Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Exiled 2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Exiled 2006 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, exiled, espise,
original filename: Fong juk (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Does Wo live here?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
You got the wrong house.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
There's no such person.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
My name is Tai. I'll just wait for him.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Does Wo live here?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
There's no such person.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
How can we settle this?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo should've never come back.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Now he has to die.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
We grew up together.
11
00:06:08,36
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, english, en, exiled,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - English - en - db70caeb6acf27f0dec186cf66136ee7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Does Wo live here?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
You got the wrong house.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
There's no such person.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
My name is Tai, I'll just wait for him,
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Does Wo live here?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
There's no such person.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
How can we settle this?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo should've never come back.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Now he has to die,
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
We grew up together.
11
00:06:08,36
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
¿Wo vive aqu�
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
Te has equivocado de casa.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
Aquà no vive nadie con ese nombre.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Mi nombre es Tai. Le esperaré.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
¿Wo vive aqu�
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Aquà no vive nadie con ese nombre.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
¿Cómo podemos resolver esto?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo no deberÃa haber regresado.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Ahora tiene que morir.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Crecimos jun
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: exiled, fong, juk, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, espise,
original filename: 32852-Exiled_Fong_juk_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Wo locuieste aici?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
Ai gresit casa.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
Nu exista persoana asta aici.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Numele meu este Tai.
O sa-l astept.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Wo locuieste aici?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Nu exista persoana asta aici.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
Cum sa ne intelegem?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo nu trebuia sa se intoarca.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Acum trebuie sa moara.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Am crescut impreuna.
11
00:06:08,3
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, polish, pl, exiled,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Polish - pl - c05e1cf8f70d00214aedffee1d0df6fc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1100}T?umaczenie do wersji ESPISE:|<<< sinu6 >>>
{1703}{1839}W ROLACH G??WNYCH:
{2327}{2465}PRODUKCJA I RE?YSERIA:
{2512}{2698}E X I L E D [STRACE?CY]|(T?umaczenie w?asne tytu?u.)
{3478}{3505}Czy mieszka tu Wo?
{3564}{3591}Macie z?y adres.
{3651}{3678}Nikt taki tu nie mieszka.
{3705}{3773}Nazywam si? Tai. Zaczekam na niego.
{5835}{5865}Czy mieszka tu Wo?
{5878}{5901}Nikt taki tu nie mieszka.
{8516}{8541}Jak to rozegramy?
{8566}{8608}Wo nie powinien by? wraca?.
{8653}{8676}Teraz musi zgin??.
{8771}{8815}Dorastali?my razem.
{8832}{8870}Razem wst?pili?my do gangu.
{8890}{8917}Oszcz?d?cie go.
{8954}{8991}Decyzja nie nale?y do mnie.
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, finnish, fi, exiled, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Finnish - fi - b3163f19e6c03bba6a8985f331de2feb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 08.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: jukoliste
{289}{364}Oikoluku: Otukka
{3478}{3526}Asuuko Wo t??ll??
{3564}{3612}Teill? on v??r? osoite.
{3651}{3699}T??ll? ei asu sen nimist?.
{3705}{3787}Nimeni on Tai. J??n odottamaan h?nt?.
{5835}{5926}- Asuuko Wo t??ll??|- T??ll? ei asu sen nimist?.
{8516}{8614}- Kuinka hoidamme t?m?n?|- Won ei olisi pit?nyt palata.
{8653}{8701}Nyt h?nen on kuoltava.
{8771}{8819}Kasvoimme yhdess?.
{8832}{8880}Liityimme jengiinkin yhdess?.
{8890}{8938}S??st? h?nen henkens?.
{8954}{9029}Minulla ei ole
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Da li Wo živi ovde?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
Pogrešili ste kuæu.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
Ne postoji takva osoba ovde.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Moje ime je Tai. Saèekaæu ga.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Da li Wo živi ovde?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Ne postoji takva osoba ovde.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
Kako da se dogovorimo?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo se nije nikada trebao vratiti.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Sada mora da umre.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Odrasli smo zajedno.
11
00:06
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, turkish, tr, exiled, espise,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 01c2e996da83c371d85644b556dee802.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2513}{2717}S?RG?N
{3483}{3520}River burada m??
{3567}{3606}Hangi numaraya bakm??t?n?z?
{3657}{3698}Burada ?yle biri yok.
{3711}{3797}Ben Tai.|Onu bekleyece?im.
{5842}{5875}River burada m??
{5881}{5929}Burada ?yle biri yok.
{8516}{8549}Ondan konu?abilir miyiz?
{8570}{8623}Ona geri d?nmemesini s?ylemi?tim.
{8659}{8699}Geri d?nerse, ?lecek.
{8772}{8822}Laos'ta birlikte b?y?d?k.
{8832}{8876}Sokaklarda birlikte ko?tuk.
{8893}{8925}Ona bir f?rsat ver.
{8959}{9002}Yerimde olsayd?n...
{9179}{9232}Sen ne yapard?n?
{10984}{11025}Ne yapaca??n? g?rece?iz ?yleyse.
{17644}{17738}Oh, kahretsin.
{17764}{17808}Biz, Fei Karde?'in i?ini
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, italian, it, exiled, ita,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Italian - it - 15f000af706447671ae852a8a3f3f52c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,404
E' qui che vive Wo?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,974
Avete sbagliato casa.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,611
Qui non c'? nessun Wo.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Mi chiamo Tai.
Lo aspetter? qui fuori.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,704
E' qui che vive Wo?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,510
Qui non c'? nessun Wo.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,546
Come risolviamo questa cosa?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo non sarebbe mai dovuto tornare.
9
00:06:00,893 --> 00:06:02,260
Adesso dovr? morire.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Siamo cresciuti insieme.
11
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: exiled, 2006, blu, ray, 72, p, x26, 4, chd, mkv, chs,
original filename: ___.EXILED.2006.Blu-Ray.720p.x264.AC3.___-CHD.mkv.chs.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,600 --> 00:02:28,000
????????
2
00:02:30,200 --> 00:02:31,325
????????
3
00:02:33,834 --> 00:02:34,959
????û??????
4
00:02:36,067 --> 00:02:38,898
??????????????????
5
00:04:04,834 --> 00:04:06,060
??????????
6
00:04:06,634 --> 00:04:07,565
????û??????
7
00:05:56,534 --> 00:05:57,591
???????????
8
00:05:58,634 --> 00:06:00,361
???????????
9
00:06:02,233 --> 00:06:03,199
?????????
10
00:06:07,167 --> 00:06:08,996
??????????
11
00:06:09,701 --> 00:06:11,291
?????????
12
00:06:12,133 --> 00:06:13,258
???????
13
00:06:14,801 --> 00:06:16,323
??????????
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, czech, cz, exiled, espise,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Czech - cz - f8d0b4cf075e6479a6d80868f0ea1e76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Bydl? tu Wo?
2
00:02:28,649 --> 00:02:29,775
Spletli jste si d?m.
3
00:02:32,277 --> 00:02:33,403
Nikdo takov? tu nen?.
4
00:02:34,530 --> 00:02:37,366
Jmenuji se Tai.
Po?k?m na n?j.
5
00:04:03,368 --> 00:04:04,620
Bydl? tu Wo?
6
00:04:05,162 --> 00:04:06,121
Nikdo takov? tu nen?.
7
00:05:55,189 --> 00:05:56,231
Co s t?m ud?l?me?
8
00:05:57,274 --> 00:05:59,026
Wo se nem?l vracet.
9
00:06:00,903 --> 00:06:01,862
Te? mus? zem??t.
10
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
Vyrostli jsme spolu.
11
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Spolu jsme vstoupili do
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, french, fr, exiled, espise, cz,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - French - fr - f8d0b4cf075e6479a6d80868f0ea1e76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Bydl? tu Wo?
2
00:02:28,649 --> 00:02:29,775
Spletli jste si d?m.
3
00:02:32,277 --> 00:02:33,403
Nikdo takov? tu nen?.
4
00:02:34,530 --> 00:02:37,366
Jmenuji se Tai.
Po?k?m na n?j.
5
00:04:03,368 --> 00:04:04,620
Bydl? tu Wo?
6
00:04:05,162 --> 00:04:06,121
Nikdo takov? tu nen?.
7
00:05:55,189 --> 00:05:56,231
Co s t?m ud?l?me?
8
00:05:57,274 --> 00:05:59,026
Wo se nem?l vracet.
9
00:06:00,903 --> 00:06:01,862
Te? mus? zem??t.
10
00:06:05,824 --> 00:06:07,659
Vyrostli jsme spolu.
11
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
Spolu jsme vstoupili do
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, dutch, nl, exiled, espise,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 54499c8d0ba97b4c8f83295d40e7d59d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Woont Wo hier?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
Je hebt het foute huis.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
Hier woont niemand die zo heet.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Ik ben Tai. Ik wacht wel op hem.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Woont Wo hier?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Hier woont niemand die zo heet.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
Hoe kunnen we dit regelen?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo had nooit terug moeten komen.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Nu moet hij sterven.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
We groeiden samen op.
11
00
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: exiled, fong, juk, 2006, espise,
original filename: Exiled.(Fong.Juk).2006.DVDRip.XviD-ESPiSE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:27,044
Woont Wo hier?
2
00:02:28,648 --> 00:02:30,943
Je hebt het verkeerde huis.
3
00:02:32,285 --> 00:02:34,421
Hier woont niemand die zo heet.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,411
Mijn naam is Tai. Ik wacht op hem.
5
00:04:03,376 --> 00:04:05,078
Woont Wo hier?
6
00:04:05,178 --> 00:04:07,813
Hier woont niemand die zo heet.
7
00:05:55,188 --> 00:05:57,190
Hoe zullen we dit afhandelen?
8
00:05:57,290 --> 00:06:00,010
Wo had nooit terug moeten komen.
9
00:06:00,893 --> 00:06:02,893
Nu moet hij sterven.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,832
We groeiden samen op.
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: exiled, fong, juk, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, espise,
original filename: 32852-Exiled_Fong_juk_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Wo locuieste aici?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
Ai gresit casa.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
Nu exista persoana asta aici.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Numele meu este Tai.
O sa-l astept.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Wo locuieste aici?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Nu exista persoana asta aici.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
Cum sa ne intelegem?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo nu trebuia sa se intoarca.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Acum trebuie sa moara.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Am crescut impreuna.
11
00:06:08,368 --> 00:06:09,960
Ne-am alaturat gastii impreuna.
12
00:06:10,
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, hungarian, hu, exiled, espise,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8336ba3a9dd42ee076bef7c3a256a9a7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,700 --> 00:01:52,300
KITASZ?TVA
2
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Itt lakik Wo?
3
00:02:28,648 --> 00:02:30,133
Elt?vesztett?k a h?zsz?mot.
4
00:02:32,285 --> 00:02:33,990
Itt nem lakik ilyen nev? ember.
5
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Tai vagyok. Megv?rom.
6
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Itt lakik Wo?
7
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Nem.
8
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
Mit csin?ljunk?
9
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Nem kellett volna visszaj?nnie.
10
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Meg kell halnia.
11
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Egy?tt n?tt?nk fel.
12
00:06:0
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 1, cd, finnish, fi, exiled, echizen,
original filename: Fong juk - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 78144516cb880345ddcf20a94a6635c6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3478}{3526}Asuuko Wo t??ll??
{3564}{3612}Teill? on v??r? asunto.
{3651}{3699}T??ll? ei asu sen nimist?.
{3705}{3787}Nimeni on Tai. J??n odottamaan h?nt?.
{5835}{5926}- Asuuko Wo t??ll??|- T??ll? ei asu sen nimist?.
{8516}{8614}- Kuinka voisimme hoitaa t?m?n?|- Wo ei luultavastikaan tule takaisin ikin?.
{8653}{8701}Sitten h?nen on kuoltava.
{8771}{8819}Kasvoimme yhdess?.
{8832}{8880}Liityimme jengiinkin yhdess?.
{8890}{8938}S??st? h?nen henkens?.
{8954}{9029}Aivan kuin olisikin|sellainen mahdollisuus.
{9179}{9227}Toivoisin olevani sin?.
{10990}{11038}Sinun siirtosi.
{17658}{17721}Voi paska!
{17772}{17820}Fay on tilannut ta
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Da li Wo živi ovde?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
Pogrešili ste kuæu.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
Ne postoji takva osoba ovde.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
Moje ime je Tai. Saèekaæu ga.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Da li Wo živi ovde?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
Ne postoji takva osoba ovde.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
Kako da se dogovorimo?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo se nije nikada trebao vratiti.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Sada mora da umre.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
Odrasli smo zajedno.
11
00:06
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, exiled, espise, nfo,
original filename: 32649-Fong_juk_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Does Wo live here?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
You got the wrong house.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
There's no such person.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
My name is Tai. I'll just wait for him.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Does Wo live here?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
There's no such person.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
How can we settle this?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo should've never come back.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Now he has to die.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
We grew up together.
11
00:06:08,36
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
349
00:00:10,053 --> 00:00:20,182
Echipa de traducãtori
<u>Subs.ro Team</u>
350
00:00:21,641 --> 00:00:28,483
Cele mai noi subtitrãri
au un singur nume: <u>Subs.ro Team!</u>
347
00:00:29,139 --> 00:00:38,139
Traducerea ºi adaptarea: AMC & LOVENDAL
(c) decembrie 2006 <u>www.subs.ro</u>
1
00:02:25,062 --> 00:02:26,188
Wo e aici?
2
00:02:28,649 --> 00:02:29,775
Ai greºit casa.
3
00:02:32,277 --> 00:02:34,406
Nu-i nimeni cu un
asemenea nume.
4
00:02:34,530 --> 00:02:37,366
Numele meu e Ta.
Ãl aºtept.
5
00:04:03,368 --> 00:04:04,620
Wo e aici?
6
00:04:05,162 --> 00:04:07,242
Nu-i nimeni cu
un asemenea nume.
7
00:05:55,189 --> 00:05:56,
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: fong, juk, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, exiled, espise, nfo,
original filename: 32649-Fong_juk_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:25,044 --> 00:02:26,204
Does Wo live here?
2
00:02:28,648 --> 00:02:29,774
You got the wrong house.
3
00:02:32,285 --> 00:02:33,411
There's no such person.
4
00:02:34,521 --> 00:02:37,354
My name is Tai. I'll just wait for him.
5
00:04:03,376 --> 00:04:04,604
Does Wo live here?
6
00:04:05,178 --> 00:04:06,110
There's no such person.
7
00:05:55,188 --> 00:05:56,246
How can we settle this?
8
00:05:57,290 --> 00:05:59,019
Wo should've never come back.
9
00:06:00,893 --> 00:06:01,860
Now he has to die.
10
00:06:05,832 --> 00:06:07,663
We grew up together.
11
00:06:08,368 --> 00:06:09,960
We joined the gang together.
12
00:06:10,803
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: suzannes, diary, for, nicholas, 2006, 1, cd, english, en, 2005, fragment,
original filename: Suzannes Diary for Nicholas - 2006 - 1CD - English - en - 49c5d9395e65f243c6f99be4ad1335ca.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,269 --> 00:00:29,534
Kaaaate?
2
00:00:29,569 --> 00:00:30,901
You ready?
3
00:00:32,102 --> 00:00:34,868
Should I say, "This
chapter is so boring,
4
00:00:34,903 --> 00:00:38,834
my begonia committed suicide
when I read it out loud,"
5
00:00:38,869 --> 00:00:42,033
or, "Let's talk"?
6
00:00:42,068 --> 00:00:43,667
I like the first one.
7
00:00:43,702 --> 00:00:45,901
Yeah, me too.
8
00:00:45,936 --> 00:00:47,534
Oh, God, we're never
gonna make it.
9
00:00:47,569 --> 00:00:49,367
So we're just gonna get
the 6 to Grand Central?
10
00:00:49,402 --> 00:00:51,234
Well
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: good, girl, bad, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37203-Good_Girl,_Bad_Girl_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,981 --> 00:00:14,196
-Vanessa!
2
00:00:17,853 --> 00:00:21,921
Ãn regulã.
-Acela e mâna dreaptã a lui Gromek.
3
00:00:24,965 --> 00:00:28,163
-Dã-mi servieta ºi vino
înapoi înãuntru.
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,342
Haide.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,979
-Nu ar trebui sã mergem dupã ea?
-Noi o sã stãm cu ochii pe Gromek.
6
00:00:55,245 --> 00:00:57,576
Vreau sã ºtiu cu cine
se întâlneºte.
7
00:00:57,577 --> 00:00:59,293
Sunt inspectorul Costa.
8
00:00:59,567 --> 00:01:02,879
O femeie care conduce un Z3
a plecat de la barul lui Gromek.
9
00:01:03,865 -
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: crank, 2006, 1, cd, spanish, es, resident, evil, apocalypse, kjs, 2004,
original filename: Crank - 2006 - 1CD - Spanish - es - aeaf0db94cf8ca93cd187ecd36dd7930.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:00,968
Mi nombre es Alice.
2
00:00:04,502 --> 00:00:04,627
Trabaj? para la corporaci?n Umbrella...
3
00:00:05,330 --> 00:00:06,159
...la m?s grande y poderosa del mundo.
4
00:00:55,493 --> 00:00:57,030
Era jefa de seguridad...
5
00:00:58,970 --> 00:00:59,081
...en una instalaci?n secreta de alta
tecnolog?a llamada La Colmena...
6
00:01:01,796 --> 00:01:06,238
...un laboratorio gigante bajo tierra
que desarrollaba experimentalmente...
7
00:01:06,238 --> 00:01:08,138
...armas qu?micas.
8
00:01:08,138 --> 00:01:09,744
Pero hubo un accidente.
9
00:01:09,744 -->
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo, divxforever,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - English - en - dd50ef0b21b4e2ac050a188f83a9b7ce.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:58,348
Good luck.
2
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
Hi. Uh, I have an appointment
with Emily Charlton?
3
00:03:41,721 --> 00:03:45,213
- Andrea Sachs?
- Yes.
4
00:03:45,325 --> 00:03:48,817
Great. Human Resources certainly
has an odd sense of humor.
5
00:03:48,928 --> 00:03:50,896
Follow me.
6
00:03:52,699 --> 00:03:55,133
Okay, so I was Miranda's
second assistant...
7
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
but her first assistant recently got promoted,
and so now I'm the first.
8
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
- Oh, and you're replacing yourself.
- Well, I am trying.
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: the, black, donnellys, 2006, 1, cd, polish, pl, balck, 10, 8, all, of, us, are, in, gutter,
original filename: The Black Donnellys - 2006 - 1CD - Polish - pl - c5416e7d0b21a59f43c0eb4e0323c616.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x288 29.97fps 352.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{92}Skupcie si? tym razem,|nienawidz? si? powtarza?.
{96}{169}/Tommy Donnelly zawsze/|/chcia? by? artyst?, prawda?/
{173}{266}/Kate Farrell wiedzia?a o tym/|/i mia?a przyjaciela s?awnego artyst?./
{270}{325}My?l?, ?e by?o by dobrze|jakby? si? z nim spotka?.
{326}{377}/Dokey r?wnie? mia? przyjaciela./
{381}{432}/Radnego Jacka Trevora./
{436}{537}/Jack powiedzia? Dokey'emu aby/|/przesta? gra? mi?ego dla w?och?w./
{541}{602}/Jimmy nie gra? mi?ego dla innych./
{606}{666}/Tak jak dla Boba "Papli",/|/wujka Whitey'ego./
{670}{759}/Bob chcia? kas?, kt?ra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,560 --> 00:01:59,400
VAI-TE LIXAR
2
00:02:07,513 --> 00:02:09,713
Já estás acordado?
Ok, certo.
3
00:02:09,753 --> 00:02:13,273
Chevy! Como é que estás meu?
Nunca mais me ligaste...
4
00:02:13,473 --> 00:02:15,673
Vamos lá, o que é isso,
onde está o amor, hum?
5
00:02:16,113 --> 00:02:17,353
Como é que te estás a sentir?
6
00:02:17,553 --> 00:02:20,353
Acho que talvez te estejas a
sentir como um merda agora...
7
00:02:20,353 --> 00:02:23,593
Mas não consegues,
não te consegues mover.
8
00:02:23,673 --> 00:02:26,793
Tu não consegues respirar como deve ser.
Qu
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: dexter, 11, 2006, s01e1, truth, be, told, lol, s01e11,
original filename: Dexter(111-HDTV)(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,518 --> 00:01:48,582
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:48,747 --> 00:01:50,250
Asà que si tú o esa ramera desnutrida...
3
00:01:50,280 --> 00:01:51,780
...tratan de arruinar lo que es mÃo...
4
00:01:51,820 --> 00:01:53,950
...lo juro por Dios, no me importará
a quien tenga que lastimar.
5
00:01:54,881 --> 00:01:56,267
<i>Enfrentémoslo, Paul.</i>
6
00:01:56,268 --> 00:01:57,653
<i>Has sido un problema.</i>
7
00:01:57,790 --> 00:01:59,430
<i>Es hora de que te vayas.</i>
8
00:01:59,706 --> 00:02:01,681
Es Paul.
Ãl...
9
00:02:01,686 --> 00:02:03,650
...ha vi
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: the, covenant, 2006, mustang, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, asister,
original filename: The Covenant (2006) - mustang - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:27,246
<i>Hiç kimse Gücün nasýl oluþtuðunu bilmiyor.</i>
2
00:00:27,534 --> 00:00:30,987
<i>Hatta, Lanetin Kitabý bile
baþlangýcýný kaydetmemiþ.</i>
3
00:00:30,987 --> 00:00:33,961
<i>Ama bu gücü benimsemiþ olanlar
her zaman avlandýlar.</i>
4
00:00:34,057 --> 00:00:36,934
<i>Pek çoðu, 17. yüzyýl ortalarýnda
Ãngiltere ve Fransa'daki</i>
5
00:00:36,935 --> 00:00:39,909
<i>acýmasýz cadý avýndan
Amerika'ya gelerek kaçabildi.</i>
6
00:00:41,059 --> 00:00:44,992
<i>Güce sahip olanlarýn vahþi zulmü
tüm Massachusettsâe yayýlýrken,</i>
7
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: adrift, 2006, hungary, open, water, 2,
original filename: OpenWater2Adrift2006-Hungary.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
FordÃtotta: Seth /GIE
gie@freemail.hu
www.feliratok.hu
2
00:00:33,784 --> 00:00:34,785
Veszi?
3
00:00:34,910 --> 00:00:35,869
Igen.
4
00:00:35,953 --> 00:00:37,663
Rendben.
5
00:00:37,788 --> 00:00:40,541
Rendben, tisztÃtsuk meg
a területet, ha kérhetném.
6
00:00:42,543 --> 00:00:43,585
Látod?
7
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Ãn beszélek, az emberek figyelnek.
8
00:00:46,004 --> 00:00:46,922
Szia, bébi.
9
00:00:47,005 --> 00:00:48,966
- Szia.
- Hogy vagy?
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,217
Jól. Te?
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,135
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: eureka, 2006, french, fr, s01e0, 2, s01e02,
original filename: Eureka - 2006 - - French - fr - 21a4b20705ca96055117fcc802510db3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:35,964
Nous sommes encore sous le choc
des tragiques ?v?nements
2
00:01:36,015 --> 00:01:37,458
qui nous rassemblent ici.
3
00:01:38,355 --> 00:01:40,044
La perte de...
4
00:01:40,545 --> 00:01:42,578
Walter et Susan Perkins
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,770
nous oblige ? nous demander
si notre travail
6
00:01:46,355 --> 00:01:48,264
vaut tous ces risques.
7
00:01:48,895 --> 00:01:51,604
Eureka est n?e
de la vision id?aliste
8
00:01:51,655 --> 00:01:53,637
que par la science avanc?e,
9
00:01:53,855 --> 00:01:55,126
nous pouvons l? contr?ler
10
00:01:55,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,888
<i>Are you watching closely?</i>
2
00:01:05,698 --> 00:01:10,192
<i>Every magic trick consists
of three parts, or acts.</i>
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,671
<i>The first part is called "the pledge."</i>
4
00:01:13,740 --> 00:01:17,107
<i>The magician shows you
something ordinary.</i>
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,635
<i>A deck of cards, a bird or a man.</i>
6
00:01:27,754 --> 00:01:29,688
<i>He shows you this object.</i>
7
00:01:29,756 --> 00:01:32,350
<i>Perhaps he asks you to inspect it,</i>
8
00:01:32,425 --> 00:01:35,451
<i>to see that it is indeed real
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: friends, with, money, 2006, ned, repack, nedivx,
original filename: Friends.with.Money.2006.Ned.REPACK.DVDRip.XviD-NeDiVx.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,549 --> 00:01:07,258
Het golvende metaal toont niet alleen
de schoonheid van het materiaal...
2
00:01:07,429 --> 00:01:11,806
maar accentueert ook de onzichtbare
lijn tussen het oude en het nieuwe.
3
00:01:11,975 --> 00:01:14,810
Wacht eens. Zit er een lijn?
- Onzichtbaar.
4
00:01:14,978 --> 00:01:17,101
Laat hem nu even uitpraten.
5
00:01:17,272 --> 00:01:24,235
Deze ramen zijn groot genoeg zodat je
de oceaan kunt zien uit de slaapkamer.
6
00:01:24,404 --> 00:01:27,655
Echt waar? Wat geweldig.
- Kijk, dat zijn wij.
7
00:01:28,825 --> 00:01:32,610
Met deze hoogte zijn er wel
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: seraphimfalls, 2006, greek, seraphim, anxiety, cd, 2,
original filename: SeraphimFalls2006-Greek.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,992
Ãéá êïéôÃîôå åäþ.
2
00:00:26,642 --> 00:00:28,634
ÃáéäéÃ...
3
00:00:30,123 --> 00:00:33,116
..êõôôÃîôå,ðéÃóáìå ÃÃá äéáâüçôï êáêïðïéï.
4
00:00:34,204 --> 00:00:35,193
250000 äïëëÃñéá.
5
00:00:36,725 --> 00:00:39,718
Ãðñåðå Ãá îÃñåéò êáëýôåñá ðñéà êëÃøåéò
ôïà ÃðÃñéôò.
6
00:00:40,766 --> 00:00:43,759
à ãÃñïò äåà ôï ðáÃñÃåé êáé ðïëý
åõãåÃéêà ôï ðñÃìá üôáà ôïà êëÃâïõÃ.
7
00:00:47,848 --> 00:00:49,839
Ãåò
Υπότιτλοι για Exiled 2006
keywords: a, prairie, home, companion, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Prairi