Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Extras S01e0 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Extras S01e0 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:05,562
Al temible y ruidoso trueno,
al que le he dado fuego...
2
00:00:05,652 --> 00:00:09,486
y quebrante al firme roble
de Jove con su propio rayo.
3
00:00:11,012 --> 00:00:14,925
Al firme promontorio
haya hecho yo temblar...
4
00:00:15,852 --> 00:00:19,481
Y haya espoleado a armarse
de valor al pino y al cedro.
5
00:00:21,772 --> 00:00:26,323
Las tumbas, a mi orden, hayan
despertado a sus durmientes...
6
00:00:27,572 --> 00:00:32,930
y controlados por mi
poderoso arte los deje salir.
7
00:00:34,812 --> 00:00:38,441
Aquà va una.
¿Qué preferirÃas ser?
8
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, s01e0, 1, episode, ben, stiller, pdtv, mvztv, s01e01,
original filename: 200012444.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,503 --> 00:00:16,471
- ¿Por qué hiciste eso?
- Se llama actuar.
2
00:00:16,505 --> 00:00:18,473
SÃ, ¿por qué tienes que ser
tan brusco?
3
00:00:18,507 --> 00:00:21,704
Es raro, eso me dijo anoche
mi mujer.
4
00:00:21,744 --> 00:00:24,713
25 años, preciosa.
5
00:00:28,050 --> 00:00:29,915
Lo hicimos cinco veces.
6
00:00:29,952 --> 00:00:33,251
Al final casi me agotó.
7
00:00:33,289 --> 00:00:35,814
Una resistencia increÃble.
8
00:00:40,196 --> 00:00:43,063
Corten. Salió bien.
ImprÃmela junto a la otra. ¿Mide?
9
00:00:43,098 --> 00:00:46,659
Richard, a eso me
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, s01e0, 2, ricky, gervais, ross, kemp, vinnie, jones, bbc, s01e02,
original filename: 63373.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,291 --> 00:00:07,339
Horacio.
2
00:00:07,886 --> 00:00:09,881
Emma. ¿Qué estás haciendo aqu�
3
00:00:10,465 --> 00:00:12,515
No podÃa soportar el dejarte ir
sin decirte adiós.
4
00:00:12,515 --> 00:00:15,306
No deberÃas haber venido,
Emma. La gente hablará.
5
00:00:15,341 --> 00:00:18,555
Deja que hablen.
Estoy cansada de esconder nuestro amor.
6
00:00:19,519 --> 00:00:21,933
- No me avergüenzo de mis sentimientos.
- Yo tampoco.
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,398
Pero los dos sabemos
que no deberÃamos estar juntos.
8
00:00:24,398 --> 00:00:28,092
- ¿No deberÃamo
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 10, 3, 2005, s01e0, kate, winslet, ws, pdtv, fov, s01e03,
original filename: Extras(103)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,016 --> 00:00:48,314
- Corten.
- Ay, por favor.
2
00:00:48,385 --> 00:00:50,444
Creo que salió bien.
Gracias.
3
00:00:54,057 --> 00:00:56,252
- ¿Salà en el plano?
- No lo sé.
4
00:00:56,326 --> 00:00:57,759
No, no salÃ.
5
00:00:57,827 --> 00:00:59,988
Qué sentido tiene vestirse
de este modo...
6
00:01:00,063 --> 00:01:03,157
- ...si ni siquiera sales en la escena?
- Te ves muy apuesto.
7
00:01:03,233 --> 00:01:04,564
Es un uniforme nazi.
8
00:01:04,634 --> 00:01:06,761
- Es elegante, ¿no?
- ¿Elegante?
9
00:01:06,836 --> 00:01:08,667
Apuesto a que es más có
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 10, 5, 2005, s01e0, samuel, jackson, ws, dvdscr, dac, s01e05,
original filename: Extras(105)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,179 --> 00:00:03,806
Por amor a Dios.
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,906
Uds. son todos iguales,
malditos yanquis.
3
00:00:05,983 --> 00:00:08,042
Caminan como si fueran John Wayne...
4
00:00:08,119 --> 00:00:10,713
...y luego nos dejan para arreglar
sus desórdenes.
5
00:00:10,788 --> 00:00:13,882
Tengo tres embajadas
pidiendo sangre a los gritos.
6
00:00:13,958 --> 00:00:18,088
Tengo a dos diplomáticos muertos
y a una perdiz en un maldito peral.
7
00:00:18,162 --> 00:00:20,653
En Whitehall andan corriendo
como pollos sin cabeza.
8
00:00:20,731 --> 00:00:24,394
¿Qué se s
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 10, 4, 2005, s01e0, les, dennis, ws, dvdscr, dac, s01e04,
original filename: Extras(104)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,361
¿En qué estás pensando?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,302
En serio, háblame.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,897
¿Por qué no consigo
papeles como actor?
4
00:00:07,975 --> 00:00:10,500
Estuve pensándolo, y me alegra
que lo mencionaras.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,738
Tengo la sensación de que podrÃa
ser tu constitución.
6
00:00:12,813 --> 00:00:14,280
Es una constitución muy inusual,...
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,680
...y no estoy segura de quién
podrÃa estar buscándola.
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,913
- ¿PodrÃas hacer más ejercicio, quizá
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:02,983
¿Qué tienes en mente?
En serio, habla conmigo.
2
00:00:03,869 --> 00:00:05,985
¿Por qué no consigo ningún papel?
3
00:00:06,749 --> 00:00:08,786
He estado pensando en esto.
Me alegra que lo hayas traÃdo.
4
00:00:08,870 --> 00:00:10,781
Tengo el presentimiento
que puede ser a tu figura.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,580
Es una figura poco usual y no estoy
seguro quien podrÃa estar buscándolo.
6
00:00:14,671 --> 00:00:16,480
¿PodrÃas hacer un
poco más de ejercicio?
7
00:00:16,481 --> 00:00:17,869
¿Y quizá trabajar un poco más?
8
00:00:17,952
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,539
Por el amor de Dios,
ustedes los yanquis son todos iguales.
2
00:00:06,620 --> 00:00:08,582
Se pasean por ahà como
si fueran John Wayne...
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,454
y luego nosotros
debemos arreglarlo todo.
4
00:00:11,180 --> 00:00:14,057
Tengo tres embajadas
bañadas en sangre.
5
00:00:14,139 --> 00:00:18,018
Tengo a dos diplomáticos muertos
y un perdigón en un maldito peral.
6
00:00:18,099 --> 00:00:21,091
Los de Whitehall están dando vueltas
como un montón de pollos sin cabeza.
7
00:00:21,179 --> 00:00:24,569
¿Qué se supone que debo
decir
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,153 --> 00:00:46,552
¡Corten!
2
00:00:46,633 --> 00:00:50,023
- Oh, mierda.
- Está bien, continuaremos ahÃ, gracias.
3
00:00:54,312 --> 00:00:56,109
- ¿Aparec�
- No lo sé.
4
00:00:56,192 --> 00:00:59,343
No, no he salido. ¿Qué sentido
tiene emperifollarse asÃ...
5
00:00:59,432 --> 00:01:02,706
- si no vas a salir en la escena?
- Te ves muy elegante.
6
00:01:02,790 --> 00:01:06,100
- Es un uniforme Nazi.
- Lo sé. Pero aún asà se ve bien, ¿no?
7
00:01:06,190 --> 00:01:08,624
- ¿Bien?
- Seguro que es más confortable que éste.
8
00:01:08,710 --> 00:01:10,859
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,361
¿En qué estás pensando?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,302
En serio, háblame.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,897
¿Por qué no consigo
papeles como actor?
4
00:00:07,975 --> 00:00:10,500
Estuve pensándolo, y me alegra
que lo mencionaras.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,738
Tengo la sensación de que podrÃa
ser tu constitución.
6
00:00:12,813 --> 00:00:14,280
Es una constitución muy inusual,...
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,680
...y no estoy segura de quién
podrÃa estar buscándola.
8
00:00:16,750 --> 00:00:19,913
- ¿PodrÃas hacer más ejercicio, quizá
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, s01e0, 6, patrick, stewart, ws, pdtv, gothic, s01e06,
original filename: 200012449.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,743 --> 00:00:04,975
Al retumbante trueno
le he dado llama,...
2
00:00:05,047 --> 00:00:10,679
...y con su propio rayo he partido
el roble de Júpiter.
3
00:00:10,753 --> 00:00:14,814
He hecho estremecerse
el firme promontorio,...
4
00:00:14,890 --> 00:00:19,452
...y arrancado de raÃz
el pino y el cedro.
5
00:00:21,697 --> 00:00:24,666
Con mi poderoso arte las tumbas,...
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,895
...despertando a sus durmientes,...
7
00:00:26,969 --> 00:00:32,601
...se abrieron y los arrojaron
las tumbas a mi mando.
8
00:00:34,376 --> 00:00:36,003
Tengo una:
9
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 10, 2, 2005, s01e0, ross, kemp, ws, pdtv, fov, s01e02,
original filename: Extras(102)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,917 --> 00:00:07,407
Horatio.
2
00:00:07,451 --> 00:00:10,079
Emma, ¿qué haces aqu�
3
00:00:10,121 --> 00:00:12,885
No podÃa soportar que te fueras
sin despedirme.
4
00:00:12,924 --> 00:00:15,358
No debiste haber venido, Emma.
La gente hablará.
5
00:00:15,393 --> 00:00:18,885
Déjalos que hablen.
Estoy harta de ocultar nuestro amor.
6
00:00:18,930 --> 00:00:21,296
No me avergüenza lo que siento.
7
00:00:21,332 --> 00:00:24,267
A mà tampoco, pero ambos sabemos
que no deberÃamos estar juntos.
8
00:00:24,302 --> 00:00:25,326
¿No deberÃamos?
9
00:00:25,369 --> 0
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, digitaldistractions, s01e01,
original filename: Extras - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1c180c0702187f7e8c81bbf892e9591.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,806 --> 00:00:16,558
- Por que voc? fez isso?
- Se chama atua??o.
2
00:00:16,646 --> 00:00:18,716
Porque voc? foi t?o bruto?
3
00:00:18,806 --> 00:00:21,843
Estranho, isso foi o que uma
garota me disse ontem.
4
00:00:21,926 --> 00:00:24,759
25 anos, completamente linda.
5
00:00:28,406 --> 00:00:31,523
Fizemos 5 vezes. Quase me esgotou.
6
00:00:31,606 --> 00:00:35,235
No fim... bolas de buldogue.
7
00:00:40,726 --> 00:00:43,957
Corta! Ficou bom, seguindo
para a pr?xima. Mike.
8
00:00:44,046 --> 00:00:47,197
Richard, ? exatamente isso
que eu queria com a fuma?a, valeu.
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,917 --> 00:00:07,407
Horatio.
2
00:00:07,451 --> 00:00:10,079
Emma, ¿qué haces aqu�
3
00:00:10,121 --> 00:00:12,885
No podÃa soportar que te fueras
sin despedirme.
4
00:00:12,924 --> 00:00:15,358
No debiste haber venido, Emma.
La gente hablará.
5
00:00:15,393 --> 00:00:18,885
Déjalos que hablen.
Estoy harta de ocultar nuestro amor.
6
00:00:18,930 --> 00:00:21,296
No me avergüenza lo que siento.
7
00:00:21,332 --> 00:00:24,267
A mà tampoco, pero ambos sabemos
que no deberÃamos estar juntos.
8
00:00:24,302 --> 00:00:25,326
¿No deberÃamos?
9
00:00:25,369 --> 0
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 10, 6, 2005, s01e0, patrick, stewart, ws, pdtv, gothic, s01e06,
original filename: Extras(106)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,743 --> 00:00:04,975
Al retumbante trueno
le he dado llama,...
2
00:00:05,047 --> 00:00:10,679
...y con su propio rayo he partido
el roble de Júpiter.
3
00:00:10,753 --> 00:00:14,814
He hecho estremecerse
el firme promontorio,...
4
00:00:14,890 --> 00:00:19,452
...y arrancado de raÃz
el pino y el cedro.
5
00:00:21,697 --> 00:00:24,666
Con mi poderoso arte las tumbas,...
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,895
...despertando a sus durmientes,...
7
00:00:26,969 --> 00:00:32,601
...se abrieron y los arrojaron
las tumbas a mi mando.
8
00:00:34,376 --> 00:00:36,003
Tengo una:
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,016 --> 00:00:48,314
- Corten.
- Ay, por favor.
2
00:00:48,385 --> 00:00:50,444
Creo que salió bien.
Gracias.
3
00:00:54,057 --> 00:00:56,252
- ¿Salà en el plano?
- No lo sé.
4
00:00:56,326 --> 00:00:57,759
No, no salÃ.
5
00:00:57,827 --> 00:00:59,988
Qué sentido tiene vestirse
de este modo...
6
00:01:00,063 --> 00:01:03,157
- ...si ni siquiera sales en la escena?
- Te ves muy apuesto.
7
00:01:03,233 --> 00:01:04,564
Es un uniforme nazi.
8
00:01:04,634 --> 00:01:06,761
- Es elegante, ¿no?
- ¿Elegante?
9
00:01:06,836 --> 00:01:08,667
Apuesto a que es más có
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: extras, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 4, digitaldistractions, s01e04,
original filename: Extras - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e69b5bca33f22a7526e6c8cb63f43916.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,614
No que voc? est? pensando?
Pode falar comigo.
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,616
Por qu? eu n?o consigo
trabalho como ator?
3
00:00:06,380 --> 00:00:08,416
Tenho pensando sobre isso, e estou
feliz que tenha mencionado.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,411
Acho que pode ser sua forma.
5
00:00:10,500 --> 00:00:14,209
? bem incomum e n?o estou bem
certo sobre quem ia quer?-la.
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,497
- D? para voc? se exercitar um pouco mais?
- D? para voc? trabalhar um pouco mais?
7
00:00:17,580 --> 00:00:21,459
- N?o sei...
- Podemos discutir o quanto for,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,179 --> 00:00:03,806
Por amor a Dios.
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,906
Uds. son todos iguales,
malditos yanquis.
3
00:00:05,983 --> 00:00:08,042
Caminan como si fueran John Wayne...
4
00:00:08,119 --> 00:00:10,713
...y luego nos dejan para arreglar
sus desórdenes.
5
00:00:10,788 --> 00:00:13,882
Tengo tres embajadas
pidiendo sangre a los gritos.
6
00:00:13,958 --> 00:00:18,088
Tengo a dos diplomáticos muertos
y a una perdiz en un maldito peral.
7
00:00:18,162 --> 00:00:20,653
En Whitehall andan corriendo
como pollos sin cabeza.
8
00:00:20,731 --> 00:00:24,394
¿Qué se s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,468 --> 00:00:02,983
¿Qué tienes en mente?
En serio, habla conmigo.
2
00:00:03,869 --> 00:00:05,985
¿Por qué no consigo ningún papel?
3
00:00:06,749 --> 00:00:08,786
He estado pensando en esto.
Me alegra que lo hayas traÃdo.
4
00:00:08,870 --> 00:00:10,781
Tengo el presentimiento
que puede ser a tu figura.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,580
Es una figura poco usual y no estoy
seguro quien podrÃa estar buscándolo.
6
00:00:14,671 --> 00:00:16,480
¿PodrÃas hacer un
poco más de ejercicio?
7
00:00:16,481 --> 00:00:17,869
¿Y quizá trabajar un poco más?
8
00:00:17,952
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
-= Este SubtÃtulo Fue Traducido Por La Gente de Asia-Team =-
-= VisÃtanos en el Mejor Foro en Español: WWW.ASIA-TEAM.NET =-
* Cine Asiático
* Cine Occidental
* Cine en DVD
* Series Asiáticas
* Series Occidentales
* Anime
* Hentai
* Manga
* Música Asiática
* Música Occidental
* Juegos
* Juegos Arcade
* Charlas
* Debates
* Videos
* Y mucho más...
SORPRENDETE CON ASIA-TEAM
-= Este subtÃtulo es de libre distribución, puedes postearlo donde quieras, sólo respetando su autorÃa =-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
-= Este SubtÃtulo Fue Traducido Por La Gente de Asia-Team =-
-= VisÃtanos en el Mejor Foro en Español: WWW.ASIA-TEAM.NET =-
* Cine Asiático
* Cine Occidental
* Cine en DVD
* Series Asiáticas
* Series Occidentales
* Anime
* Hentai
* Manga
* Música Asiática
* Música Occidental
* Juegos
* Juegos Arcade
* Charlas
* Debates
* Videos
* Y mucho más...
SORPRENDETE CON ASIA-TEAM
-= Este subtÃtulo es de libre distribución, puedes postearlo donde quieras, sólo respetando su autorÃa =-
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: father, ted, s01e0, 5, and, god, created, woman, promo, sharethefiles, com, s01e05,
original filename: Father.Ted.S01E05.And.God.Created.Woman.DVDRip-Promo.[sharethefiles.com].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,247 --> 00:00:27,078
(Helicopter)
2
00:00:28,687 --> 00:00:30,200
(Crash)
3
00:00:31,887 --> 00:00:34,560
I must have read that ten times.
4
00:00:34,607 --> 00:00:36,962
I love a bit of Oscar Wilde,
I suppose.
5
00:00:37,007 --> 00:00:39,282
- He does it for me.
- Oh, Wilde.
6
00:00:39,327 --> 00:00:41,716
"The only thing worse than being
talked about
7
00:00:41,767 --> 00:00:45,157
- "is not being talked about."
Exactly.
8
00:00:45,207 --> 00:00:47,926
Wilde couldn't have
put it better himself.
9
00:00:47,967 --> 00:00:51,676
It was him who said that,
actually, Fa
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: columbo:, a, case, of, immunity, 1975, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, lady, in, waiting, columbo, 1971, s01e05,
original filename: Columbo: A Case of Immunity - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - bba233b2b206804c117005f7bf310ef7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:14,420 --> 00:00:19,210
TEMPO DE ESPERA
2
00:02:24,180 --> 00:02:27,092
- Pode servir o caf? do Sr. Chadwick.
- Sim, minha senhora.
3
00:02:27,940 --> 00:02:29,089
Bom dia.
4
00:02:29,820 --> 00:02:31,617
- Bom dia, Charles.
- Bom dia.
5
00:02:33,820 --> 00:02:35,014
Obrigado.
6
00:02:38,620 --> 00:02:39,973
Bom dia, Beth.
7
00:02:47,500 --> 00:02:48,649
Beth.
8
00:02:49,740 --> 00:02:52,493
- Est?s amuada.
- O qu??
9
00:02:52,700 --> 00:02:54,930
- Est?s amuada.
- Eu n?o estou amuada.
10
00:02:56,140 --> 00:03:00,099
Claro que est?s amuada.
E n?o ? necess?rio.
11
00:03:00,300 --> 00:03:03,895
Tivemos a discuss?o do costume
e o a
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: kyle, xy, 1x0, 8, en, s01e0, memory, serves, fov, eng, hi, s01e08,
original filename: kyle_xy_1x08_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,161
<i>[Kyle] Previously on</i> Kyle XY:
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,000
- [Nicole] This from your dream?
- l think it's a memory.
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,301
- Hi.
- l know you.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,540
You probably recognize me
from patrolling the neighborhood.
5
00:00:14,114 --> 00:00:16,605
We got a problem.
He's starting to remember.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,151
You've been a really good friend
to me lately.
7
00:00:19,219 --> 00:00:21,779
And if you need someone
to be that for you...
8
00:00:23,623 --> 00:00:25,113
...l'm here.
9
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: supernatural, s01e0, 3, dead, in, the, water, lol, leg, portuguesbr, s01e03,
original filename: Supernatural.-.S01E03.-.Dead.In.The.Water.HDTV.XviD-LoL.Leg.PortuguesBR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,300
<i>Anteriormente em Supernatural...</i>
2
00:00:03,401 --> 00:00:04,401
<i><b>O que aconteceu naquela noite...</b></i>
3
00:00:05,550 --> 00:00:08,700
Leve seu irm?o l? pra fora r?pido.
Agora, Dean. Vai
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,100
<i><b>O que eles testemunharam...</b></i>
5
00:00:11,700 --> 00:00:12,500
<i><b>Mandou dois irm?os...</b></i>
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
Papai est? numa ca?ada.
7
00:00:16,201 --> 00:00:17,501
E n?o apareceu em casa
nos ?ltimos dias.
8
00:00:17,802 --> 00:00:19,402
<i><b>Em uma busca de respostas...
22 anos depois</b>
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, finnish, fi, oz, s01e0, internal, savannah, fin, xvidsubs, com, s01e01, finsubs,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 504fd92906f79b4d9a9248ef050000f2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 28.06.2006|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: NgZ, Snacks, jen187,|Zeerios-, yonna78, cabbi
{415}{495}Oikoluku: Triviani
{2330}{2383}Oz.
{2397}{2525}Se on lempinimi Oswaldin tiukasti|vartioidulle vankeinhoitolaitokselle.
{2571}{2618}Oz on takapajuinen.
{2622}{2686}Oz on rangaistus.|Haluatko rangaista miest??
{2689}{2754}Erota h?net perheest??n,|erota h?net itsest??n, -
{2758}{2812}laita h?net h?kkiin|omankaltaistensa kanssa.
{3069}{3134}Oz on kovat ajat linnassa.
{3196}{3248}- McManus, etk? koskaan koputa?|- Olen k?ynyt l?pi -
{3252}{3
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: painkiller, jane, s01e0, 4, catch, me, if, you, can, v, 1, s01e04, dsr, notv,
original filename: Painkiller.Jane.S01E04.Catch.Me.If.You.Can.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{84}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{88}{167}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{172}{252}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{272}{358}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{371}{425}Jotain todella outoa.
{445}{547}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{563}{680}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{686}{736}kipu on helvetillistä!
{744}{830}- Viiden auton ketjukolari...|- 11 kuollutta ja yhdeksän loukkaantunutta...
{834}{902}KESKIVIIKKO, KELLO 20:12
{1
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: surface, episode, #, 1, 9, 2006, cd, english, en, s01e0, topaz, s01e09,
original filename: Surface Episode #1.9 - 2006 - 1CD - English - en - 52a391e2c09370eda897b91bc35b6944.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,492
MALE NARRATOR:
Previously on Surface...
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,593
Come on, Nim.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,695
...Miles is forced
to send Nimrod away.
4
00:00:05,772 --> 00:00:07,000
Go, Nim.
5
00:00:08,141 --> 00:00:10,132
RON: Congratulations,
you have a police record.
6
00:00:10,210 --> 00:00:13,873
SAVANNAH: Dad hooked you up,
got you moved into a different
community work area.
7
00:00:13,947 --> 00:00:17,075
NARRATOR: Lee stops at nothing
to keep the species a secret.
8
00:00:17,150 --> 00:00:19,015
Turn here.
Turn, turn, turn, turn.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,815 --> 00:00:09,130
P pont helyét két valós szám
adja meg, amelyek
2
00:00:09,131 --> 00:00:12,168
a tengelyes tükrözés
helyét adják meg.
3
00:00:12,169 --> 00:00:13,283
Ãs, ez meg fogja...
4
00:00:15,324 --> 00:00:17,726
Ne nyúljon hozzá!
Onnan kell folytatnom, ahova esett.
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,456
Mr. Cahill? Mr. Babbitt?
6
00:00:19,457 --> 00:00:20,836
Mitch, ez csak egy másodperc.
7
00:00:20,837 --> 00:00:22,230
Ez egy nehéz helyzet.
8
00:00:22,231 --> 00:00:23,964
Kimennének az osztályomból?
9
00:00:23,965 --> 00:00:26,416
Mitch, épp anny
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: married, with, children, s01e0, 8, poker, game, v, 1, s01e08,
original filename: Married.with.Children.S01E08.Poker.Game.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 13.4.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: juzzi79
{500}{600}Oikoluku: jasi7777
{2114}{2210}1x08 - Pokeri-ilta
{2350}{2450}Al, teen lottoriviä.|Sano joku numero.
{2455}{2545}- 23.|- En pidä siitä numerosta.
{2550}{2625}Mikset? Sehän oli vyötärönmittasi.
{2630}{2678}Joskus aikoinaan.
{2704}{2832}- Sano joku oikea numero.|- 23 on oikea numero. Miksei se kelpaa?
{2833}{2947}Synnyit 23. päivä ja menimme|naimisiin 23. päivä.
{2979}{3068}- 17.|- Kelly valitsi sen jo.
{3069}{3200}- Tarvitsen jonkun lähempänä 20:ntä
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,380
I'm going for sexy
but. but,uh,not slutty.
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,710
Smart but not boring.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,710
It's a little.
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,710
P.T.A.Mom-bake sale.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,040
Is it really?
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,730
Who. who is this guy?
7
00:00:14,750 --> 00:00:15,940
Do you like him? Is he cute?
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,890
He asked me out on a date.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,160
I-I haven't been on a
date since c-college.
10
00:00:20,240 --> 00:00:23,890
He could be a homeless t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,151 --> 00:01:55,127
- Külvárosi Gyógyszertár. SegÃthetek?
- Ãjabb adagért
2
00:01:55,130 --> 00:01:57,275
telefonálok.
Henrickson, William.
3
00:01:57,277 --> 00:01:58,985
Egy pillanat.
5
00:02:03,744 --> 00:02:07,744
- Szia.
- SzÃvem, merre vagy?
6
00:02:07,811 --> 00:02:10,444
- Az irodában.
- Most szálltam le a buszról.
7
00:02:10,510 --> 00:02:13,744
- 15 perce lekezdõdött.
- Ã, nem.
8
00:02:13,811 --> 00:02:16,444
- Viagra?
- 200 van felÃrva,
9
00:02:16,510 --> 00:02:19,143
- de egyszerre csak 20-at veszek.
- Ãrtem.
10
00:02:19,210 --> 00:02
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: the, o, c, s01e0, 2, model, home, v, 1, tvep, s01e02,
original filename: The.O.C.S01E02.The.Model.Home.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{54}{117}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Sinulla täytyy olla suunnitelma.
{121}{149}Joo. Juuri niin.
{153}{238}- Kuka sinä olet?|- Varastin auton. Romutin sen.
{242}{302}Sitten äitini hääti minut kotoa.|Joten herra Cohen otti minut kotiinsa.
{306}{365}- Toit hänet kotiisi?|- Mitä teillä on tapana tehdä täällä?
{369}{440}- Mitä pidät Newportista? - Uskon pysyväni|paremmin poissa ongelmista kuin kotipuolessa.
{444}{503}- Sinulla ei ole aavistustakaan. - Eikö hänen|poikaystävänsä pitäisi tehdä tämä?
{507}{562}Olen varma, etteivät he tee|mitään, mitä me emme tehneet.
{566}{631}- Isäni ei ole kotona. - Se o
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: day, break, what, if, shes, lying?, 2004, 1, cd, english, en, daybreak, s01e0, 8, fr, s01e08,
original filename: Day Break What If Shes Lying? - 2004 - 1CD - English - en - ae64666bed208b9c134abbf6757f6453.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,394
Transcript: www.swsub.com
Subtitles: www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:07,254 --> 00:00:09,286
<i>Je suis le d?tective Brett Hopper,</i>
3
00:00:10,063 --> 00:00:12,449
<i>et cette journ?e va tout changer.</i>
4
00:00:12,872 --> 00:00:13,891
Les mains en l'air !
5
00:00:13,892 --> 00:00:16,669
Je vous arr?te pour le meurtre
du procureur adjoint Alberto Garza.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,355
<i>Je serai accus? de meurtre...</i>
7
00:00:19,139 --> 00:00:20,780
Vous ?tes qui, putain ?
8
00:00:21,145 --> 00:00:23,348
<i>Ma petite amie Rita sera en danger.</i>
Υπότιτλοι για Extras S01e0
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e0, 5, divx, sfm, s01e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - f7d6616a71215c3fd87e2b93d5371bad.zip