Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Exorcist Dominion Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Exorcist Dominion Axxo με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:00,400
Jeg er Obersturmfuhrer Rolf Kessel
fra SS.
2
00:01:00,500 --> 00:01:02,200
Og det her er en af mine m?nd.
3
00:01:02,600 --> 00:01:05,300
Vi fandt ham i en gr?ft
med en k?kkenkniv i ryggen.
4
00:01:05,900 --> 00:01:07,600
Myrdet af en af jer.
5
00:01:08,300 --> 00:01:11,500
I ser den tyske h?r p? tilbagetog
og det giver jer h?b.
6
00:01:12,700 --> 00:01:14,000
Det burde det ikke.
7
00:01:14,300 --> 00:01:18,000
S? hvem er ansvarlig for dette her?
8
00:01:19,100 --> 00:01:20,900
Dig, pr?st.
9
00:01:27,500 --> 00:01:29,400
- Hvad er dit navn?
- Jeg
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Sunt ofiþerul Rolf Kessel
de la SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
ªi acesta e unul din oamenii mei.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,080
L-am gãsit într-un ºanþ având
în spatele sãu un cuþit de bucãtãrie.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,400
Omorât de unul dintre voi.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
Vedeþi cã armata germanã se retrage
ºi asta vã dã speranþe.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Nu ar trebui sã fie aºa.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,720
Deci cine e responsabil pentru
aceastã crimã?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Tu, pãrinte.
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: 5, 1, dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, eng, axxo,
original filename: 51_Dominion-Prequel.To.The.Exorcist[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
¨¨¨¨°° Lost_Dog °°¨¨¨¨
-2006-
2
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Dominion: Prequela do Exorcista
3
00:00:55,422 --> 00:00:56,679
HOLANDA
4
00:00:56,680 --> 00:01:00,230
Sou o Tenente
Rolf Kessel da SS.
5
00:01:00,240 --> 00:01:02,212
E este é um dos
meus homens.
6
00:01:02,320 --> 00:01:05,473
Achámo-lo numa trincheira
com uma faca nas costas.
7
00:01:05,600 --> 00:01:07,697
Morto por um de vocês.
8
00:01:08,080 --> 00:01:11,739
Ver os Alemães recuar,
faz-vos sentir esperança.
9
00:01:12,440 --> 00:01:13,914
Não deveria.
10
00:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, napisy, ns, exorcistdominion, 2003,
original filename: Dominion_Prequel_to_the_Exorcist_(NAPiSY-71882).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{357}EL EXORCISTA|Con Escenas Nunca Vistas
{1549}{1640}NORTE DE Irak
{2659}{2736}Hallaron algo. Trozos peque?os.
{2748}{2764}?D?nde?
{2767}{2832}Al pie del terrapl?n.
{3534}{3604}Son hallazgos interesantes.
{3616}{3707}L?mparas, puntas de flecha, monedas...
{3889}{3942}?Qu? extra?o!
{4002}{4069}No pertenece al mismo per?odo.
{6586}{6639}?Algo m?s?
{6713}{6764}No, gracias.
{8214}{8262}El mal contra el mal.
{8298}{8327}Padre...
{8857}{8938}...ojal? no tuviera que irse.
{8972}{9051}Hay algo que debo hacer.
{16764}{16795}?Cu?nto te quiero!
{16853}{16898}Buenos d?as, Sra. MacNeil.
{16898}{16956}-?C?mo est? hoy?|-Bien, gracias.
{1698
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion:, prequel, to, the, exorcist, 2005, 1, cd, english, en, dominion,
original filename: Dominion: Prequel to the Exorcist - 2005 - 1CD - English - en - 55fe6dbbf6da92991b432471ef5be9b3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:01:00,400
I am Obersturmfuhrer Rolf Kessel
from the SS.
2
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
And this is one of my men.
3
00:01:02,400 --> 00:01:05,400
We found him in a ditch
with a kitchen knife in his back.
4
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Murdered by one of you.
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
You see the German army retreating,
and it makes you feel hope.
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,400
It should not.
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,400
So who is responsible for this?
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,400
You, priest.
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
What's your name?
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: 1965, dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19656-Dominion__Prequel_to_the_Exorcist_(2005)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Sunt ofiþerul Rolf Kessel
de la SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
ªi acesta e unul din oamenii mei.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,080
L-am gãsit într-un ºanþ având
în spatele sãu un cuþit de bucãtãrie.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,400
Omorât de unul dintre voi.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
Vedeþi cã armata germanã se retrage
ºi asta vã dã speranþe.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Nu ar trebui sã fie aºa.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,720
Deci cine e responsabil pentru
aceastã crimã?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Tu, pãrinte.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1417}{1502}Sunt ofiþerul Rolf Kessel|de la SS.
{1506}{1548}ªi acesta e unul din oamenii mei.
{1558}{1627}L-am gãsit într-un ºanþ având|în spatele sãu un cuþit de bucãtãrie.
{1640}{1685}Omorât de unul dintre voi.
{1702}{1782}Vedeþi cã armata germanã se retrage|ºi asta vã dã speranþe.
{1811}{1843}Nu ar trebui sã fie aºa.
{1851}{1943}Deci cine e responsabil pentru|aceastã crimã?
{1971}{2017}Tu, pãrinte.
{2182}{2230}-Cum te cheamã?|-Sunt pãrintele Merrin.
{2234}{2285}Pãrinte Merrin.|Aceºti oameni þi se confeseazã?
{2292}{2352}-Da.|-Deci spune-mi cine-i responsabil.
{2356}{2406}Nimeni de aici nu a fãcut asta,|lo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
I am Obersturmfuhrer Rolf Kessel
from the SS.
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
And this is one of my men.
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
We found him in a ditch
with a kitchen knife in his back.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Murdered by one of you.
5
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
You see the German army retreating,
and it makes you feel hope.
6
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
It should not.
7
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
So who is responsible for this?
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
You, priest.
9
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
What's your name?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,771 --> 00:00:42,344
***Avalon Films***
2
00:00:55,908 --> 00:00:59,579
HOLANDA 1944 -Soy el
sargento Kessel de la SS.
3
00:01:00,753 --> 00:01:03,832
Y este es uno de mis hombres,
lo encontramos en el sótano...
4
00:01:04,293 --> 00:01:07,022
...con un cuchillo clavado en la
espalda. Asesinado por uno de ustedes.
5
00:01:08,590 --> 00:01:11,384
Imagino que al ver como el ejercito
alemán se retira les da esperanza.
6
00:01:12,828 --> 00:01:15,215
Pero no deberÃa, aquà que...
7
00:01:15,745 --> 00:01:17,293
¿Quien es responsable por esto?
8
00:01:19,210 --> 00:01:20,134
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,070
Ik ben Obersturmfuhrer Rolf Kessel
van de SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,912
En dit is één van mijn mannen.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,073
We vonden hem in een gracht
met een keukenmes in de rug.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,397
Door één van jullie vermoord.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,277
Je krijgt hoop omdat het
Duitse leger zich terugtrekt.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,714
Dat doe je beter niet.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,715
Wie is er verantwoordelijk?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,671
Jij, priester.
9
00:01:27,280 --> 00:01:29,191
Wat is je
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{104}Powied? temu m??czy?nie, ?e je?li|b?dzie m?wi? takie absurdy to ka?e|go zamkn??, Chuma.
{108}{148}I ty, rozumiesz?
{284}{335}Absurd tego pomys?u.
{385}{441}Jestem sk?onny zaakceptowa?,|?e jest to swego rodzaju...|
{445}{533}...morderstwo i samob?jstwo rytualne?
{539}{625}To nie tylko absurd, to niedo?eczno??.|Ci m??czy?ni s?u?yli u mnie od lat.
{629}{717}-Majorze, prosz?, prosz? spr?bowa?.|-Nie potrzebuje opinii, Merrin.
{759}{833}By?em wyrozumia?y dla twoich ludzi,|Chuma...
{838}{887}...ale ostrzec starszych,...
{891}{961}...?e je?eli nie wska??|m??czyzny, kt?ry to zrobi?...
{965}{1066}...?ycie w tej cz??ci stanie si
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}T?umaczenie: marilyn
{1417}{1502}Jestem porucznik Rolf Kessel|z SS.
{1506}{1548}A to jeden z moich ludzi.
{1558}{1627}Znale?li?my go w rowie|z no?em kuchennym w plecach.
{1640}{1685}Zamordowanego przez jednego z was.
{1702}{1782}Widzicie, ?e niemiecka armia si? wycofuje,|i to daje wam nadzieje.
{1811}{1843}A nie powinno.
{1851}{1943}Tak wi?c kto jest za to odpowiedzialny?
{1971}{2017}Ty, ksi??e.
{2182}{2230}- Jak si? nazywasz?|- Ojciec Merrin.
{2234}{2285}Ojciec Merrin.|Ci ludzie ci si? spowiadaj??
{2292}{2352}- Tak.|- Wi?c wska? winnego.
{2356}{2406}?aden z nich tego nie zrobi?, poruczniku.
{2410}{2453}Nie s? do tego zdolni.
{24
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, limited, ika, cd, 1,
original filename: dominion.prequel.to.the.exorcist.2005.limited.dvdrip.xvid-ika.cd1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x320 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{930}{1040}>>t?umaczenie: Kulix<<
{1417}{1502}Nazywam si? Obersturmfuhrer Rolf Kassel|z SS.
{1506}{1554}A to jest jeden z moich ludzi.
{1558}{1636}Znale?li?my go w rowie|z kuchennym no?em w plecach.
{1640}{1698}Zamordowany przez jednego z was.
{1702}{1807}Armia niemiecka jest w odwrocie,|i to daje wam nadziej?.
{1811}{1847}A nie powinno.
{1851}{1926}Kto za to odpowiada?
{1971}{2035}Ty, ksi?dz.
{2182}{2230}Jak si? nazywasz?|Ojciec Merrin.
{2234}{2288}Ojcze Merrin.|Ci ludzie si? spowiadaj??
{2292}{2352}- Tak.|- Wi?c wska? winnego.
{2356}{2406}Oni s?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{104}Spune-i acestui om cã dacã mai|repetã asemenea absurditãþi, îl voi|aresta, Chuma.
{108}{148}ªi pe tine la fel, ai înþeles?
{284}{335}Ideea e absurdã.
{385}{441}Ar trebui sã accept...
{445}{533}acest ritual acrobatic de crimã|ºi sinucidere?
{539}{625}Nu numai cã e absurd, dar e ºi o|insultã. Pe aceºti oameni îi cunosc|de ani de zile.
{629}{717}-D-nule maior, te rog încearcã...|-Nu am nevoie de opinii, Merrin.
{759}{833}Am fost îngãduitor cu voi, Chuma...
{838}{887}dar avertizeazã-i pe conducãtorii|din trib
{891}{961}cã dacã nu-mi va preda pe oamenii|care au fãcut asta...
{965}{1066}viaþa în aceste pãrþ
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, limited, ika, cd, 2,
original filename: dominion.prequel.to.the.exorcist.2005.limited.dvdrip.xvid-ika.cd2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x320 25.0fps 698.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{17}{104}Powiedz mu, ?e jak dalej b?dzie wygadywa?|te bzdury to ka?e go aresztowa?.
{108}{189}I ciebie te?,|zrozumiano?
{284}{354}To niedorzeczne.
{385}{441}Mam uwierzy?,|?e to by?o jakie?...
{445}{535}...akrobatyczno rytualne|morderstwo i samob?jstwo?
{539}{625}To wr?cz obra?liwe.|Ci ?o?nierze s?u?yli ze mn? od lat.
{629}{755}- Majorze, niech pan...|- Nie interesuje mnie twoje zdanie, Merrin.
{759}{834}By?em zbyt pob?a?liwy,|Chuma...
{838}{887}...ostrze? starszyzn?...
{891}{961}...?e jak nie wydadz? winnego...
{965}{1079}...to ?ycie mo?e sta? si?|zn
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, atillaegemen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Dominion Prequel to the Exorcist (2005) - atillaegemen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,835 --> 00:00:43,935
Ãeviri ve altyazý: atillaegemen@hotmail. Com
2
00:00:44,311 --> 00:00:48,476
** Bu filmdeki diyaloglarýn çoðu,
Hýristiyanlýk dini ve kültürü ile ilgili olup...**
3
00:00:48,478 --> 00:00:51,841
**... çeviride basitleþtirilmeye çalýþýlmakla
beraber, eksiklik ve anlam kopukluðu...*
4
00:00:51,841 --> 00:00:56,679
*... olarak görülürse, uyarý ve
önerilerinizi belirtebilirsiniz...*
5
00:00:56,679 --> 00:01:00,238
Ben, SS Hücum Kýtasý Komutaný
Rolf Kessel.
6
00:01:00,240 --> 00:01:02,319
Bu, benim adamlarýmdan biri.
7
00:01:02,320 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:05,861
Jeg er Obersturmfuhrer Rolf Kessel
fra SS.
2
00:01:06,032 --> 00:01:07,588
Og det her er en af mine mænd.
3
00:01:07,700 --> 00:01:10,856
Vi fandt ham i en grøft
med en køkkenkniv i ryggen.
4
00:01:11,004 --> 00:01:13,282
Myrdet af en af jer.
5
00:01:13,406 --> 00:01:17,273
I ser den tyske hær på tilbagetog
og det giver jer håb.
6
00:01:18,378 --> 00:01:19,900
Det burde det ikke.
7
00:01:20,013 --> 00:01:23,268
SÃ¥ hvem er ansvarlig for dette her?
8
00:01:25,452 --> 00:01:27,140
Dig, præst.
9
00:01:33,827 --> 00:01:35,615
- Hvad er dit navn?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,328 --> 00:00:59,293
Jeg er Obersturmfuhrer Rolf Kessel
fra SS.
2
00:00:59,457 --> 00:01:00,950
Og det her er en af mine mænd.
3
00:01:01,058 --> 00:01:04,086
Vi fandt ham i en grøft
med en køkkenkniv i ryggen.
4
00:01:04,228 --> 00:01:06,413
Myrdet af en af jer.
5
00:01:06,532 --> 00:01:10,242
I ser den tyske hær på tilbagetog
og det giver jer håb.
6
00:01:11,303 --> 00:01:12,763
Det burde det ikke.
7
00:01:12,871 --> 00:01:15,994
SÃ¥ hvem er ansvarlig for dette her?
8
00:01:18,090 --> 00:01:19,709
Dig, præst.
9
00:01:26,125 --> 00:01:27,841
- Hvad er dit navn?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Doda? JUPITEER
{17}{104}Tell this man that if he repeats|such absurdities, I'll arrest him, Chuma.
{108}{148}And you as well, do you understand?
{284}{335}The idea's absurd.
{385}{441}I'm supposed to accept|this was some sort of...
{445}{533}...acrobatic ritual murder and suicide?
{539}{625}It's not only absurd, it's an insult.|Those men were with me for years.
{629}{717}Major, please, please try|I don't need opinions, Merrin.
{759}{833}I've been lenient with you people,|Chuma...
{838}{887}...but warn the elders...
{891}{961}...that unless they hand over|the men that did this...
{965}{1066}...life in these parts will become|distinct
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,682 --> 00:00:04,152
Ãtle sellele mehele, et kui ta jahub edasi
sellist absurdsust, ma vahistan ta, Chuma.
2
00:00:04,322 --> 00:00:05,914
Ja sinu niisamuti, saad sa sellest aru?
3
00:00:11,362 --> 00:00:13,398
See mõte on absurdne.
4
00:00:15,402 --> 00:00:17,632
Mina peaksin uskuma,
et see oli mingisugune...
5
00:00:17,802 --> 00:00:21,317
...akrobaatiline rituaalmõrv ja enesetapp?
6
00:00:21,546 --> 00:00:24,982
See pole mitte ainult absurdne, see on solvang.
Need mehed olid minuga koos aastaid.
7
00:00:25,146 --> 00:00:28,695
-Major, palun, palun üritage...
-Ma ei vaja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,070
Ik ben Obersturmfuhrer Rolf Kessel
van de SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,912
En dit is ??n van mijn mannen.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,073
We vonden hem in een gracht
met een keukenmes in de rug.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,397
Door ??n van jullie vermoord.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,277
Je krijgt hoop omdat het
Duitse leger zich terugtrekt.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,714
Dat doe je beter niet.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,715
Wie is er verantwoordelijk?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,671
Jij, priester.
9
00:01:27,280 --> 00:01:29,191
Wat is je naa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Sunt ofiþerul Rolf Kessel
de la SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
ªi acesta e unul din oamenii mei.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,080
L-am gãsit într-un ºanþ având
în spatele sãu un cuþit de bucãtãrie.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,400
Omorât de unul dintre voi.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
Vedeþi cã armata germanã se retrage
ºi asta vã dã speranþe.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Nu ar trebui sã fie aºa.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,720
Deci cine e responsabil pentru
aceastã crimã?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Tu, pãrinte.
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, repack, limited, ika, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Dominion.Prequel.To.The.Exorcist.2005.REPACK.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,500
Synced by: MarlicOne
2
00:00:56,679 --> 00:01:00,070
I am Obersturmfuhrer Rolf Kessel
from the SS.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,911
And this is one of my men.
4
00:01:02,320 --> 00:01:05,072
We found him in a ditch
with a kitchen knife in his back.
5
00:01:05,599 --> 00:01:07,397
Murdered by one of you.
6
00:01:08,079 --> 00:01:11,277
You see the German army retreating,
and it makes you feel hope.
7
00:01:12,439 --> 00:01:13,713
It should not.
8
00:01:14,040 --> 00:01:17,715
So who is responsible for this?
9
00:01:18,840 --> 00:01:20,671
You, priest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
????? ? Obersturmfuhrer Rolf
Kessel ??? ?? SS.
2
00:01:00,280 --> 00:01:01,980
??? ????? ????? ????
??? ???? ?????? ???.
3
00:01:02,380 --> 00:01:05,080
??? ??????? ?? ??? ???????
?? ??? ??????? ???? ?????.
4
00:01:05,680 --> 00:01:07,380
???????????? ??? ???? ??? ???.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
??????? ? ?????????? ??????? ????????
??? ????? ??????? ??? ????? ??????.
6
00:01:12,480 --> 00:01:13,779
??? ?? ??????.
7
00:01:14,079 --> 00:01:17,779
????? ????? ????????? ??'?????
8
00:01:18,879 --> 00:01:20,679
???, ????.
9
00:01:27,279 --> 00:01:
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, repack, limited, cd, 1, ika, 2,
original filename: c7a7095f833b1e2c3b1e27e0ea66a8e7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,680 --> 00:01:00,080
Ja sam Obersturmfuhrer
Rolf Kessel iz SS-a.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,880
A ovo je jedan
od mojih ljudi.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,080
Pronašli smo ga u jarku sa
kuhinjskim nožem ubodenim u leða.
4
00:01:05,600 --> 00:01:07,400
Ubio ga je
netko od vas.
5
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
Vidjeli ste da se njemaèke snage
povlaèe i to vam je dalo nadu.
6
00:01:12,440 --> 00:01:13,680
Ne bi trebalo.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,720
Tko je odgovoran za ovo?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,680
Vi, oèe.
9
00:01:27,280 --> 00:01:29,160
Kako se zovete?
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, repack, limited, ika, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 4768-Dominion.Prequel.To.The.Exorcist.2005.REPACK.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,679 --> 00:01:00,070
Jag är Obersturmfuhrer Rolf Kessel
från SS.
2
00:01:00,240 --> 00:01:01,911
Och det här är en av mina men.
3
00:01:02,320 --> 00:01:05,072
Vi hitta honom i ett dike
med en kökskniv i ryggen.
4
00:01:05,599 --> 00:01:07,397
Mördad av en av er.
5
00:01:08,079 --> 00:01:11,277
Ni ser den tyska arméns återtåg,
och det ger er hopp.
6
00:01:12,439 --> 00:01:13,713
Det borde det inte.
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,715
Så vem är ansvarig för detta?
8
00:01:18,840 --> 00:01:20,671
Du, präst.
9
00:01:27,280 --> 00:01:29,191
- Vad heter du?
- Jag
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Doda? Jupiteer
{1417}{1502}I am Obersturmfuhrer Rolf Kessel|from the SS.
{1506}{1548}And this is one of my men.
{1558}{1627}We found him in a ditch|with a kitchen knife in his back.
{1640}{1685}Murdered by one of you.
{1702}{1782}You see the German army retreating,|and it makes you feel hope.
{1811}{1843}It should not.
{1851}{1943}So who is responsible for this?
{1971}{2017}You, priest.
{2182}{2230}What's your name?|I'm Father Merrin.
{2234}{2285}Father Merrin.|These people confess to you?
{2292}{2352}Yes.|So point out the one who is responsible.
{2356}{2406}No one here did this, lieutenant.
{2410}{2453}They aren't capable of it.
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion:, prequel, to, the, exorcist, 2005, 2, cd, czech, cz, dominion, ika, 1,
original filename: Dominion: Prequel to the Exorcist - 2005 - 2CD - Czech - cz - 5e8582bd25d51e779e72d1ebfc96b0fb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,682 --> 00:00:04,152
?ekni tomu mu?i, ?e pokud bude
d?l ??kat takov? v?ci zav?u ho, Chumo.
2
00:00:04,322 --> 00:00:05,914
A tebe tak?, rozum???
3
00:00:11,362 --> 00:00:13,398
To je absurdn?.
4
00:00:15,402 --> 00:00:17,632
Vypad?m ?e bych mohl
akceptovat ty jejich...
5
00:00:17,802 --> 00:00:21,317
...akrobatick? vra?edn? ritu?ly
a sebevra?dy?
6
00:00:21,546 --> 00:00:24,982
To nen? absurdn?, ale p??mo ur??ka.
Ti mu?i byly v m? jednotce roky.
7
00:00:25,146 --> 00:00:28,695
Majore, pros?m, pros?m zkuste...
V?? n?zor m? nezaj?m?, Merrine.
8
00:00:30,346 --> 00:00:33,338
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: 3, 2, dominion, prequel, to, the, exorcist, cd, ika, 1,
original filename: 32_Dominion.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
4
00:00:00,930 --> 00:00:03,857
Diga a este homem que se volta
a dizer essa estupidez, prendo-o.
5
00:00:04,529 --> 00:00:05,925
- Mas...
- E a ti também, compreendeste?
6
00:00:11,712 --> 00:00:12,716
A ideia é absurda.
7
00:00:15,814 --> 00:00:19,920
Quere que aceite que isto foi um
acto de assassÃnio e suicÃdio?
8
00:00:21,837 --> 00:00:23,276
Não só é um absurdo como um insulto.
9
00:00:24,038 --> 00:00:25,627
Esses homens estiveram comigo durante
anos. Eu próprio os treinei.
10
00:00:25,934 --> 00:00:27,831
- Por favor...
- Não necessito de opiniões, Merrin.
11
00:00:30,702 --> 00:00:36,406
Sê pacifico com a tua gente, mas
avisa-os q
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: 1847, dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 18477-Dominion__Prequel_to_the_Exorcist_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1417}{1502}Sunt ofiþerul Rolf Kessel|de la SS.
{1506}{1548}ªi acesta e unul din oamenii mei.
{1558}{1627}L-am gãsit într-un ºanþ având|în spatele sãu un cuþit de bucãtãrie.
{1640}{1685}Omorât de unul dintre voi.
{1702}{1782}Vedeþi cã armata germanã se retrage|ºi asta vã dã speranþe.
{1811}{1843}Nu ar trebui sã fie aºa.
{1851}{1943}Deci cine e responsabil pentru|aceastã crimã?
{1971}{2017}Tu, pãrinte.
{2182}{2230}-Cum te cheamã?|-Sunt pãrintele Merrin.
{2234}{2285}Pãrinte Merrin.|Aceºti oameni þi se confeseazã?
{2292}{2352}-Da.|-Deci spune-mi cine-i responsabil.
{2356}{2406}Nimeni de aici nu a fãcut asta,|lo
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: 3, dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, read, nfo, limited, ika, cd, 2, 1,
original filename: 30_Dominion.Prequel.To.The.Exorcist.2005.READ.NFO.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,682 --> 00:00:04,152
Diz a este homem que se repetir tais
obscenidades eu prendo-o, Chuma.
2
00:00:04,322 --> 00:00:05,914
E a ti também, compreendes?
3
00:00:11,362 --> 00:00:13,398
A ideia é absurda.
4
00:00:15,402 --> 00:00:17,632
à suposto eu aceitar
que isto foi...
5
00:00:17,802 --> 00:00:21,317
...um ritual de assassinato acrobático
e suicÃdio?
6
00:00:21,546 --> 00:00:23,282
Não só é um absurdo,
como é um insulto.
7
00:00:23,383 --> 00:00:25,083
Eles estavam comigo há anos,
eu treinei-os.
8
00:00:25,246 --> 00:00:28,495
- Major, por favor tente...
- Nã
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, napisy, ns, 2005, limited, ika, cd, 1, 2,
original filename: Dominion_Prequel_to_the_Exorcist_(NAPiSY-72528).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x320 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{930}{1040}>>t?umaczenie: Kulix<<
{1417}{1502}Nazywam si? Obersturmfuhrer Rolf Kassel|z SS.
{1506}{1554}A to jest jeden z moich ludzi.
{1558}{1636}Znale?li?my go w rowie|z kuchennym no?em w plecach.
{1640}{1698}Zamordowany przez jednego z was.
{1702}{1807}Armia niemiecka jest w odwrocie,|i to daje wam nadziej?.
{1811}{1847}A nie powinno.
{1851}{1926}Kto za to odpowiada?
{1971}{2035}Ty, ksi?dz.
{2182}{2230}Jak si? nazywasz?|Ojciec Merrin.
{2234}{2288}Ojcze Merrin.|Ci ludzie si? spowiadaj??
{2292}{2352}- Tak.|- Wi?c wska? winnego.
{2356}{2406}Oni s?
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, 2005, cd, 1, ika, 2,
original filename: Dominion.Prequel.to.the.Exorcist(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:41,915
EL EXORCISTA. EL COMIENZO.
LA VERSIÃN PROHIBIDA
2
00:00:55,240 --> 00:00:56,514
HOLANDA
3
00:00:56,680 --> 00:01:00,070
<i>Soy el Obersturmführer Rolf Kessel
de la SS.</i>
4
00:01:00,240 --> 00:01:01,912
Y éste es uno de mis hombres.
5
00:01:02,320 --> 00:01:05,073
Le encontramos con un cuchillo
clavado en la espalda.
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,397
Asesinado por uno de vosotros.
7
00:01:08,080 --> 00:01:11,277
Veis al ejército alemán retirándose
y os parece esperanzador.
8
00:01:12,440 --> 00:01:13,714
No debe ser asÃ.
9
00:01:14,040 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{104}Powied? temu m??czy?nie, ?e je?li|b?dzie m?wi? takie absurdy to ka?e|go zamkn??, Chuma.
{108}{148}I ty, rozumiesz?
{284}{335}Absurd tego pomys?u.
{385}{441}Jestem sk?onny zaakceptowa?,|?e jest to swego rodzaju...|
{445}{533}...morderstwo i samob?jstwo rytualne?
{539}{625}To nie tylko absurd, to niedo?eczno??.|Ci m??czy?ni s?u?yli u mnie od lat.
{629}{717}-Majorze, prosz?, prosz? spr?bowa?.|-Nie potrzebuje opinii, Merrin.
{759}{833}By?em wyrozumia?y dla twoich ludzi,|Chuma...
{838}{887}...ale ostrzec starszych,...
{891}{961}...?e je?eli nie wska??|m??czyzny, kt?ry to zrobi?...
{965}{1066}...?ycie w tej cz??ci stanie si
Υπότιτλοι για Exorcist Dominion Axxo
keywords: dominion, prequel, to, the, exorcist, napisy, ns, 2005, cd, 2, www, descargasweb, net, 1,
original filename: Dominion_Prequel_to_the_Exorcist_(NAPiSY-73652).NS.zip