Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 26085-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,385 --> 00:00:06,235
COMANDAMENTUL AERIAN
FORT BLISS, TEXAS
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Sca
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, romanian,
original filename: 26087-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este aºteptat la staþia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
Cãpitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am înþeles... aºteaptã.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa vã aºteaptã, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ãla.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui cã ai o imagine clarã?
- Scanerul ne-a obþinut aceastã pozã, dle.
9
00:01:04,029 --> 00:01:06,689
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 26085-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:03,385 --> 00:00:06,235
COMANDAMENTUL AERIAN
FORT BLISS, TEXAS
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este a?teptat la sta?ia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
C?pitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am ?n?eles... a?teapt?.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa v? a?teapt?, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ?la.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui c? ai o imagine clar??
- Scanerul ne-a ob?inut aceast? poz?, dle.
9
00:01:04,029 --> 00:01:06,689
?i ?tim
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: everything, happens, to, me, chissa, perche, capitano, tutte, why, did, you, pick, on, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, romanian,
original filename: 26087-Everything_Happens_to_Me__[Chissa_perche____capitano_tutte_a_me]_[Why_Did_You_Pick_On_Me](1980)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,759
Generalul McCourtney
este a?teptat la sta?ia radar.
2
00:00:14,534 --> 00:00:16,654
C?pitan Deward, D-le.
3
00:00:25,368 --> 00:00:27,411
Misiunea e gata, dle.
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,791
Am ?n?eles... a?teapt?.
5
00:00:48,549 --> 00:00:50,702
Echipa v? a?teapt?, dle.
6
00:00:51,423 --> 00:00:53,770
Dre Barnes, gen McCourtney e aici.
7
00:00:55,074 --> 00:00:56,629
Avem nevoie de terminalul ?la.
8
00:00:59,973 --> 00:01:03,558
- Spui c? ai o imagine clar??
- Scanerul ne-a ob?inut aceast? poz?, dle.
9
00:01:04,029 --> 00:01:06,689
?i ?tim cu siguran??
numai num?rul de cod H-7-25.
10
00:01:07,348 --> 00:01:10,
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: chissa, perche, capitano, tutte, me, 1980, 1, cd, finnish, fi, why, did, you, pick, on, dvd,
original filename: Chissa perche... capitano tutte a me - 1980 - 1CD - Finnish - fi - a492c7a9fab4a9f4150b813cc6173527.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:02,800 --> 00:00:04,392
lLMAPUOLUSTUSTUKlKOHTA
FORT BLlSS, TEKSAS
1
00:00:08,080 --> 00:00:12,073
Kenraali McCourtney
matkalla tutkaasemalle.
2
00:00:14,440 --> 00:00:16,749
Kapteeni Deward, sir.
3
00:00:25,680 --> 00:00:28,319
Operaatio on valmiina, sir.
4
00:00:28,440 --> 00:00:32,752
XL2 olet liian l?hell?.
Signaali on voimakas.
5
00:00:33,160 --> 00:00:38,518
Ohjaa 3 astetta l?nteen. He
ohittavat teid?t 1 5 sekunnissa.
6
00:00:41,760 --> 00:00:43,796
Selv?. Hetkinen.
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,638
Galaksi?tiimi odottaa.
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,469
Tohtori Barnes, kenraali
McCourtney on t??ll?.
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: mp, 3, ringtone, dare, so, sick, how, we, do, come, clean, over, and, everything, i, roxanne, girls, just, wanna, have, fun, living, on, video, stand, by, und, dann, kam, polly,
original filename: Mp3 Ringtone Dare So sick How we do Come clean Over and over Everything i do i do Roxanne Girls just wanna have fun Living on video Stand by me.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:59,993
Love Me If You Dare
2
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I like this game very much.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Housing game, when the the banker lost.
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,993
I like bead game, I win; Jumping game is for fools.
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,993
Unless girls.
6
00:02:27,000 --> 00:02:30,993
I don't play guessing game; the house-jumping is quite good for two persons.
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hide-and-seek is quite good too.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
But you can't play one game.
9
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
I say, n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
You have very beautiful toes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed. Are
you concentrating on the game,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting after
the feet of your soon-to-be wife?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, it's Neil.
Are you there?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
No, we're not.
9
00:01:19,746 --> 00:01:23
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
P?ekvapen?!
2
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
PRINC A J?.
3
00:01:42,080 --> 00:01:45,760
/Manitovoc, Wisconsin - 9:10
4
00:01:48,080 --> 00:01:51,600
/Koda?, D?nsko - 16:10
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,120
Co sa stalo s Lamborghini?
6
00:02:28,160 --> 00:02:32,000
P?estalo m? bavit.
Se? p?ipraven? na prohru?
7
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
- Vyhr?l sem Grand Prix. A ty, co si vyhr?l?
- Nic.
8
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
Mysl??, ?e m? poraz?? v m?min? limuz?n??
9
00:02:35,400 --> 00:02:38,240
Jak ??k??,Irvine,
m?m v ?myslu t? porazit v m?min? limuz?
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: damages, 10, 6, 2007, s01e0, she, spat, me, fov, s01e06,
original filename: Damages(106-HDTV)(2007).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,680
<i>Retirar el arreglo ahora es una jugada
que conlleva tremendo riesgo.</i>
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,320
<i>Se trata de mi legado.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,160
<i>Quiero que mi nombre quede limpio.</i>
4
00:00:08,520 --> 00:00:09,600
<i>Quiero redención.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,560
<i>Conocà a un chico en Florida.</i>
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,400
<i>Gregory resultó ser
nuestro eslabón perdido.</i>
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,760
<i>Gregory Malina vendió
las acciones de Frobisher...</i>
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,040
<i>...el m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,407 --> 00:01:10,640
UHVATI ME AKO MOŽEÅ
2
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
TEMELJENO NA ISTINITOM DOGAÃAJU
3
00:02:57,767 --> 00:02:58,916
TKO GOVORI ISTINU
4
00:02:59,007 --> 00:03:01,646
Hvala vam i dobrodošli u kviz
Tko govori istinu.
5
00:03:01,727 --> 00:03:06,005
Naš prvi gost
jedan je od najpodlijih prevaranata...
6
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
koji su ikad sudjelovali u ovom kvizu.
Shvatit æete što želim reæi.
7
00:03:10,167 --> 00:03:12,522
Osoba A, tko ste vi?
8
00:03:12,607 --> 00:03:14,518
Ja sam Frank William Abagnale.
9
00:03:14,607 --> 00:03:17,91
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, spanish, es, by, wingtip,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Spanish - es - dac8df9cb88a848722f8e6c91d4e4307.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
ACU?STATE CONMIGO
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Los hombres hacen lo que quieren.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Creen que la ciudad es de ellos.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Roc?an con su olor todas las esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
No tienen temor.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Yo tambi?n marco mi territorio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
He visto como el placer toca una verga.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
El placer le atraviesa por completo...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
S? como coger.
10
00:03:26,300 --> 00:03:28,1
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, polish, pl, fl, ikwkm,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Polish - pl - 350b49cf516260ac218148306b7ed0a3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5040}{5080}"Zna?a sztuczk?.
{5104}{5203}"Wiedzia?a jak zamieni? jej ?ycie w film|i obserwowa?a rezultaty.
{5236}{5344}"nie dla niej,|lecz dla dziewczyny, kt?ra wygl?da?a jak ona.
{5367}{5401}"czy ucieka?a
{5403}{5493}"ze wszyskim co posiada?a|in a ratty old backpack?
{5496}{5597}"albo, ogl?da?a film|o autostopowiczu uciekaj?cym samotnie przez autostrad?.
{5630}{5716}"Ci??ar?wka zwolni?a, gdy dziewczyna pojawi?a si? na jej drodze.
{5736}{5773}"Ale jedno dobre spojrzenie na ni?
{5776}{5827}"i kierowca nie m?g? si? zatrzyma?|przyspieszy?.
{5846}{5897}"Nie mia?a nawet si?y|by go przekln??
{5900}{5978}"zalgn??a w?r?d kurzu|jego obracaj?cych si?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4538}{4584}Merci beaucoup et bienvenue|à "Dire la vérité".
{4610}{4697}Nos premiers invités ont eu une|carrière dans la plus
{4698}{4792}grande imposture de l'histoire,|vous allez comprendre.
{4817}{4860}N°1, quel est votre nom, svp?
{4862}{4910}Mon nom est Franck William Abagnale.
{4916}{4930}N°2 ?
{4943}{4990}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5000}{5017}N°3 ?
{5028}{5078}Mon nom est Franck William Abagnale.
{5086}{5148}De 1964 Ã 1967
{5153}{5208}J'ai usurpé l'identité|d'un pilote de ligne
{5228}{5243}de la Pan Am airways.
{5260}{5312}Et j'ai volé sur 2 million de|miles gratuitement.
{5333}{5366}Durant ce temps, j'ai é
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, french, fr, rerip, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - French - fr - 52a68901d462eca8bd8c9c9805da3e32.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,695 --> 00:01:04,128
STRIP-TEASE
2
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"Elle avait un stratag?me.
3
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
"Elle transformait sa vie en film
et la regardait en spectatrice.
4
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
"Comme s'il s'agissait de la vie d'une fille
qui lui ressemblait en tout point.
5
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
"?tait-elle la fugueuse
6
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
"avec toutes ses affaires
dans un vieux sac ? dos miteux ?
7
00:03:48,895 --> 00:03:53,559
"Ou regardait-elle un film sur une fugueuse
faisant de l'auto-stop sur une route isol?e ?
8
00:03:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,214 --> 00:00:58,047
ÃZGÃRLÃK RÃYASI
2
00:01:01,220 --> 00:01:04,348
"Olaylar 1808'de Toledo'da
3
00:01:04,556 --> 00:01:08,510
þehir istilasý sýrasýnda Napolyon'un ordusu
tarafýndan baþlatýldý.
4
00:01:08,722 --> 00:01:11,850
Bu olay,Ãspanyol bir yazar olan
Gustavo A. Becquer'in
5
00:01:12,059 --> 00:01:14,084
bir hikayesinden esinlenerek yapýldý
6
00:02:35,058 --> 00:02:37,390
Mahkumlar duvara karþý!!!
7
00:02:42,266 --> 00:02:45,025
Ãlk sýra,pozisyonunuzu alýn!
8
00:02:46,832 --> 00:02:48,800
Hazýr ol,Amaç,
9
00:02:49,201 --> 00:02:50,896
Ãzg
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, spanish, es, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Spanish - es - c20a0d4891ee035b8c7cd353294f6a87.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,819 --> 00:01:29,448
S? QUI?N ME MAT?
2
00:03:29,876 --> 00:03:31,537
"Ella sab?a un truco.
3
00:03:32,545 --> 00:03:36,675
Sab?a convertir su vida en pel?cula
y ver c?mo pasaban las cosas.
4
00:03:38,051 --> 00:03:42,545
No a ella, sino a una chica id?ntica a ella.
5
00:03:43,523 --> 00:03:44,922
?Hab?a huido ella...
6
00:03:45,024 --> 00:03:48,790
...con todas sus pertenencias
en una mochila vieja?
7
00:03:48,895 --> 00:03:53,127
?O estaba viendo un filme
de otra chica en una carretera desierta?
8
00:03:54,467 --> 00:03:58,062
Un cami?n se le acerc?.
La chica parpade? an
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: super, fur, sie, 2004, 1, cd, czech, cs, size, me,
original filename: Super fur Sie - 2004 - 1CD - Czech - cs - b474a0f34d314ac733bec093344a7374.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
V?echno je v Americe v?t??.
2
00:00:59,700 --> 00:01:01,200
M?me nejv?t?? auta.
3
00:01:01,200 --> 00:01:02,700
Nejv?t?? domy.
4
00:01:02,700 --> 00:01:03,700
Nejv?t?? spole?nosti.
5
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Nejv?t?? j?dlo.
6
00:01:05,200 --> 00:01:07,700
A na konec....
i nejv?t?? lidi.
7
00:01:08,200 --> 00:01:11,700
Amerika se stal nejtu?n?j??m n?rodem na sv?t?.
8
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
GRATULUJEME!
9
00:01:13,700 --> 00:01:16,200
T?m?? 100 mili?n? Ameri?an? je
dnes ob?zn?...
10
00:01:16,200 --> 00:01:17,200
...nebo otyl?ch.
11
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, ts, canalstreet,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 6d440e6bac9b6b767a8d733417b55325.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:04,319
???? ??? ?? ???
2
00:03:04,517 --> 00:03:07,281
?? ?????? ???? ????.
3
00:03:07,387 --> 00:03:10,254
?? ???????? ?? ???????? ?????? ??
??? ????.
4
00:03:10,356 --> 00:03:12,517
?? ?? ??????.
5
00:03:13,326 --> 00:03:17,353
????? ? ????? ???? ???.
6
00:03:24,470 --> 00:03:27,337
?? ?? ????? ?? ??????...
7
00:03:27,407 --> 00:03:31,343
... ?? ???? ?? ?????? ?? ? ???????.
8
00:03:31,411 --> 00:03:33,436
?????? ?? ?? ????? ?? ??????? ??
??????.
9
00:03:33,546 --> 00:03:35,411
?? ?? ? ??????...
10
00:03:35,481 --> 00:03:38,382
... ????????? ? ???? ?
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: catch, me, if, you, can, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Catch Me If You Can - 2002 - 1CD - Czech - cz - cced7216eb8a880b4fd25497e053296c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1640}www.titulky.com
{1660}{1791}CHY? M?, KDY? TO DOK??E?
{4416}{4467}"Na motivy skute?n?ho p??b?hu"
{4500}{4566}<i>V?tejte v sout??i</i> "?ekni o sob? pravdu".
{4568}{4675}<i>N?? prvn? host se proslavil</i>|<i>jako velkolep? podvodn?k a ?ejd??</i>.
{4677}{4777}<i>P?esv?d?te se sami</i>.
{4779}{4838}<i>Sout???c? ?. 1, jak se jmenujete?</i>
{4840}{4887}<i>Frank William Abagnale</i>.
{4890}{4972}<i>-??slo 2?</i>|<i>-Frank William Abagnale</i>.
{4977}{5057}<i>-??slo 3?</i>|<i>-Frank William Abagnale</i>.
{5061}{5127}<i>V letech a? 1967</i>
{5129}{5226}<i>jsem se ?sp??n? vyd?val</i>|<i>za pilota spole?nosti Pan Am</i>
{5228}{5297}<i>a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,416 --> 00:02:56,016
?????? ?????, ??????
2
00:04:10,542 --> 00:04:11,542
Rafael!
3
00:04:12,543 --> 00:04:14,000
????????!
4
00:04:17,001 --> 00:04:20,001
???????? ??? ?????? ???
5
00:04:28,902 --> 00:04:29,902
?????.
6
00:04:34,603 --> 00:04:37,000
?????? ?? ??? ???????????
??? ???
7
00:04:38,212 --> 00:04:40,001
??? ????? ??????
??? ??? ????
8
00:04:47,228 --> 00:04:48,446
??? ???
9
00:04:57,563 --> 00:04:59,224
??????...
10
00:04:59,825 --> 00:05:02,718
??? ?? ??? ?? ???
?????????.
11
00:05:20,957 --> 00:05:24,086
"???????....???????"...
12
00:05:2
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: me, myself, irene, 2000, 1, cd, spanish, es, and, divx,
original filename: Me, Myself & Irene - 2000 - 1CD - Spanish - es - 668605a2a149ac5deed17dc0e9bf8caa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,965 --> 00:00:10,677
Tengo una estrella en mi auto,
otra en mi pecho
2
00:00:10,761 --> 00:00:13,263
Una pistola al costado
Y si quiero, te arresto
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,017
Yo soy el jefe en la carretera
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,978
As? que cuidado
Cuando vengas por mi tierra
5
00:00:20,062 --> 00:00:23,065
Si violas la ley
Verme es tu destino
6
00:00:23,148 --> 00:00:27,819
Porque yo trabajo
En la Patrulla de Caminos
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,033
Me reconoces al verme
Porque mi puerta es blanca
8
00:00:33,116 --> 00:00:36,119
Mi sirena grita
Y mi luz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,904 --> 00:01:05,542
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃ, 4 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 1985
2
00:01:05,624 --> 00:01:08,013
Ãäâîêà ò Ãðèñòîôúð Ãåéìáúðñ
óáèò ñ Ãîæ â ðåñòîðà Ãò
3
00:01:31,584 --> 00:01:35,179
Ãà áëèæà âà õ 13, êîãà òî
çà ïðúâ ïúò âèäÿõ ìúðòâåö.
4
00:01:37,544 --> 00:01:39,694
Ãîâà ñå ñëó÷è
ïðåç ëÿòîòî Ãà 1959.
5
00:01:40,304 --> 00:01:41,817
ÃÃîãî îòäà âÃà ,
6
00:01:42,344 --> 00:01:45,063
à êî áðîèì ãîäèÃèòå.
7
00:01:49,744 --> 00:01:52,941
Ãèâååõ Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,349
U glavnim ulogama:
2
00:01:09,360 --> 00:01:13,558
UBIJ ME KASNIJE
3
00:01:15,200 --> 00:01:17,509
24 sata ranije
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,235
u ostalim ulogama:
5
00:01:41,520 --> 00:01:43,954
Sudeèi po sjeni
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,714
Trebali bismo kuèi
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,429
Sudeèi po sjeni
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,469
Trebali bismo izaèi
9
00:02:00,760 --> 00:02:03,593
S tvojim sretnim prstièima
10
00:02:05,520 --> 00:02:08,159
I oèima gusjenice
11
00:02:10,400 --> 00:02:13,278
Obeèao sam biti nježan
12
00
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: i, know, who, killed, me, 2007, 1, cd, finnish, fi, flaite,
original filename: I Know Who Killed Me - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 2a4b9ea79295244331043e648c851045.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
"H?n osasi tempun.
2
00:03:32,462 --> 00:03:37,050
H?n tiesi miten muuttaa el?m?ns?
elokuvaksi ja katsella asioiden tapahtuvan.
3
00:03:38,051 --> 00:03:42,431
Ei itselleen vaan tyt?lle, joka oli
aivan h?nen n?k?isens?.
4
00:03:43,557 --> 00:03:48,729
Oliko h?n pakomatkalla, kantaen koko
omaisuuttaan nuhruisessa repussa?
5
00:03:48,896 --> 00:03:53,483
Vai katseliko h?n elokuvaa liftaus-
pakomatkasta autiolla valtatiell??
6
00:03:54,276 --> 00:03:58,238
Rekka hiljensi, kunnes
valot osuivat tytt??n.
7
00:03:58,780 --> 00:04:03,243
Mutta yksi hyv? katse h?ne
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,527 --> 00:01:12,279
Some allegedly clever writer once wrote
2
00:01:12,405 --> 00:01:14,861
that death was the big sleep.
3
00:01:17,410 --> 00:01:19,984
Big sleep, my ass.
4
00:01:21,247 --> 00:01:24,498
Seriously, what a crock that guy was peddling.
5
00:01:26,378 --> 00:01:31,123
I was finding what had happened to me
harder and harder to handle at night.
6
00:01:31,257 --> 00:01:33,333
Night-time had become the enemy.
7
00:01:36,888 --> 00:01:39,426
Maybe taking souls for a living,
8
00:01:39,557 --> 00:01:41,846
taking souls from the living,
9
00:01:41,976 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,981 --> 00:01:48,358
Küçük haným için bir gül .
2
00:01:48,609 --> 00:01:50,068
Lütfen þu adrese iletin .
3
00:01:50,819 --> 00:01:54,156
Ãzgünüm ama bu gibi küçük sipariþleri
adrese iletemeyiz .
4
00:01:54,406 --> 00:01:56,617
Tanýþma yýldönümümüz için !
5
00:01:57,159 --> 00:01:59,036
Onu þaþýrtmak istiyorum .
6
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
Doðum günü yaklaþtý .
7
00:02:02,164 --> 00:02:04,082
Lütfen ...
8
00:04:08,207 --> 00:04:13,212
Dr Le Garrec ?
9
00:04:34,066 --> 00:04:36,276
Dr L. Le Garrec
KARDÃYOLOG.
10
00:05:05,013 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,167 --> 00:00:39,727
[ Man ]...full sum and total of the F.B.I.
and the police department's efforts here.
2
00:00:39,847 --> 00:00:43,247
As has been outlined before,
a couple of hundred...
3
00:00:43,327 --> 00:00:46,968
M-Mafia and organized crime members
and associates have been indicted...
4
00:00:47,048 --> 00:00:49,208
in the last year to two years.
5
00:00:49,288 --> 00:00:53,208
So that the attack is at the top level,
the middle level and the lower level.
6
00:00:53,288 --> 00:00:57,688
And we are doing everything that
we can to identify, indict and convict...
7
00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
TU EU e DUPREE
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,600
- Tenho que dizer-lhe isto?
- Sim, que tens?
3
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
-à um jogo, depois te sentirás melhor..
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
- Meu primo..
6
00:00:58,840 --> 00:01:01,280
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
- Não, não estamos..
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,120
- Carl, é o Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,120 --> 00:01:13,080
- Já sei..
10
00:01:
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: me, myself, irene, 2000, 1, cd, czech, cz, m,
original filename: Me, Myself & Irene - 2000 - 1CD - Czech - cz - 734671c60efefca51c9ca80e9f19867e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2854}{2955}Seznamte se - Charlie.|B?je?n? t?ta, bez?honn? ob?an
{2956}{3102}a 18let? veter?n nejlep??ho|policejn?ho sboru v cel? zemi:
{3102}{3178}St?tn? policie Rhode lsland.
{3302}{3381}Tohle je Charlieho domek.|Skromn? jako jeho majitel.
{3405}{3525}P?esto?e Charlie bydlel u vody,|na plav?n? nikdy moc nebyl,
{3526}{3602}co? pozd?ji sehraje|v na?em p??b?hu jistou roli.
{3603}{3678}Ale to tro?ku p?edb?h?m.
{3678}{3780}V?te, mo?n? bude nejlep??|vr?tit se ?pln? na za??tek.
{3826}{3904}Jako mlad? mu?|m?l Charlie sv?t na lopatk?ch.
{3905}{3976}Byl nejlep?? z mlad?ch p??slu?n?k? ve sboru
{3976}{4055}a chodil s nejhez??|a nejchyt?ej?? holkou ve
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
P?ekvapen?
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
D?ky ?es n?m letos pomohla.
M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hej, co se stalo Lamborghinimu?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
Docela jsem se s n?m nudil.
P?ipraven prohr?t?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
Vyhr?l jsem Grand Prix.
Co jsi vyhr?l ty?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nic.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
A to se m? chyst?? porazit
v limuz?n? matky?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se
t? porazit v mam?in? limuz?n?.
9
00:02:38,147 --> 00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
- ?j beteg?
- Ja.
2
00:03:10,500 --> 00:03:13,100
Az ?gyv?dem k?ld?tt porcel?n v?gett.
3
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
?j p?ciens. Ezt t?ltse ki,
4
00:03:15,200 --> 00:03:17,800
hogy tudjuk, kit h?vjunk,
ha elvesz?ten?nk.
5
00:03:19,900 --> 00:03:22,200
Vicc volt, dr?ga.
Csak vicceltem.
6
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
J? napot!
7
00:03:27,300 --> 00:03:30,800
Mrs. Remar, dr. Johnson vagyok.
8
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
?, "Miss" Remar.
9
00:03:32,600 --> 00:03:36,200
Ismerem mag?t. Egy m?sik orvoshoz
j?rok itt a h?zban.
10
00:03:36,300 -->
Υπότιτλοι για Everything Happens To Me Chissa Perche Capitano
keywords: robin, hood, 20, 7, 72, p, 2006, s02e0, show, me, the, money, x26, 4, gothic, s02e07,
original filename: Robin.Hood(207-720p)(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,702
Vamos...
2
00:00:12,521 --> 00:00:14,682
- ¿Cuánto más?
- Ya casi atravesamos.
3
00:00:19,081 --> 00:00:21,925
Alguien viene. Guardias.
4
00:00:26,921 --> 00:00:30,082
- El castillo está despertando.
- Tiempo de irse. ¡Ahora!
5
00:00:30,083 --> 00:00:31,244
Tenemos que conseguir el
Pacto de la Sala del Tesoro.
6
00:00:31,279 --> 00:00:33,050
El futuro de Inglaterra depende de eso.
7
00:00:33,085 --> 00:00:36,670
Â