Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Exit 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Exit 2000 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: andel, exit, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Andel Exit - 2000 - 1CD - English - en - 00db057fa664dae920630976b8637929.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,426 --> 00:00:10,679
Present
2
00:00:11,847 --> 00:00:18,145
ANGEL EXIT
3
00:00:23,525 --> 00:00:24,901
Starring
4
00:00:58,435 --> 00:01:03,857
Storyby
5
00:01:05,359 --> 00:01:06,902
Written by
6
00:01:14,576 --> 00:01:16,995
Sound by
7
00:01:23,043 --> 00:01:25,963
Edited by
8
00:01:35,138 --> 00:01:38,392
Director of Photography
9
00:01:42,688 --> 00:01:47,818
Directed by
10
00:01:54,157 --> 00:01:55,200
Produced by
11
00:02:07,504 --> 00:02:09,464
Not this, Pedro! Come on!
12
00:02:16,930 --> 00:02:18,015
Come on!
13
00:02:33,655 --> 00:02:34,906
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: andel, exit, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Andel Exit - 2000 - 1CD - Czech - cz - 00f877c012dc423dc8b9c6e1328cc30c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:04,419
- Minule:
- Budu m?t syna.
2
00:00:09,130 --> 00:00:11,089
A j? m?m spolubydl?c?ho. Je to stra?idlo.
3
00:00:11,529 --> 00:00:13,320
Kdy? jsem vid?la tebe a Cordelii se pr?t...
4
00:00:13,929 --> 00:00:17,089
...je to asi norm?ln?, ?e vy
dva jste si bli???.
5
00:00:17,530 --> 00:00:20,649
Cordelie si nevybrala schopnost m?t vid?n?.
Mocn? j? je poslali, aby m?li spojen?.
6
00:00:21,129 --> 00:00:22,250
T???m se na sv? dal?? vid?n?.
7
00:00:24,730 --> 00:00:25,890
Jsi v po??dku?
8
00:00:26,530 --> 00:00:28,210
Ta vid?n? m? zab?j?.
9
00:00:28,329 --> 0
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: skulls, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20229-Skulls,_The_(2000)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{349}Subtitrat si adaptat de |Avramescu Alexandru Virgil
{925}{1099}Ãn fiecare an, în câteva universitãti, |un grup de tineri de elitã este ales|pentru a intra într-o societate secretã.
{1099}{1279}Actionând altfel decât fraternitãtile,|aceste societãti îsi dedicã actiunile|modelãrii viitorilor lideri.
{1279}{1379}Cel putin 3 presedinti sunt cunoscuti ca au |fost membrii ai acestei societati secrete
{1409}{1499}Cea mai puternica societate secreta|a fost intotdeauna...
{1579}{1679}Cranii
{1679}{1683}
{1684}{1688}
{1689}{1693}
{1694}{1698}
{1699}{1703}
{1704}{1708}
{1709}{1713}
{1714}{1718}
{1719}{1723}
{1724}{1728}
{
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: 1584, nutty, professor, ii, the, klumps, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1584-Nutty_Professor_II__The_Klumps_(2000)-23_976_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:55,082
2
00:00:55,154 --> 00:00:57,748
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,384
4
00:01:00,460 --> 00:01:03,156
Traducerea si adaptarea
Gabriel Sarzea
5
00:01:03,229 --> 00:01:05,697
6
00:01:05,765 --> 00:01:08,859
7
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
8
00:01:11,404 --> 00:01:13,929
9
00:01:14,007 --> 00:01:18,444
10
00:01:18,511 --> 00:01:22,504
11
00:01:22,582 --> 00:01:25,949
12
00:01:26,019 --> 00:01:28,010
13
00:01:28,087 --> 00:01:30,715
14
00:01:30,790 --> 00:01:33,190
15
00:01:33,259 --> 00:01:37
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: animal, factory, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 33727-Animal_Factory_(2000)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,699 --> 00:01:16,799
Sendviºuri, domnilor!
2
00:01:18,100 --> 00:01:18,900
Ãmpãrþiþi-le...
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
Eu n-am primit sendviº.
4
00:01:43,400 --> 00:01:45,300
Eu sunt alergic la brânzã.
Ãl vrei tu?
5
00:01:46,200 --> 00:01:47,700
Crezi cã aia e brânzã?
6
00:01:48,400 --> 00:01:50,000
Nu ºtiu ce este.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
Lasã cã-l mãnânc eu.
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,400
Trebuie sã fiu sincer cu tine.
9
00:01:55,800 --> 00:01:57,900
Nu e prea bine.
10
00:01:58,300 --> 00:02:00,800
Procurorul a optat pentru
reabilit
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: 1654, x, men, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1654-X-Men_(2000)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{668}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{670}{746}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{748}{807}în specia dominantã de pe|planetã.
{809}{915}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{916}{1014}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1550}{1650}X-MEN
{2320}{2400}1944. POLONIA
{6250}{6350}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{6386}{6458}Cascada Niagara. Sus...
{6460}{6586}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{6588}{6637}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{6639}{668
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cz - 6ba7371395debdbf4832dcea81c48209.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1085}Titulky:|SDI Media Group -KOdl
{1086}{1185}Opravil a p?ed?lal pro 1 CD verzi|BlueDog (JT)
{1485}{1558}NA POKRAJI SL?VY
{4966}{5035}Chce? b?t Atticus Finch. Dob?e!
{5062}{5097}-L?b? se mi.|-Pro??
{5102}{5141}-Je ?estn?.|-Ano.
{5147}{5213}-Je pro spr?vnou v?c.|-Ano.
{5218}{5261}-A je to dobr? otec.|-To je.
{5267}{5322}-V?echno ud?lal s?m.|-A co?
{5327}{5380}-Vychoval sv? d?ti.|-To ne!
{5395}{5456}Co ta pan?, co chodila ka?d? den?
{5462}{5527}-Calpurnia.|-Calpurnia. Pamatuje si.
{5533}{5590}-A co Boo?|-Co je s Boo?
{5596}{5672}Boo je nejzaj?mav?j?? postava|z Jak zab?t drozda.
{5679}{5720}Mami, ?ekni mi o Livii.
{5726}{5824}V?ec
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: takedown, 2000, 1, cd, czech, cz, hackers, 2, operation,
original filename: Takedown - 2000 - 1CD - Czech - cz - f77943a2b1ba0c0701fa669b696f2791.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{675}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3350}{3400}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3400}{3490}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3725}{3790}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3790}{3890}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3900}{3975}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{3975}{4050}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4050}{4100}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4100}{4154}Ne.
{4175}{4250}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4250}{4350}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4350}{4425}Aby jsme pokecali. |M?m to r?d narychlo.
{4425}{4475}My taky.
{4475}{4575}- samoz?ejm? u? nehackuju. |My taky ne.
{4575}{4650}M?li by jsme pokecat,|vym?nit si infor
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1380}{1500}SHAFT
{1513}{1623}"Who's the black private dick that's|a sex machine to all the chicks?"
{1625}{1653}"Shaft!"
{1655}{1692}"You damn right."
{1892}{2002}"Who is the man that would risk|his neck for his brotherman?"
{2003}{2048}"Shaft!"
{2050}{2096}"Can you dig it."
{2272}{2319}"Who's the cat|that won't cop out"
{2320}{2390}"When there's danger|all about?"
{2391}{2427}"Shaft!"
{2428}{2470}"Right on."
{2472}{2531}"They say this cat-Shaft|is a bad mother..."
{2533}{2574}"Shut your mouth!"
{2575}{2638}"- I'm talkin' about Shaft.|- Then we can dig it."
{2639}{2699}"He's a complicated man"
{2701}{2787}"But no one understands him,|
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: andromeda, sezonul, 5, 2000, 2, fps, 52, the, heart, of, journey,
original filename: 39436-Andromeda_-_Sezonul_5_(2000)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{34}{135}"Ciclul posibilitãþilor este efemer,|ca o clipire de ochi într-un uragan "
{135}{197}Melodie de dragoste Seefranã|341 - AT9
{226}{281}Nu te mai întorci, nu-i aºa ?
{350}{431}- Ne-am distrat pe cinste. Corect ?|- Da.
{708}{808}- Harper e în pericol.|- Existã vibraþii tectonice planetare.
{847}{922}- Se amplificã. Vor ieºi la suprafaþã.|- Ãntreaga planetã o sã explodeze.
{922}{994}Harper, renunþã|la întoarcerea pe Terra.
{1033}{1083}Cum ? Cred cã glumeºti.
{1083}{1136}Pe Terra au loc|cutremure de proporþii.
{1136}{1211}Scoarþa se va rupe, iar temperatura|va deveni improprie vieþii.
{1216}{1274}Ac
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: debut, the, 2000, i, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4376-Debut,_The_(2000_I)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,541 --> 00:01:50,236
This is the last of them.
2
00:01:50,477 --> 00:01:52,206
Damn, that's a lot of books.
3
00:01:52,278 --> 00:01:56,237
Sure you want to do this, Ben?
I mean, I feel really guilty here.
4
00:01:56,416 --> 00:01:58,850
Yeah, Iâm going to get them back someday.
5
00:01:58,918 --> 00:02:02,285
-Damn. Look at that, the first Gambit.
-Yes. Classic.
6
00:02:02,522 --> 00:02:06,014
Shit. Hulk 181? X-Men 94?
7
00:02:06,693 --> 00:02:08,524
This is some collection you got.
8
00:02:08,595 --> 00:02:11,462
-It's the biggest Iâve ever bought.
-You sold me most o
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: bait, 2000, 1, cd, czech, cz, vnadidlo,
original filename: Bait - 2000 - 1CD - Czech - cz - 3bd7249c1a5ca9a2538750ba57d5a00a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1000}Titulky ripnul Lagardere 10/02
{1209}{1284}VNADlDLO
{4444}{4484}Je tu klid?
{4493}{4518}Ano, pane.
{4627}{4678}P?nov?, m?me tu resty.
{4708}{4773}Trezor 23, zah?jit p?esun dat.
{4825}{4857}P?ESUN DAT
{4862}{4889}Hotovo.
{4894}{4945}5. patro, detekce zvuku.
{4966}{4986}V norm?lu.
{4998}{5025}Pohyb?
{5089}{5115}??dn?.
{5133}{5176}Prov??it celou oblast.
{5296}{5316}Bez naru?en?.
{5353}{5383}V?born?.
{5418}{5453}Pokra?ujte.
{5804}{5876}- Tak p?idej!|- A co tu hled?me?
{6017}{6068}Tak, a jsme tu.
{6077}{6141}Co je to za hospodu?|Kudy se tam leze?
{6146}{6205}My p?jdem zadem,|tak jako v?echny celebrity.
{6210}{6275}Jako Madon
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: 2000, hours, the, 2002, 3, 9, 7, fps,
original filename: 20002-Hours,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,011
âDragul meu,
2
00:01:35,012 --> 00:01:38,682
stau jos ºi îmi dau seama
cã înnebunesc.
3
00:01:38,682 --> 00:01:41,977
Simt cã nu vom putea trece
peste aceste momente oribile ºi cã,
4
00:01:41,977 --> 00:01:46,940
de data asta,
nu voi mai fi în stare sã-mi revin.
5
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
Ãncep sã aud voci
6
00:01:50,444 --> 00:01:52,070
ºi nu mã mai pot concentra.
7
00:01:55,657 --> 00:01:59,995
Fac, deci,
ceea ce cred cã este cel mai bine sã fac.
8
00:02:15,886 --> 00:02:19,139
Tu mi-ai dãruit
cea mai mare fericire posibilã.
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: dune, 2000, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dune 2000 - 1998 - 1CD - Czech - cz - ecf568ef2393b234bde0f976b8cdaf1c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1716}{1776}www.titulky.com
{1796}{1832}{y:i}Arrakis.
{1842}{1870}{y:i}Duna.
{1891}{1938}{y:i}Pustina ???e...
{1948}{2009}{y:i}a nejd?le?it?j?? planeta vesm?ru,
{2058}{2164}{y:i}proto?e tady ajen tady se nach?z? ko?en?.
{2207}{2237}{y:i}Ko?en?.
{2262}{2326}{y:i}Bez n?ho by v ???i neexistoval obchod.
{2333}{2386}{y:i}Ani civilizace.
{2410}{2438}{y:i}Arrakis.
{2454}{2482}{y:i}Duna.
{2495}{2537}{y:i}Domov ko?en?.
{2540}{2601}{y:i}Nejv?t?? poklad vesm?ru.
{2617}{2722}{y:i}A kdo j?m disponuje,|{y:i}disponuje i na??m osudem.
{3501}{3525}Ot?e!
{3536}{3595}In?en??i Mentat, hlaste se pros?m u tav?ren.
{3598}{3663}Zdravotn? technici, p?ipravte
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 06x2, partings,
original filename: 24823-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,315 --> 00:00:01,541
Is she still asleep?
2
00:00:01,542 --> 00:00:03,816
Yeah, so let's be super-quiet.
3
00:00:03,817 --> 00:00:05,378
Super-quiet, Davey!
4
00:00:05,379 --> 00:00:06,642
Super-quiet, son!
5
00:00:06,643 --> 00:00:09,930
Like we're playing a game called "let's be super-quiet,"
6
00:00:09,931 --> 00:00:13,066
and you win a prize if you're super-quiet!
7
00:00:13,067 --> 00:00:15,089
A prize! Let's get him out the door! Let's get him out the door!
8
00:00:15,090 --> 00:00:17,767
Lunches! Come on, Davey. Ohh!
9
00:00:18,283 --> 00:00:20,479
Come on. Let's g
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: pollock, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pollock - 2000 - 1CD - Czech - cz - e794fd355d71d0dd06497a9594d8d494.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,550 --> 00:02:31,594
O dev?t let d??ve
2
00:02:40,436 --> 00:02:43,690
Greenwich Village
Listopad 1941
3
00:02:47,652 --> 00:02:50,363
Kdo je nejlep??
buben?k na sv?t??
4
00:02:55,618 --> 00:02:56,995
Krupa.
5
00:02:58,079 --> 00:02:59,914
- Trefa.
- Ten jede.
6
00:03:00,081 --> 00:03:03,167
M?? pravdu, trefa.
7
00:03:05,336 --> 00:03:07,171
Zasranej Picasso.
8
00:03:07,338 --> 00:03:09,340
To je sr??.
9
00:03:09,966 --> 00:03:15,346
Zasranej Picasso! Zasranej Picasso...
10
00:03:18,141 --> 00:03:22,729
Ten sr??...
Ten sr?? m??e za v?echno.
11
00:03:25,064 --
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dancer in the Dark - 2000 - 1CD - Czech - cz - 438dc6fcb381f9eecb0289e1c78f763c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,220 --> 00:03:29,975
TANEC V TEMNOT?CH
2
00:03:34,180 --> 00:03:35,613
Mal? oto?ka.
3
00:03:35,740 --> 00:03:39,528
A vedle sebe. V?ichni zp?vaj?.
4
00:03:39,620 --> 00:03:41,770
De??ov? kapky na r???ch
a vousy ko??tek,
5
00:03:41,900 --> 00:03:46,052
z???c? m?d?n? konvice
a tep? vln?n? pa??ky,
6
00:03:46,140 --> 00:03:50,053
bal?ky v hn?d?m pap?ru
?pag?tem ov?zan?,
7
00:03:50,140 --> 00:03:54,099
to je t?ch p?r v?c?,
co r?da m?m.
8
00:03:54,380 --> 00:03:57,338
- M??u ti n?co ??ct?
- Je skv?l?. Co mi chce??
9
00:03:57,420 --> 00:04:01,095
- Zp?v? legra?n?. - Panebo?
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: titan, a, e, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25370-Titan_A_E__(2000)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,260 --> 00:00:34,900
Foarte rar, omenirea descoperã
un secret atât de profund
2
00:00:35,260 --> 00:00:39,220
încât viitorul nostru se
modificã pentru totdeauna.
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,420
Focul. Electricitatea.
4
00:00:42,620 --> 00:00:45,220
Fisiunea nuclearã.
5
00:00:45,340 --> 00:00:50,700
Ãn zorii secolului 31,
am descoperit altul.
6
00:00:50,900 --> 00:00:55,540
Avea potenþialul de a schimba
rolul omenirii în univers.
7
00:00:55,860 --> 00:00:58,740
L-am numit Proiectul Titan
ºi era un testament al
8
00:00:58,940 --> 00:01:01,820
puterii nelimitate a
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: boiler, room, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Boiler Room - 2000 - 1CD - Czech - cz - eca3abcfbbf9e3a6a97a4d9d747816f9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1116}www.titulky.com
{1136}{1260}R I Z I K O
{1348}{1409}V jednom ?l?nku jsem ?etl,
{1411}{1516}?e u Microsoftu si i sekret??ky|vyd?laj? milion dolar?.
{1531}{1616}M?sto v?no?n?ch pr?mi?|si rad?i vzaly akcie.
{1616}{1670}Byl to dobrej tah.
{1670}{1783}Na jedn? fotce byl|vr?tnej vedle sv?ho Ferrari.
{1783}{1837}To jsem ?um?l.
{1837}{1975}Nasadilo mi to brouka do hlavy.|Zbohatnout se d? asi snadno.
{1975}{2109}I v televizi v?s t?m krm?:|Mu? vyhr?l 87 milion? dolar?.
{2109}{2250}Herec dostal 20 milion? za film.|Akcie internetov? firmy rostou.
{2250}{2325}Dostat se k nim v?as,|byl bych milion??.
{2325}{2417}A to jsem p?esn? cht?l.|Dost
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: the, skulls, 2000, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Skulls - 2000 - 1CD - Czech - cz - 033e7be0e159c679e3cd90f3ce404a1c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1148}{1258}Na n?kter?ch z nejv?zna?n?j??ch|americk?ch univerzit se ka?doro?n?
{1260}{1411}vyb?r? elitn? skupina student?,|kte?? se stanou ?leny tajn?ch spolk?.
{1413}{1558}Na rozd?l od studentsk?ch bratrstev|tyto spolky provozuj? svou ?innost tajn?,
{1560}{1651}nebo? vychov?vaj? budouc? v?dce.
{1653}{1817}Nejm?n? o 4 americk?ch presidentech|se v?, ?e byli jejich ?leny.
{1840}{1961}Nejmocn?j??m tajn?m spolkem|byly odjak?iva...
{2816}{2900}P?nov?, vy v?ichni jste do?li uzn?n?
{2902}{2997}a p?ijali jste nab?dku|ke vstupu do tohoto ??du.
{3011}{3077}Sundejte si p?sky s o??.
{3263}{3325}Po smrti jsou si v?ichni rovni.
{3336}{3407}
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: proof, life, 2000, 1, cd, czech, cz, zivot, zkouska,
original filename: Proof of Life - 2000 - 1CD - Czech - cz - 476a36f576102b943db2ab778f9d4aaf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,396 --> 00:01:07,389
Zpr?va o ?nosu a v?kupn?m,
p?ipad Pierra Lenoira.
2
00:01:07,596 --> 00:01:10,713
Lokalita ?e?ensko,
v?sledek pozitivni.
3
00:01:11,276 --> 00:01:14,427
Smluvni stranou je AGP,
u ni? byl Lenoir poji?t?n.
4
00:01:16,556 --> 00:01:20,834
Unesen byl 21.1. z rusk?ho ?zemi
5
00:01:21,036 --> 00:01:23,675
?e?enskou n?rodnostni milici.
6
00:01:25,396 --> 00:01:28,433
Nejprve ??dali
p?t milion? dolar?.
7
00:01:31,276 --> 00:01:33,631
Vyjedn?v?ni s ?e?enci naru?ilo
8
00:01:33,876 --> 00:01:37,391
rusk? vedeni, kter? m? sledovalo.
9
00:01:40,636 --> 00:01:44
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: erin, brockovich, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2804-Erin_Brockovich_(2000)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1575}{1652}De fapt, nu ai preg?tire medical? ?
{1655}{1810}Nu. Dar am copii.|Am ?nv??at multe lucruri astfel.
{1820}{1949}Am v?zut cum asistentele medicale,|recoltau exudatul de la fiul meu, ?i ce este asta ?
{1950}{2065}Bagi ?n g?t un b?? cu tampon ?i a?tep?i.
{2070}{2195}Sau analiza urinei... iei o sond?|?i vezi c?t se ridic? nivelul pe alb...
{2200}{2248}- Da, ?n?eleg...|- Da...
{2250}{2298}M? port foarte bine cu oamenii.
{2300}{2435}Trebuie s? m? vezi,|ca s? fii sigur. Crede-m?.
{2445}{2542}?nv?? repede.|Arat?-mi ceva ?n laborator o dat?...
{2545}{2620}...?i am priceput.
{2660}{2743}Mi-am dorit ?ntotdeauna|s? urmez o ?coal? medical?.
{2745}{2845}Asta m-a interesat prima oar?.
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: the, perfect, storm, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Perfect Storm - 2000 - 1CD - Czech - cz - 727c13972d6e37252867db8ed311a464.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{543}{618}Tento film byl nato?en|podle skute?n? ud?losti.
{858}{925}Gloucester, Massachusetts,|podzim 1991
{3045}{3078}Bobby.
{3096}{3129}Bobby.
{3145}{3182}Ne! Bobby!
{5038}{5079}DOKONAL? BOU?E
{5223}{5266}U? jsme u b?ehu?
{5277}{5323}P?it?hn?te to lano!
{5501}{5563}Rychle p?it?hn?te|to z?d'ov? lano!
{6097}{6130}Bobby!
{6236}{6271}Mil??ku!
{6482}{6525}Stejskalo se mi.
{6642}{6685}Ahoj, ty chlape!
{6865}{6915}-Ahoj, Murphe!|-Ethel!
{6929}{6970}V?t?m t? doma!
{6977}{7035}-Nen? tu Deb a m?j kluk?|-Nevid?la jsem je.
{7035}{7067}Mami!
{7114}{7172}-Jak se ti vede?|-Ahoj, Bobby.
{7223}{7274}Hlavn? ?e jsi zase
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: men, of, honor, 2000, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Men of Honor - 2000 - 2CD - Czech - cz - 4dbc0aa5e1b3efe0e7dfb11dff7a3f88.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:40,756
P?ed 36 hodinami se z??til
do St?edozemn?ho mo?e
2
00:01:40,960 --> 00:01:43,520
americk? bombard?r B-52.
3
00:01:43,720 --> 00:01:46,393
Je?t? p?ed dopadem odhodila
pos?dka bombard?ru
4
00:01:46,600 --> 00:01:49,160
50 megatun nukle?rn?ch raket.
5
00:01:49,360 --> 00:01:51,794
Takov? mno?stv? by
srovnalo se zem? velk? m?sto,
6
00:01:52,040 --> 00:01:53,314
ale ted' le?? v mo?i.
7
00:01:53,520 --> 00:01:57,149
Nyn? je v pln?m proudu nejv?t??
n?mo?n? p?tr?n? v d?jin?ch lidstva.
8
00:01:57,360 --> 00:01:59,476
Tak co?
M?l bys tam b?t.
9
00:02:00,320
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 42188-Requiem_for_a_Dream_(2000)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:16,880 --> 00:00:21,160
JUICE pentru Tappy... JUICE pentru Tappy.
2
00:00:21,320 --> 00:00:23,800
"Tappy Tibbons: Meciul Furiei"
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,760
JUICE pentru tine, JUICE pentru tine.
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,560
Multumesc... Multumesc.
5
00:00:38,280 --> 00:00:41,360
- Avem un c??tig?tor.
- "Avem un c??tig?tor."
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,760
- Am spus: Avem un c??tig?tor.
- "Avem un c??tig?tor."
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,880
Primul nostru c??tig?tor
este un pilot din Washington D.C.
8
00:00:47,920 --> 00:00:50,120
V? rog, ura?i-i bun venit lui...
Mary Kellington.
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,200
JUICE pentru Mary, JU
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: memento, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Memento - 2000 - 1CD - Czech - cz - 7ad064977de35659d75432a7a4794178.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,527 --> 00:02:31,519
Tak kde to jsi?
V n?jak?m motelu.
2
00:02:31,607 --> 00:02:35,520
Probudil ses a jsi v n?jak?m
motelu. Tady je kl??.
3
00:02:35,967 --> 00:02:43,726
Mo?n? jsi tu poprv?, ale mo?n?
taky t?den nebo p?r m?s?c?.
4
00:02:44,927 --> 00:02:48,636
T??ko ??ct. J? to nev?m.
Je to jen anonymn? pokoj.
5
00:02:51,127 --> 00:02:54,437
-Hled?m toho chl?pka.
-U? je tady.
6
00:02:56,207 --> 00:02:56,844
Lenny!
7
00:02:58,207 --> 00:02:59,720
Jmenuju se Leonard.
8
00:03:00,887 --> 00:03:04,926
-U? jsem ti to ??kal.
-V??n?? To jsem asi zapomn?l.
9
00:03:05,687 -->
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: man, who, cried, the, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 26039-Man_Who_Cried,_The_(2000)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}25.000
{2610}{2760}B?RBATUL CARE A PL?NS
{5286}{5337}Fegele !
{5488}{5531}Fegele !
{6521}{6628}Yankele, copilul meu !
{6707}{6778}Te-ai ?ntors din America ?
{7032}{7090}Cum e ?n America ?
{7094}{7179}Po?i s? c??tigi destul ca|s?-?i aduci ?i familia ?
{7182}{7255}E mai bine s? vii cu ei odat? ?
{7259}{7460}Nu. Singur, po?i s?|pui ceva deoparte.
{7463}{7535}Dac? trude?ti din greu,|?n America se poate orice.
{9157}{9242}O s? ne cheme acolo.
{9245}{9373}?n America, o s-o ducem mai bine.|Mult mai bine.
{9377}{9457}Trebuie s?-l la?i s? plece !
{9460}{9586}Las?-l pe tata, s? se duc? !
{9679}{9758}Mergi s?n?tos, b?iatul meu !
{12895}{12961}Fegele, vino iute !
{13020}{13081}Doa
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: you, can, count, on, me, 2000, na, fps, eng,
original filename: 6130-You_Can_Count_on_Me_(2000)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:59,337 --> 00:01:01,339
Why do they always put braces on teenage girls
at the exact moment when they're most
2
00:01:01,339 --> 00:01:05,332
self-conscious about their appearance?
3
00:01:07,345 --> 00:01:11,349
I don't know
4
00:01:11,349 --> 00:01:12,350
Tom
5
00:01:12,350 --> 00:01:13,351
I see him
6
00:01:13,351 --> 00:01:17,355
Tom! Jesus!
7
00:01:17,355 --> 00:01:21,348
Tom!
8
00:01:37,375 --> 00:01:39,377
Hello, Amy
9
00:01:39,377 --> 00:01:42,380
Hi, Darryl
10
00:01:42,380 --> 00:01:46,373
Amy, would you tell the kids you'll be right back
11
00:01:47,385 --> 00:01:49,387
And, shut the door and step outside...
12
00:01:4
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: romeo, must, die, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Romeo Must Die - 2000 - 1CD - Czech - cz - 7c912949205a78a18ee93df1411f8e10.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4882}{4906}''?asnej p?vab.''
{4923}{4947}Prosim?
{4952}{4987}Moje babi?ka mi sp?vavala tuhle p?sni?ku.
{5006}{5043}To je p?kn?.
{5047}{5165}Zvl??t? se mi l?b? ??st,|''jednou sem se stratil, ale te? sem zde.''
{5169}{5268}D?m ti p??klad. Mus?? bejt blbec|kdy? sem p??jde?.
{5273}{5334}Ale j? ti uk??u jak bejt stracenej.
{5339}{5434}Tak se pod?vej. Vid?? tohle?|To je tv?j ??et.
{5446}{5471}A...
{5476}{5566}...dokud bude? vypadat tak jak|vypad??...
{5571}{5595}...tady m?? typ.
{6333}{6367}Tak ''zvedni'' prdel a vypadni odsud.
{6372}{6406}Je?t? jsme nedopili.
{6444}{6469}Te? jste dopili?
{6474}{6496}Nech to tak, Po.
{6528}{6568}Je to h?dka
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: 1198, takedown, 2000, na, fps,
original filename: 1198-Takedown_(2000)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Traducerea ºi adaptarea: |-FOXY-
{590}{650}Adaptatã dupã o întâmplare adevãratã
{1285}{1430}Etica hackerilor spune cã toate|informaþiile trebuie sã fie gratuite.
{1440}{1495}Dacã vreþi, este un fel|de comunism al hackerilor
{1630}{1650}Existã un grup de oameni,|de o calitate inferioarã
{1655}{1755}Care-ºi petrec efectiv|toatã ziua lucrând la computer.
{1785}{1845}Ei vor sã-ºi dovedeascã isteþimea
{1890}{2000}Hoþii cibernetici au furat|fiºiere importante...
{2145}{2240}Ãntreaga planetã|are acces la Internet
{2280}{2350}Asta înseamnã cã întreaga planetã|are acces la sistemul dvs. informatic
{2585}{2685
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: code, inconnu, r, #23, cit, incomplet, divers, voyages, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 50594-Code_inconnu__Ré_cit_incomplet_de_divers_voyages_(2000)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:12,560 --> 00:02:13,913
Alone?
2
00:02:21,320 --> 00:02:22,878
Hiding place?
3
00:02:28,320 --> 00:02:29,673
Gangster?
4
00:02:34,640 --> 00:02:36,551
Bad conscience?
5
00:02:51,720 --> 00:02:52,994
Sad?
6
00:03:01,240 --> 00:03:02,719
Imprisoned?
7
00:03:07,640 --> 00:03:11,349
CODE UNKNOWN
8
00:03:12,160 --> 00:03:15,869
Incomplete tales of several journeys
9
00:03:27,080 --> 00:03:27,910
Anne!
10
00:03:30,440 --> 00:03:33,477
Jean? Hi...
What are you doing here?
11
00:03:33,680 --> 00:03:34,510
Where's Georges?
12
00:03:34,720 --> 00:03:35,994
Away.
Went 3 weeks ago.
13
00:03:36,200 --> 00:03:37,155
Where to?
14
00:03:37,360 --> 00:03:38,588
Kosovo.
15
00:03:39,520 -
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: gladiator, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gladiator - 2000 - 1CD - Czech - cz - bf4268c34b8923dd5a9e8ee3330815d4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,727 --> 00:01:05,925
"Na vrcholu sv? vl?dy byla
???e ??msk? obrovsk?...
2
00:01:06,007 --> 00:01:10,478
rozkl?dala se od africk?ch pou?t?
a? po hranice severn? Anglie.
3
00:01:10,567 --> 00:01:14,003
V?ce ne? jedna ?tvrtina obyvatel
sv?ta ?ila a zem?ela...
4
00:01:14,087 --> 00:01:17,363
za vl?dy ??msk?ch c?sa??.
5
00:01:18,447 --> 00:01:22,360
V zim? l?ta 180 AD, dvan?ctilet?
ta?en? c?sa?e Marca Aurelia...
6
00:01:22,447 --> 00:01:25,803
proti barbarsk?m kmen?m
v Germ?nii se ch?lilo ke konci.
7
00:01:25,887 --> 00:01:29,880
Jen jedin? posledn? pevnost
stoj? v cest? ??msk?mu
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: wo, hu, cang, long, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wo hu cang long - 2000 - 1CD - Czech - cz - 33d0dbe03f77e58919b8fee6932cfe8b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1890}{1950}www.titulky.com
{1970}{2015}Mistr Li je tady!
{2529}{2573}Shu Lien!
{2746}{2811}Li Mu Bai je tady!
{3017}{3093}- Jak se vede?|- Dob?e. Pros?m poj? dovnit?.
{3440}{3513}Mu Bai...|Bylo to tak dlouho.
{3518}{3551}Bylo.
{3562}{3630}- Jak se vede?|- Dob?e.
{3635}{3690}- A jak se m?? ty?|- Tak? dob?e.
{3840}{3903}Mnich Zheng ??kal,|?e jsi byl na ho?e Wudan.
{3909}{3993}??kal, ?e jsi hluboce rozj?mal.
{4048}{4092}Hora|mus? b?t tak m?rumilovn?...
{4106}{4159}Z?vid?m ti.
{4164}{4276}Moje pr?ce mne p??li? zam?stn?v?,|m?lokdy si odpo?nu.
{4322}{4409}P?ed?asn? jsem ukon?il tr?nink.
{4452}{4586}Pro?? Jsi Wudansk? bojovn?k.|Tr?nink je v?
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: 1593, rockstar, 2000, na, fps, ro,
original filename: 1593-Rockstar_(2000)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{29}{68}Zilele astea au fost uimitoare.
{71}{184}Copil fiind, stii, ce altceva as fi putut face|sa traiesc ca un Dragon?
{184}{276}Le-am studiat muzica, nota cu nota.|Le-am citit toate interviurile.
{277}{378}Ma imbracam ca ei, le imitam miscarile,|stii, orice aspect.
{391}{460}Ma apropiam de perfectiune.
{508}{555}Pentru ca MUZICA merita efortul.
{558}{618}In regula, doamnelor, Imprastiati-le,
{1243}{1312}Rob, tu nu zgarii rifful.
{1316}{1381}Ce tot zici acolo.
{1413}{1438}Asculta.
{1684}{1726}Canta asa.
{1775}{1839}Asta-i,|Asta-i scartaiala, nu muzica.
{1853}{1937}-Suna la fel ca pe caseta, bai.|-Nu. A scartaiala.
{1963}{2007}Din nou, va rog.
{2054}{2095}A fost divin, multume
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: san, paolo, 2000, tv, bible, series, saint, paul, 2, 5, fps, cd, the, vol, 1, part, seriesl,
original filename: 44383-San_Paolo_(2000)_(TV)_-_Bible_Series_-_Saint_Paul-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:12,357
Traducerea ºi adaptarea:
dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:13,506 --> 00:00:16,668
<b>Sfântul Pavel</b>
3
00:02:33,551 --> 00:02:35,676
Cãutaþi în Templu!
Coborâþi!
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,849
Ruben, te rog,
nu fã asta!
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,605
Dina, am pierdut o lunã în Damasc
în cãutarea lui Saul.
6
00:02:44,016 --> 00:02:46,338
Ãn fiecare zi te-am auzit pledând
pentru siguranþa lui,
7
00:02:47,026 --> 00:02:48,852
dar acum, vei tãcea.
8
00:02:50,331 --> 00:02:52,660
Ruben, Saul n-ar veni la Ierusalim.
9
00:02:53
Υπότιτλοι για Exit 2000
keywords: 1981, men, of, honor, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, honnor, cd,
original filename: 19812-Men_of_Honor_(2000)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{780}{808}- Intrã.
{808}{831}- Intrã.
{832}{909}Ai grijã la usã, Sefule.|Ãncearcã sã nu atingi nimic.
{1768}{1849}Stiai cã majoritatea prafului din |camerã...
{1851}{1927}este compus în mare parte de pielea |omului?
{1969}{2019}Nu, domnule. |Nu stiam asta.
{2021}{2139}Te face sã te gândesti de douã ori pe |cine sã inviti la tine în casã.
{2411}{2470}Do