53,913 --> 00:01:56,609
Shojenomichi is not
any ordinary religious group.
4
00:01:56,616 --> 00:01:58,106
They are terrorists.
5
00:01:58,284 --> 00:02:01,014
Moreover, they possess military weapon.
6
00:02:01,054 --> 00:02:02,749
including lethal gas.
7
00:02:03,089 --> 00:02:06,388
Their leader, Yoshinaga,
sent some of his people.
8
00:02:06,593 --> 00:02:09,187
to Russia for military training.
9
00:02:09,929 --> 00:02:13,626
This special mission is likely to be...
10
00:02:13,800 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{600}ÃÃÃãå ãÃãæà ÃáÃÃÃÃæÃ| dmarky_xp@hotmail.com
{741}{785}{y:i}...áã ÃÃä åäÃà Ãà ÃÃáÃà ãä ÃÃá ÃáÃÃÃÃÃä
{788}{899}{y:i}Ã¥Ãà ÃáÃãà ÃÃÃáà ÃÃÃäÃÃ.
{902}{1002}{y:i}ÃÃÃá ÃáÃäÃÃà æÃáæ Ãáà ãÃÃä |{y:i}ÃÃÃà æÃæà ÃáÃÃÃÃà ÃÃã370 .
{1005}{1066}{y:i}ÃáÃÃÃÃà 370 ÃÃäà ÃÃãá 210 ÃÃÃÃ.
{1069}{1152}{y:i}æÃà ÃÃáà ÃáÃÃÃã ÃÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ¥ 7 ÃÃÃà åÃà ÃáÃæã|{y:i}æÃÃäà ãÃÃÃ¥ Ãáà ÃÃÃÃÃ.
{1155}{1223}{y:i}ÃáÃÃÃÃà ÃáÃæá áã ÃÃÃà æÃæà Ãà äÃÃÃÃä ãä ÃáÃÃÃÃÃ¥
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,906 --> 00:00:32,741
...no hubo manifestación de ningún gobierno.
2
00:00:32,866 --> 00:00:37,496
El Presidente arrastró y permaneció igual,
pero éste es un caso de mucha importancia para Francia.
3
00:00:37,621 --> 00:00:41,792
A equipa de salvamento acabó de llegar
al lugar del desastre del vuelo Zarig 370.
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
Vuelo 370 llevando 210 pasajeros.
5
00:00:44,586 --> 00:00:48,048
y la tripulación levantó vuelo a las 7 de la mañana
y estaba previsto aterrar en Paris.
6
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
los primeros relatos apuntan para que no haya sobrev
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{375}{Y:b}-EXTREME DATING- |"Intalniri extreme"
{375}{380}T
{380}{385}Tr
{385}{390}Tra
{390}{395}Trad
{395}{400}Tradu
{400}{405}Traduc
{405}{410}Traduce
{410}{415}Traducer
{415}{420}Traducere
{420}{425}Traducerea
{425}{430}Traducerea s
{430}{435}Traducerea si
{435}{440}Traducerea si a
{440}{445}Traducerea si ad
{445}{450}Traducerea si ada
{450}{455}Traducerea si adap
{455}{460}Traducerea si adapt
{460}{465}Traducerea si adapta
{465}{470}Traducerea si adaptar
{470}{475}Traducerea si adaptare
{475}{480}Traducerea si adaptarea
{480}{486}Traducerea si adaptarea:
{486}{561}Traducerea si adaptarea:
{561}{586}Traduce
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}FATAL ERROR Subtitles Team.|Z polštiny pøeložil qwak.
{300}{500}Podìkovánà patøà Dobeschovi, |který sehnal polské titulky.
{500}{700}ZdravÃme kamarády z PLSubteamu :-)
{786}{900}Prezident Chirac, prohlásil, že to je|velmi závažná vìc pro Francii...
{900}{1010}Záchranná skupina zrovna dorazila|na mÃsto katastrofy letadla è. 370...
{1010}{1070}které mìlo na palubì 210 pasažérù...
{1070}{1129}a dnes v 7:00...
{1129}{1166}mìlo pøistát v PaøÃži.
{1166}{1233}Prvnà zprávy øÃkajÃ, že nikdo nepøežil.
{1233}{1294}Letadlo se zøÃtilo 70 kilometrù od Bìlehradu...
{1294}{1359}a jeÅ¡tì je pøÃliÅ¡
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,194
ENCONTROS FORCADOS
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,630
Agência de publicidade Skyline.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,033
Pessoal,
4
00:01:29,320 --> 00:01:32,756
o Sr. Jackson recorreu a nós
porque espera o melhor.
5
00:01:32,960 --> 00:01:36,999
Reuni uma equipa jovem, criativa
e talentosa. Esta é a Lindsay Culver,
6
00:01:37,200 --> 00:01:40,237
que vai ajudar a produzir o anúncio.
- Lindsay.
7
00:01:40,880 --> 00:01:43,155
Eu conheci um homem
chamado Lindsay.
8
00:01:43,960 --> 00:01:46,235
Também é um prazer conhecê-lo.
9
00:01:47,400 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1663}{1691}{C:{preview}F0FFF}{S:32}M Ã S U R I E X T R E M E||||
{4377}{4429}La dracu! Lasã-te în jos!
{4529}{4548}Ei sunt.
{4625}{4724}Am sã-i atrag pe urmele mele.|Fugi în sens opus!
{4724}{4812}Am sã încerc sã ajung la colþ.|Unul dintre noi va scãpa.
{4812}{4917}Ascultã-mã. Pleacã!|Ãncearcã sã te întorci la Camerã.
{4931}{4977}Ureazã-mi noroc, frate!
{8168}{8235}- Paul, am nevoie de tine.|- Vin.
{8283}{8334}Spune-mi tot ce ºtii despre el!
{8334}{8390}32 de ani, poliþist,|rãni provocate de gloanþe.
{8390}{8426}Piciorul drept ºi pieptu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
President Chiraq heeft in het verleden beweert
dat deze zaak van groot belang is voor Frankrijk.
2
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
Reddingswerkers hebben net de plek
van de crash bereikt...
3
00:00:40,500 --> 00:00:41,800
... van Zarig Flight 370.
4
00:00:42,150 --> 00:00:44,650
Flight 370, welke 210 passagiers
aan boord had...
5
00:00:45,026 --> 00:00:47,300
... en hun bemanning,
welke om 7 uur vanmorgen opstegen...
6
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
... en verlaat was om te landen in Parijs.
7
00:00:48,700 --> 00:00:51,700
Eerste rapporten indiceren dat er
wa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,906 --> 00:00:32,741
...lá tem estado não vindo por govermanentado um ao
ou outro.
2
00:00:32,866 --> 00:00:37,496
Presidente arrasta como substitui o passado,
mas isto é uma matéria de grande importância a França.
3
00:00:37,621 --> 00:00:41,792
Resgata trabalhadores têm somente alcançados
a cena da colisão de vôo do Zarig 370.
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,461
vôo 370 carregando 210 passageiros.
5
00:00:44,586 --> 00:00:48,048
e a tripulação decolou em 7 horas esta manhã
e esteve devido para aterrissar no Paris.
6
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
Primeiros relatórios sã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{350}T?umaczenie: "Berger & N.Y.F.B." z J.A.M. Group|Dystrybucja <jam_qba@yahoo.co.uk>|Poprawki: Karol Sz
{354}{}Napisy poprawi? : Fin
{786}{}Prezydent Chirac, o?wiadczy?, ?e jest|to bardzo wa?na sprawa dla Francji...
{900}{}Grupa ratunkowa w?a?nie dotar?a na|miejsce katastrofy samolotu lot 370...
{1010}{}kt?ry przenosi? na pok?adzie 210 pasa?er?w...
{1070}{}i dzisiaj o 7:00...
{1129}{}mia? wyl?dowa? w Pary?u.
{1166}{}Pierwsze raporty m?wi?, ?e nikt nie prze?y?.
{1233}{}Samolot rozbi? si? 70 kilometr?w od Belgradu...
{1294}{}I jest jeszcze zbyt wcze?nie, aby|stwierdzi? przyczyn? katastrofy.
{1359}{}By?y dobre warunki pogodowe,|a ?aden
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: extreme, ops, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Extreme Ops - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1e3f6cb831e44d27ad459053122f48af.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{721}www.titulky.com
{741}{785}{y:i}...ani jedna z vl?d nep?ijela.
{788}{899}{y:i}Prezident zaujal stejn? postoj jako d??ve,|{y:i}ale tahle z?le?itost m? velk? v?znam pro Francii.
{902}{1002}{y:i}Z?chran??i pr?v? dorazili na m?sto hav?rie Zarigu letu 370.
{1005}{1066}{y:i}Let 370 p?ev??ej?c? 210 cestuj?c?ch
{1069}{1152}{y:i}s pos?dkou vzl?tl dnes v sedm hodin r?no a byl o?ek?v?n v Pa???i.
{1155}{1223}{y:i}Prvn? zpr?vy jsou, ?e bohu?el nikdo nehodu nep?e?il.
{1226}{1283}{y:i}Letadlo se z??tilo 70 kilometr? od B?lehradu
{1286}{1358}{y:i}a je p??li? brzy na ur?en? p???iny nehody.
{1361}{1397}{y:i}Jinak po?as? bylo jasn?
{1400}{1452}{y:i}a z piloto
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:49:Japan
00:01:53:Let me repeat.
00:01:54:Shojenomichi is not|any ordinary reIigious group.
00:01:57:They are terrorists.
00:01:58:Moreover, they possess miIitary weapon.
00:02:01:incIuding IethaI gas.
00:02:03:Their Ieader, Yoshinaga,|sent some of his peopIe.
00:02:07:to Russia for miIitary training.
00:02:10:This speciaI mission is IikeIy to be...
00:02:14:the most dangerous|we have ever gone through.
00:02:20:AIthough they have been|through miIitary training...
00:02:23:they are stiII amateurs.
00:02:25:We, the speciaI duties unit|wiII never be defeated by another.
00:02:31:Captain,
00:02:32:Iet's show them the reaI strength|of the professionaI.
00:02:37:This wiII sti
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, spanish, es, traici, ??n, sin, l, ??mite, dual, eng, esp,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Spanish - es - 227bfdd9d64d70c680f7cf08b8a50294.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
EN AEROPUERTO
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
Sargento Larry McRose
presuntamente muerto
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Hola, bonita.
Pues s? que est?s buena.
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Seguro que eres italiana.
?Eres italiana?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
Hola, cowgirl. ?Quieres un helado?
- Perdona.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,355
Os invito a todas a tomar un helado.
Oye, no te ofendas.
7
00:01:48,560 --> 00:01:50,869
?Por qu? no tomas asiento en mi cara?
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Sargento Buckman Atwater muri? al
desactivar una bomb
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,480 --> 00:01:24,436
Reclamebureau Skyline.
2
00:01:28,520 --> 00:01:33,036
Mensen, Mr Jackson komt bij ons
omdat hij het beste wil.
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,277
lk heb hier een getalenteerd,
jong team voor u.
4
00:01:36,400 --> 00:01:39,790
Dit is Lindsey Culver.
Zij zal uw spot produceren.
5
00:01:39,920 --> 00:01:44,118
Lindsey. lk heb ooit een man gekend
die zo heette.
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,030
Ook leuk u te ontmoeten.
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,709
Daniel Roenick en Troy Riley.
Onze beste schrijvers.
8
00:01:51,840 --> 00:01:55,992
lk wil graag even zeggen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{785}...bez komenatara su i jedna i|druga vlada.
{788}{899}Predsednik je izrazio stav od ranije,|ali ovo je od velike važnosti za Franusku.
{902}{1002}Spasioci su došli na mesto nesreæe| Zarig-ovog leta 370.
{1005}{1066}Let 370 je vozio 210 |putnika.
{1069}{1152}i poleteo je u 7 sati ujutro |a trebao da se spusti u Parizu.
{1155}{1223}Prvi izveštaji govore o tome|da izgleda da nema preživelih.
{1226}{1283}Avion se srušio 70 km od|Beograda
{1286}{1358}i još je rano govoriti o|uzrocima.
{1361}{1397}Mada je vreme bilo suncano
{1400}{1452}i nije bilo nikakvih neobiènih|dešavanja u kabini.
{1455}{1477}Postoje nepotvrðeni |izve
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
LASKEUTUNUT
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
Vääpeli Larry McRose. Kadonnut 1972.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Miten menee, typy? Hyvältä näyttää.
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Oletko italialainen?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
- Hei, lehmityttö. Maistuuko jäätelö?
- Anteeksi.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
Hei, ostan kaikille jäätelöä.
Ãlä nyt suutu.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,875
Kunhan minulla on naama,
sinulla on tuoli.
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Kersantti Atwater. Kuollut pommia
purkaessa. Ruumis tunnistamatta.
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,788 --> 00:04:07,982
Ãåäè!
2
00:04:33,308 --> 00:04:35,583
Ãî äÿâîëèòå! Ãà âåäè ñå!
3
00:04:39,428 --> 00:04:41,100
ÃÃ¥ ñà .
4
00:04:43,508 --> 00:04:46,705
ÃÃ¥ ãè îòêëîÃÿ. ÃèÃè ïî äðóãèÿ
ïúò, à ç ùå îïèòà ì îò úãúëà .
5
00:04:46,788 --> 00:04:48,665
Ãäèà îò Ãà ñ ùå óñïåå.
6
00:04:50,748 --> 00:04:51,897
Ãëóøà é ìå.
7
00:04:51,988 --> 00:04:54,343
Ãúðâè è ñå îïèòà é äà ñå âúðÃåø
â Ãòà ÿòà .
8
00:04:55,388 --> 00:04:57,185
Ãîæåëà é ìè óñïåõ, áðà òêÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1666}{1766}PO SVAKU CENU
{3716}{3766}Teddy!
{4391}{4441}Sranje! Dole!
{4541}{4591}Oni su. Sranje.
{4641}{4716}Neka idu za mnom.|Ti kreni u drugom smeru. Ja idem iza ugla.
{4716}{4766}Jedan od nas æe uspeti.
{4816}{4866}Slušaj me.
{4866}{4916}Pokušaj se vratiti natrag u Sobu.
{4941}{4991}Zaželi mi sreæu.
{6466}{6541}Ne èini se ozbiljno.|Od pijanstva je izgubio svijest.
{6566}{6641}-Je li ga itko identificirao?|-Još ne.
{6641}{6691}Malo æemo ga oèistiti.
{8016}{8041}Moram iæi.
{8166}{8241}-Paul, trebaš mi.|-Stižem.
{8316}{8341}Å to ovde imamo?
{8341}{8441}Policajac, 32 godine, povrijeðen u pucnjavi.|U prsa i nogu.
{8441}{8
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: extreme, measures, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Extreme Measures - 1996 - 1CD - Czech - cz - 255f9d2f5db774b64a1dad3b1010bb1f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1765}S M R T ? C ?|L ? ? B A
{3690}{3740}Teddy!
{4377}{4415}Sakra, chlape! Skr? se!
{4527}{4565}To jsou oni. Sakra!
{4627}{4690}Jdou po mn?. Rozd?l?me se.|J? zkus?m zmizet za rohem.
{4702}{4740}Jeden z n?s to dok??e.
{4802}{4840}Poslouchej.
{4852}{4890}Zkus se dostat zp?tky do S?lu.
{4927}{4965}Prej mi ?t?st?, br?cho.
{6452}{6515}Nen? to nic v??n?ho. Je jen opil?.
{6552}{6615}-U? ho n?kdo identifikoval?|-Zat?m ne, poru??ku.
{6627}{6665}D?me ho trochu do po??dku.
{8002}{8015}U? mus?m j?t.
{8152}{8215}-Paule, pot?ebuju t? tady.|-Hned.
{8302}{8315}Tak co tu m?me?
{8327}{8390}Policajt, dvaat?icet let,|v?ce?etn? post?elen? hrudn?ku a
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: extreme, prejudice, 1987, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Extreme Prejudice - 1987 - 1CD - Finnish - fi - 627f76397cdefa6861cf5f031ef3d768.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,440 --> 00:01:02,113
LASKEUTUNUT
2
00:01:28,640 --> 00:01:32,553
V??peli Larry McRose. Kadonnut 1972.
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,870
Miten menee, typy? Hyv?lt? n?ytt??.
4
00:01:37,080 --> 00:01:39,992
Oletko italialainen?
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,397
- Hei, lehmitytt?. Maistuuko j??tel??
- Anteeksi.
6
00:01:43,600 --> 00:01:48,469
Hei, ostan kaikille j??tel??.
?l? nyt suutu.
7
00:01:48,680 --> 00:01:50,875
Kunhan minulla on naama,
sinulla on tuoli.
8
00:01:51,080 --> 00:01:56,837
Kersantti Atwater. Kuollut pommia
purkaessa. Ruumis tunnistamatta.
9
00:02:04,880 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://subs.unacs.bg
2
00:04:06,788 --> 00:04:07,982
Ãåäè!
3
00:04:33,308 --> 00:04:35,583
Ãî äÿâîëèòå! Ãà âåäè ñå!
4
00:04:39,428 --> 00:04:41,100
ÃÃ¥ ñà .
5
00:04:43,508 --> 00:04:46,705
ÃÃ¥ ãè îòêëîÃÿ. ÃèÃè ïî äðóãèÿ
ïúò, à ç ùå îïèòà ì îò úãúëà .
6
00:04:46,788 --> 00:04:48,665
Ãäèà îò Ãà ñ ùå óñïåå.
7
00:04:50,748 --> 00:04:51,897
Ãëóøà é ìå.
8
00:04:51,988 --> 00:04:54,343
Ãúðâè è ñå îïèòà é äà ñå âúðÃåø
â Ãòà ÿòà .
9
00:04:55,388 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4618}{4678}Ãð. Ãà Ãòåð!
{4681}{4798}Ãð. Ãà Ãòåð, îâî ¼å ìåñòî êî¼å|òðà æèòå. Ãåìà æèâîòà .
{4798}{4867}Ãè÷åãà , ¼îø îä 1908.
{4912}{4983}Ãà ìî ïîòïóÃà ïóñòîø.
{5076}{5157}Ãåðåà ¼å ñòðà øÃî ðà äèîà êòèâà Ã|êà î ïîñëå Ãóêëåà ðÃÃ¥ åêñïëîçè¼å.
{5160}{5247}Ãëè îâäå óîïøòå Ãåìà Ãóêëåà ðÃîã|îòïà äà , Ãà Âà .
{5283}{5361}Ãà ðãà ñ, îâäå žåìî ñå ñìåñòèòè|êà ñÃè¼å.
{5364}{5439}- Ãäìà õ ïî÷èÅåìî äà êîïà ìî.|- Ãäå?
{5442}{5502}Ãâî áà ø òó.
{5580}{5640}Ã
Υπότιτλοι για Extreme Makeover
keywords: extreme, ops, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 01, 4,
original filename: Extreme Ops - Est - 23,976fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{785}{y:i}...kumbki valitsus pole vahele sekkunud.
{788}{899}{y:i}President on seisukohal püsida|{y:i}minevikus, kuid see on suure tähtsusega|{y:i}küsimus Prantsusmaa jaoks.
{902}{1002}{y:i}Päästetöölised on just jõudnud|{y:i}Zarigi lennu nr. 370 õnnetuskohta.
{1005}{1066}{y:i}Lend 370 mille pardal oli 210 reisijat...
{1069}{1152}{y:i}ja meeskond, tõusis õhku täna hommikul|{y:i}kell 7 ja pidi maanduma Pariisis.
{1155}{1223}{y:i}Esimeste teadete kohaselt ühtegi|{y:i}ellujäänut ei paista olevat.
{1226}{1283}{y:i}Lennuk kukkus alla 70 kilomeetri|{y:i}kaugusel Beogradist
{1286}{1358}{y:i}ja on veel vara öelda,|{y:i}mis võis
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,788 --> 00:04:07,982
Ãåäè!
2
00:04:33,308 --> 00:04:35,583
Ãî äÿâîëèòå! Ãà âåäè ñå!
3
00:04:39,428 --> 00:04:41,100
ÃÃ¥ ñà .
4
00:04: