Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Evening Of Edgar Allan Poe, An is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Evening Of Edgar Allan Poe, An με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, of, edgar, allan, poe, 1972, 1, cd, russian, ru, 1971,
original filename: An Evening of Edgar Allan Poe - 1972 - 1CD - Russian - ru - d76381f46415834a0ba03c4b2be3c301.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,918 --> 00:00:33,708
<b>UMA NOITE DE EDGAR ALLAN POE</b>
2
00:00:47,913 --> 00:00:53,483
<b>PRIMEIRO ATO
"O Cora??o Delator"</b>
3
00:01:01,615 --> 00:01:05,169
? verdade.
Sou nervoso,
4
00:01:05,204 --> 00:01:09,169
horrorosamente nervoso.
Sempre fui, mas,
5
00:01:09,204 --> 00:01:12,465
porque diriam que sou louco?
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,774
A doen?a tem agu?ado
meus sentidos,
7
00:01:14,809 --> 00:01:17,820
sem destru?-los, e t?o pouco ofusc?-los.
8
00:01:17,855 --> 00:01:22,364
Tenho uma audi??o muito agu?ada,
nada igual.
9
00:01:22,399 --> 00:01:26,540
Ou?
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, of, edgar, allan, poe, kenneth, johnson, 1971,
original filename: 29783.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,918 --> 00:00:33,708
<b>UNA NOCHE DE EDGAR ALLAN POE</b>
2
00:00:47,913 --> 00:00:53,483
<b>ACTO UNO
"El Corazón Delator"</b>
3
00:01:01,615 --> 00:01:05,169
Es verdad.
Soy nervioso,
4
00:01:05,204 --> 00:01:09,169
horrorosamente nervioso,
siempre lo fui, pero,
5
00:01:09,204 --> 00:01:12,465
¿por qué pretendéis
que esté loco?
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,774
La enfermedad ha aguzado
mis sentidos,
7
00:01:14,809 --> 00:01:17,820
sin destruirlos ni embotarlos.
8
00:01:17,855 --> 00:01:22,364
TenÃa el oÃdo muy fino,
ninguno le igualaba.
9
00:01:22,399 --> 00:01:2
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, of, edgar, allan, poe, kenneth, johnson, 1971,
original filename: An Evening of Edgar Allan Poe [Kenneth Johnson, 1971].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,918 --> 00:00:33,708
<b>UNA NOCHE DE EDGAR ALLAN POE</b>
2
00:00:47,913 --> 00:00:53,483
<b>ACTO UNO
"El Coraz?n Delator"</b>
3
00:01:01,615 --> 00:01:05,169
Es verdad.
Soy nervioso,
4
00:01:05,204 --> 00:01:09,169
horrorosamente nervioso,
siempre lo fui, pero,
5
00:01:09,204 --> 00:01:12,465
?por qu? pretend?is
que est? loco?
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,774
La enfermedad ha aguzado
mis sentidos,
7
00:01:14,809 --> 00:01:17,820
sin destruirlos ni embotarlos.
8
00:01:17,855 --> 00:01:22,364
Ten?a el o?do muy fino,
ninguno le igualaba.
9
00:01:22,399 --> 00:01:26,540
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, of, edgar, allan, poe, kenneth, johnson, 1971,
original filename: An Evening of Edgar Allan Poe [Kenneth Johnson, 1971].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,918 --> 00:00:33,708
<b>UNA NOCHE DE EDGAR ALLAN POE</b>
2
00:00:47,913 --> 00:00:53,483
<b>ACTO UNO
"El Coraz?n Delator"</b>
3
00:01:01,615 --> 00:01:05,169
Es verdad.
Soy nervioso,
4
00:01:05,204 --> 00:01:09,169
horrorosamente nervioso,
siempre lo fui, pero,
5
00:01:09,204 --> 00:01:12,465
?por qu? pretend?is
que est? loco?
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,774
La enfermedad ha aguzado
mis sentidos,
7
00:01:14,809 --> 00:01:17,820
sin destruirlos ni embotarlos.
8
00:01:17,855 --> 00:01:22,364
Ten?a el o?do muy fino,
ninguno le igualaba.
9
00:01:22,399 --> 00:01:26,540
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, of, edgar, allan, poe, kenneth, johnson, 1971,
original filename: 10003040.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,918 --> 00:00:33,708
<b>UNA NOCHE DE EDGAR ALLAN POE</b>
2
00:00:47,913 --> 00:00:53,483
<b>ACTO UNO
"El Corazón Delator"</b>
3
00:01:01,615 --> 00:01:05,169
Es verdad.
Soy nervioso,
4
00:01:05,204 --> 00:01:09,169
horrorosamente nervioso,
siempre lo fui, pero,
5
00:01:09,204 --> 00:01:12,465
¿por qué pretendéis
que esté loco?
6
00:01:12,500 --> 00:01:14,774
La enfermedad ha aguzado
mis sentidos,
7
00:01:14,809 --> 00:01:17,820
sin destruirlos ni embotarlos.
8
00:01:17,855 --> 00:01:22,364
TenÃa el oÃdo muy fino,
ninguno le igualaba.
9
00:01:22,399 --> 00:01:2
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: marvel, then, and, now:, an, evening, with, stan, lee, 2007, 1, cd, english, kevin, smith, 2, harder, 2006, part, hnr,
original filename: Marvel Then and Now: An Evening with Stan Lee an... - 2007 - 1CD - English - en - 3828bd7b92b0ae44d4015bcdc6e7489a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,632 --> 00:00:14,322
Hey, Kevin.
2
00:00:18,200 --> 00:00:19,629
she loves Kevin Smith, really.
3
00:00:29,048 --> 00:00:30,226
Kevin Smith, he's brilliant.
4
00:00:32,249 --> 00:00:35,282
Ladies and gentlemen, Kevin Smith.
5
00:01:03,705 --> 00:01:05,364
That was....
6
00:01:06,105 --> 00:01:09,138
That was a really--
That was a sweet reaction.
7
00:01:09,305 --> 00:01:13,168
That almost, almost makes up
for the fact that, you know...
8
00:01:13,337 --> 00:01:15,225
...Charles is gonna marry Camilla.
9
00:01:18,010 --> 00:01:19,188
Almost.
10
00:01:19,354 --> 00:01
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, 2, :, harder, 2006, cd, english, en, part, hnr, 1,
original filename: An Evening with Kevin Smith 2: Evening Harder - 2006 - 2CD - English - en - b2985c2ebcd72e8fee64f508599f7af3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,580 --> 00:00:15,343
Hey, Kevin.
2
00:00:19,386 --> 00:00:20,876
She loves Kevin Smith, really.
3
00:00:30,697 --> 00:00:31,925
Kevin Smith, he's brilliant.
4
00:00:34,034 --> 00:00:37,197
Ladies and gentlemen, Kevin Smith.
5
00:01:06,833 --> 00:01:08,562
That was...
6
00:01:09,335 --> 00:01:12,498
That was a really...
That was a sweet reaction.
7
00:01:12,672 --> 00:01:16,699
That almost, almost makes up
for the fact that, you know...
8
00:01:16,876 --> 00:01:18,844
...Charles is gonna marry Camilla.
9
00:01:21,748 --> 00:01:22,976
Almost.
10
00:01:23,149 --> 00:01
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: house, m, d, season, 2, extras, en, blooper, reel, an, evening, with, sleeping, dogs, lie, at,
original filename: House,_M.D._-_Season_2_-_Extras_EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,028
Are these people
completely incapable
of telling...
2
00:00:04,404 --> 00:00:05,632
I don't like that.
Sorry, sorry.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,434
Come back, come back,
come back.
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,240
What people?
Oncologists?
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,141
No. Hunkies.
6
00:00:12,379 --> 00:00:14,210
You find things...
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,542
(CHUCKLlNG) You...
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,744
(BEEPlNG)
9
00:00:19,119 --> 00:00:20,643
You were right.
10
00:00:20,820 --> 00:00:22,151
No, Foreman was right,
wasn't he?
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: house, s, 2, extras, vo, blooper, reel, an, evening, with, sleeping, dogs, lie, at,
original filename: HOUSE_S2_extras.VO.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,028
Are these people
completely incapable
of telling...
2
00:00:04,404 --> 00:00:05,632
I don't like that.
Sorry, sorry.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,434
Come back, come back,
come back.
4
00:00:07,874 --> 00:00:10,240
What people?
Oncologists?
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,141
No. Hunkies.
6
00:00:12,379 --> 00:00:14,210
You find things...
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,542
(CHUCKLlNG) You...
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,744
(BEEPlNG)
9
00:00:19,119 --> 00:00:20,643
You were right.
10
00:00:20,820 --> 00:00:22,151
No, Foreman was right,
wasn't he?
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, cd, 1, 2, 3,
original filename: 30397.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,342
Kevin Smith directed and acted
in his New Jersey Chronicles:
2
00:00:16,516 --> 00:00:19,212
<i>Clerks, Mallrats, </i>
<i>Chasing Amy, Dogma... </i>
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,844
...and the final chapter,
<i>Jay and Silent Bob Strike Back. </i>
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,652
Smith presents his own lens through
which we may view the world.
5
00:00:26,826 --> 00:00:28,589
And although it's not
always rose-colored...
6
00:00:28,762 --> 00:00:31,993
...we learn a new way
to examine spirituality...
7
00:00:32,165 --> 00:00:35,191
...sexuality and human rela
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, 2002, cd, 1, retro, 3,
original filename: Id021395.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:13:Kevin Smith directed and acted|in his New Jersey Chronicles:
00:00:17:Clerks, Mallrats,|Chasing Amy, Dogma...
00:00:19:...and the final chapter,|Jay and Silent Bob Strike Back.
00:00:23:Smith presents his own lens through|which we may view the world.
00:00:27:And although it's not|always rose-colored...
00:00:29:...we learn a new way|to examine spirituality...
00:00:32:...sexuality and human relationships.|Give it up for Kevin Smith!
00:01:08:Are there signs that say "applause"?
00:01:11:'Cause I don't think I've ever|gotten a reaction like that.
00:01:15:Reaction like that makes up for every|chick ever said I had a small dick.
00:01:31:We'll just sit here until you're qui
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, cd, 3, 1, 2,
original filename: 32136.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:06,444
Mon nom est Hubert Vought,
mais on m'appelle Bucky.
2
00:00:06,611 --> 00:00:09,071
- Bucky !
- Ouais.
3
00:00:09,698 --> 00:00:13,409
Pas la peine de poser une question
avec ça.
4
00:00:15,119 --> 00:00:18,372
Mesdames et messieurs, Bucky.
5
00:00:19,290 --> 00:00:20,709
Fais vibrer le micro.
6
00:00:20,875 --> 00:00:23,044
J'ai juste...
7
00:00:23,211 --> 00:00:26,255
- C'est quoi ton vrai nom ?
- Hubert.
8
00:00:34,388 --> 00:00:35,848
Bucky !
9
00:00:39,184 --> 00:00:43,397
Je trouve que les films
sont de moins en moins bons.
10
00:00:43
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, cd, 1, 2, 3,
original filename: 22513.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,342
Kevin Smith directed and acted
in his New Jersey Chronicles:
2
00:00:16,516 --> 00:00:19,212
<i>Clerks, Mallrats, </i>
<i>Chasing Amy, Dogma... </i>
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,844
...and the final chapter,
<i>Jay and Silent Bob Strike Back. </i>
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,652
Smith presents his own lens through
which we may view the world.
5
00:00:26,826 --> 00:00:28,589
And although it's not
always rose-colored...
6
00:00:28,762 --> 00:00:31,993
...we learn a new way
to examine spirituality...
7
00:00:32,165 --> 00:00:35,191
...sexuality and human rela
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: evening, with, kevin, smith, an, 2002, v, 3, 97, 6, fps, cd, 1, retro,
original filename: 5028-Evening_with_Kevin_Smith,_An_(2002)_(V)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,342
Kevin Smith directed and acted
in his New Jersey Chronicles:
2
00:00:16,516 --> 00:00:19,212
Clerks, Mallrats,
Chasing Amy, Dogma...
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,844
...and the final chapter,
Jay and Silent Bob Strike Back.
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,652
Smith presents his own lens through
which we may view the world.
5
00:00:26,826 --> 00:00:28,589
And although it's not
always rose-colored...
6
00:00:28,762 --> 00:00:31,993
...we learn a new way
to examine spirituality...
7
00:00:32,165 --> 00:00:35,191
...sexuality and human relationships.
Give it up f
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, 2002, cd, retro, esp, 1, 3,
original filename: 10003036.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,072 --> 00:00:07,509
<i>Soy Jenny Sheibley...
Primero, me gustó Dogma.</i>
2
00:00:07,777 --> 00:00:11,304
Me preguntaba... Son dos preguntas.
3
00:00:11,514 --> 00:00:13,175
-¿ Cree en Dios?
-SÃ.
4
00:00:13,383 --> 00:00:15,078
¿Por qué?
5
00:00:16,552 --> 00:00:17,541
¿Por qué?
6
00:00:17,754 --> 00:00:22,350
SÃ, creo en Dios.
¿Por qué? Porque tengo una carrera.
7
00:00:26,396 --> 00:00:30,662
No puede haber mayor prueba de la
existencia de Dios...
8
00:00:30,867 --> 00:00:33,700
...que yo tenga una carrera. Creo.
9
00:00:33,903 --> 00:00:36,531
-Bueno. Gr
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, evening, with, kevin, smith, 2002, cd, retro, esp, 1, 3,
original filename: 32520.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,072 --> 00:00:07,509
<i>Soy Jenny Sheibley...
Primero, me gustó Dogma.</i>
2
00:00:07,777 --> 00:00:11,304
Me preguntaba... Son dos preguntas.
3
00:00:11,514 --> 00:00:13,175
-¿ Cree en Dios?
-SÃ.
4
00:00:13,383 --> 00:00:15,078
¿Por qué?
5
00:00:16,552 --> 00:00:17,541
¿Por qué?
6
00:00:17,754 --> 00:00:22,350
SÃ, creo en Dios.
¿Por qué? Porque tengo una carrera.
7
00:00:26,396 --> 00:00:30,662
No puede haber mayor prueba de la
existencia de Dios...
8
00:00:30,867 --> 00:00:33,700
...que yo tenga una carrera. Creo.
9
00:00:33,903 --> 00:00:36,531
-Bueno. Gr
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: evening, with, kevin, smith, an, 2002, v, 3, 97, 6, fps, cd, 1, retro,
original filename: 5028-Evening_with_Kevin_Smith,_An_(2002)_(V)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:13,179 --> 00:00:16,342
Kevin Smith directed and acted
in his New Jersey Chronicles:
2
00:00:16,516 --> 00:00:19,212
Clerks, Mallrats,
Chasing Amy, Dogma...
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,844
...and the final chapter,
Jay and Silent Bob Strike Back.
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,652
Smith presents his own lens through
which we may view the world.
5
00:00:26,826 --> 00:00:28,589
And although it's not
always rose-colored...
6
00:00:28,762 --> 00:00:31,993
...we learn a new way
to examine spirituality...
7
00:00:32,165 --> 00:00:35,191
...sexuality and human relationships.
Give it up for Kevin Smith!
8
00:01:08,201 --> 00:01:10,795
Are there signs
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,000
1x11 'An Affair To Remember'
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,400
Transcript by Gabarra
http://vo.tusseries.com/
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
Synchcro by Aimee
www.tusseries.com
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
New York is a crowded city.
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,800
Millions of people competing
for a tiny amount of space.
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,600
Nobody cuts you any slack.
Nobody gives you a break.
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,800
Everybody's out for themselves.
8
00:00:30,900 --> 00:00:33,600
Day in, day out, it is
you against the world.
9
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: the, making, of, an, inconvenient, truth, 2006, 1, cd, portuguese, pt, stargate, ark, 2008, dvdscr, ori,
original filename: The Making of An Inconvenient Truth - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 3d5f7573e96e6b561a133fce18bcfe46.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,161 --> 00:00:11,661
Tradu??o e revis?o: celsojp e NaNNa
Sincronia: celsojp
2
00:00:11,662 --> 00:00:15,662
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:15,663 --> 00:00:19,663
www.insubs.com
4
00:00:19,664 --> 00:00:24,664
Quer saber mais sobre Stargate?
www.stargatebrasil.com.br
5
00:02:28,515 --> 00:02:30,815
N?o podemos esconder nossas
cren?as por mais tempo.
6
00:02:30,816 --> 00:02:32,816
Nem dever?amos.
7
00:02:33,017 --> 00:02:36,017
Os Ori t?m um grande ex?rcito
vindo para c? nos destruir.
8
00:02:36,568 --> 00:02:39,868
Tudo no que acreditamos, tudo
o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{700}{c:$FFFF00} {F:Arial} {y:bi}{s:42}PRODAJEM FILMOVE 064-133-86-36
{800}{1200}{c:{preview}FF00}{y:bi}{s:30}Veliki izbor DivX Filmova|{y:bi}{s:38}064-133-86-36
{1771}{1871}Stižu putnici Filipinske|vazduhoplovne kompanije, let 118.
{1873}{1945}Dobrodošli u Manilu,|meðunarodnu vazdušnu luku.
{2114}{2149}Hej.
{2319}{2350}Hej, mali!
{2352}{2413}- Ti si Zek?|- Da, gospodine.
{2415}{2464}Ja sam Bajron, drago mi je.
{2521}{2598}- Hoæemo li po tvoje torbe?|- Da, gospodine.
{2732}{2803}Skini jaknu, mali.|Vruæe je k'o u paklu.
{2805}{2883}To su ti Filipini.
{2906}{2988}Žao mi je zbog onog|što se desilo tvojoj mami.
{2990}{3045}Mora da ti
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:02:For as long as I can remember, my grandmother| and her friends have been a part of a quilting bee.
00:01:08:I remember sitting under the quilt frame pretending| that I was surrounded by a forest of friendly trees
00:01:14:and that their stitches were messages| from giants written across the sky.
00:01:20:I used to spend my summers with my grandmother| and my great-aunt, who lived in Grasse, California.
00:01:27:My mother would dump me there| when she took off with her latest boyfriend.
00:01:32:My parents' marriage didn't last very long.
00:01:36:They said they didn't love each other any more.
00:01:38:Or maybe they were just afraid that| their relationship had become just li
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - aff1242e225295acc1fb7fc413fe35b1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{155}{Y:i}- ????? ??????? -
{167}{222}!?????, ????
{227}{284}.??? ??? ????? ????|.????? ??????
{454}{545}{Y:i}??? ??? ????? ?????????? -|- ??? ?? ????? ?????
{625}{689}.?????. ??? ??
{709}{754}.?????. ??? ??|???, ?????, ?? ????????-
{769}{817}??? ??? ????? ???? ??, ??
{829}{878}??? ???? ???|.?????. ??? ??-
{889}{934}!??. ??? ??. ???
{948}{1025}.????? ???????? ???
{1044}{1190}{Y:i}???? ???? ?????
{1248}{1311}???? ?? ?? ??? ????
{1321}{1448},"??????, "???? ?? ???? ?????
{1450}{1555}.'??? ???? ?? ??? ?? ???? ?
{1557}{1617}.???! ????? ?? ????
{1636}{1691}.?????'? ???????
{1707}{1767}.?? "?? ???? ???" ???????
{1782}{1942
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, english, s02e0, 3, no, man, is, iceland, fqm, s02e03,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - English - en - 97deffa7117ce241a5209ced2055ad99.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,850
Previously on "men in trees"...
2
00:00:02,850 --> 00:00:03,830
we're gonna be roommates?
3
00:00:03,830 --> 00:00:04,670
Cash!
4
00:00:04,670 --> 00:00:07,120
This is not a naked-friendly home.
5
00:00:07,120 --> 00:00:08,910
I want you to meet my gay son.
6
00:00:08,910 --> 00:00:10,970
You set my son up with this man?
7
00:00:10,970 --> 00:00:12,530
I am a great catch.
8
00:00:12,530 --> 00:00:14,940
I just can't marry you.
9
00:00:14,940 --> 00:00:18,370
And I can't marry someone who doesn't love me.
10
00:00:22,060 --> 00:00:26,680
* times a
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: an, inconvenient, truth, 2006, 1, cd, danish, da, english, subtitles, www, mysubtitles, com,
original filename: An Inconvenient Truth - 2006 - 1CD - Danish - da - d45ae10128ae150aaddf1aec1d9e14a3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1000}{1026}{y:i}You look at that river
{1054}{1096}{y:i}gently flowing by.
{1132}{1181}{y:i}You notice the leaves
{1210}{1257}{y:i}rustling with the wind.
{1270}{1313}{y:i}You hear the birds.
{1324}{1372}{y:i}You hear the tree frogs.
{1374}{1430}{y:i}In the distance, you hear a cow.
{1447}{1488}{y:i}You feel the grass.
{1510}{1589}{y:i}The mud gives a little bit|{y:i}on the river bank.
{1612}{1678}{y:i}It's quiet. It's peaceful.
{1694}{1737}{y:i}And all of a sudden,
{1754}{1809}{y:i}it's a gear shift inside you.
{1830}{1900}{y:i}And it's like taking a deep breath|{y:i}and going,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:57,233
EN AMERIKANSK VARULV I LONDON
2
00:03:37,160 --> 00:03:40,709
Där är East Proctor och det här är heden.
Jag ska ditåt.
3
00:03:40,840 --> 00:03:43,991
Tack för skjutsen, sir. Du har fina får.
4
00:03:44,120 --> 00:03:48,079
Ge er inte ut på heden.
Håll er på vägen. Lycka till.
5
00:03:48,200 --> 00:03:50,839
Tack igen. Jag kommer sakna er.
6
00:03:50,960 --> 00:03:52,757
Hej då, flickor.
7
00:03:57,840 --> 00:03:59,637
- Fryser du?
- Ja.
8
00:03:59,760 --> 00:04:01,079
Bra.
9
00:04:01,200 --> 00:04:03,350
- Jack!
- David.
10
00:04:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,280 --> 00:00:40,068
# Ãðåâîä: Boygenius Boygenius Boygenius
Boygenius Boygenius
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
# Ãðåâîä: Boygenius Boygenius Boygenius
Boygenius Boygenius
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,674
# Ãðåâîä: Boygenius Boygenius Boygenius
Boygenius Boygenius
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,313
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:58,120 --> 00:01:01,999
# Blue moon
6
00:01:02,120 --> 00:01:06,272
# You knewjust what I was there for
7
00:01:07,720 --> 00:01:11,838
# You heard me saying a prayer for
8
00:01:13,280 --> 00:01:17,831
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,704 --> 00:01:12,534
Becareful.
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,405
So much dust.
3
00:01:28,822 --> 00:01:30,414
Is there any news from Miss Cai?
4
00:01:30,623 --> 00:01:31,555
Nope.
5
00:01:35,295 --> 00:01:36,387
Miss Zhu?
6
00:01:37,197 --> 00:01:41,793
Nope. There are not much news recently.
7
00:01:42,902 --> 00:01:44,233
Give it to me.
8
00:01:52,345 --> 00:01:53,471
Come on, have some noodles.
9
00:02:14,400 --> 00:02:17,198
Only noodles left?
10
00:02:18,805 --> 00:02:22,798
Don't you forget today is the date for noodles?
11
00:02:25,879 --> 00:02:33,945
D
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,317 --> 00:01:48,673
Jannie, it's mamma.
2
00:01:49,377 --> 00:01:50,622
Look at me!
3
00:01:50,623 --> 00:01:52,182
Jane.
4
00:01:52,302 --> 00:01:53,899
No!
5
00:01:58,209 --> 00:01:59,795
Oh, thank God.
6
00:01:59,796 --> 00:02:02,578
You've had a nightmare, honey.
7
00:02:03,263 --> 00:02:05,642
Let's get you into nice hot bath.
8
00:02:06,099 --> 00:02:08,722
Can I do it later, please?
9
00:02:09,975 --> 00:02:10,844
All right.
10
00:02:10,845 --> 00:02:15,140
But you have to get ready for your father.
It's his weekend with you.
11
00:02:21,433 --> 00:02:22
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2733}{2786}What a way to enter Italy.
{2828}{2894}Absolutely. The ideal way.
{2949}{3028}Land of fertility, fine women...
{3062}{3106}inimitable history...
{3149}{3223}home of the dome and the arch, good food...
{3251}{3289}and high ideals.
{3316}{3410}High ideals? My father was ltalian...
{3420}{3471}and he was very thin.
{3476}{3536}He was only interested in money.
{3538}{3584}Yes, and carnivorous enough.
{3609}{3687}He had no ideals except to leave this place.
{3704}{3786}Well, he was idealistic enough|to take all that money to Chicago.
{3793}{3885}City of blood, meat, and money.
{3921}{4019}Home of some of the best carnivorous|archi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,902 --> 00:00:18,837
El hombre razonable se adapta al mundo.
2
00:00:18,905 --> 00:00:23,205
El irrazonable persiste en intentar
adaptar el mundo a s? mismo.
3
00:00:23,276 --> 00:00:25,870
Por lo tanto, el progreso
depende del hombre irrazonable.
4
00:00:25,945 --> 00:00:28,379
GEORGE BERNARD SHAW
''El hombre y el superhombre'' - 1903
5
00:00:29,615 --> 00:00:34,211
Como saben, soy candidato
a la presidencia como independiente...
''Febrero de 2004''
6
00:00:34,287 --> 00:00:35,879
en los 50 estados.
7
00:00:35,955 --> 00:00:38,185
Lo importante es...
8
00:00:38,257 --> 00
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: my, wife, is, an, actress, 2001, limited, vh, prod,
original filename: Id001415.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{972}MY WIFE IS AN ACTRESS
{2552}{2698}Paris. Population 2,125,246,|of which 1,153,702 are women.
{2815}{2895}That's a ratio of 1.4 women|to every man.
{2924}{2950}Not bad.
{2991}{3096}But laughable compared to New York,|where it's 5.2 to 1.
{3129}{3183}Right. Anyway, closer to home..
{3206}{3294}I found 259 freelance|professions listed.
{3298}{3361}One of them is an Actress.
{3378}{3447}There are about 10,000 in Paris,
{3451}{3484}all wacko.
{3617}{3654}My name is Yvan.
{3702}{3778}I'm 35, a sports reporter..|I'm either in a stadium,
{3795}{3886}or here, the news room|of Info-Sport TV.
{3904}{3995}My chances of meeting|an actress w
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x2, 3, how, to, stop, an, exploding, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - b62d982baf53dd4aabde3f83c5ab6023.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{258}/Sk?d to si? wzi??o?
{259}{331}/To poszukiwanie.
{373}{431}/Ta potrzeba rozwi?zania tajemnic ?ycia,
{432}{569}/kiedy to na najprostsze pytania|/nigdy nie b?dzie odpowiedzi.
{771}{812}/Dlaczego tu jeste?my?
{813}{850}/Czym jest dusza?
{851}{922}/Dlaczego ?nimy?
{1087}{1186}/Mo?e niekt?rzy ludzie w og?le|/na to nie patrz?.
{1187}{1271}/Nie Darwin, nie Jardine.
{1346}{1399}/Taka nie jest ludzka natura.
{1400}{1473}/Takie nie jest ludzkie serce.
{1474}{1591}/To nie jest pow?d,|/dla kt?rego tutaj jeste?my.
{1648}{1707}/Mimo wszystko wci?? walczymy,|/aby co? zmieni?.
{1708}{1743}/Aby zmieni? ?wiat.
{1744}{1791}/?ni? o nadziei.
{179
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{175}DivX info:|// 25.0 fps // 664.3 MB // 1:33:41 //
{1056}{1271}w rolach g??wnych:
{1320}{1379}To, co zwykle, milordzie.
{1509}{1560}Dzie? dobry, milordzie.
{1659}{1782}I D E A L N Y M ? ?
{1831}{1880}Poranna gazeta, milordzie.
{2035}{2113}"Sir Robert Chiltern,|wschodz?ca gwiazda Parlamentu,?
{2115}{2169}...wydaje dzi? przyj?cie zapowiadaj?ce si??
{2172}{2239}...jako jedno z huczniejszych wydarze? sezonu,?
{2242}{2298}...wraz z ma??onk?,|Lady Gertruda,
{2299}{2379}...wiod?c? postaci?|kobiecego ruchu politycznego.
{2402}{2499}Para ta stanowi wzorzec|publicznego ?ycia w Londynie?
{2507}{2589}...oraz chlubny kontrast wobec|fa?szywe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,360 --> 00:00:34,830
Ãîëëèâóä Ãèê÷åðç
ïðåäñòà âëÿåò.
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,435
Ãðîèçâîäñòâî
Ãè÷à ðä Ãëà óñ.
3
00:00:55,920 --> 00:00:58,912
Ãèëüì
ÃÃòîÃè Ãîëëåðà .
4
00:01:06,680 --> 00:01:11,037
Ãìåðèêà Ãñêèé îáîðîòåÃü â Ãà ðèæå.
5
00:01:18,400 --> 00:01:21,198
à ðîëÿõ
Ãîì Ãâåðåòò Ãêîòò.
6
00:01:22,520 --> 00:01:25,478
Ãæóëèÿ Ãåëïè.
7
00:01:27,560 --> 00:01:28,959
ÃèÃñ Ãüåëóô.
8
00:01:31,240 --> 00:01:32,832
Ãèë Ãà êìåÃ.
9
00
Υπότιτλοι για Evening Of Edgar Allan Poe, An
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, cartman, gets, anal, probe, the, unaired, pilot,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 09e3ba9edd72878144f52f10a727f