Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Evangelion Rebuild is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Evangelion Rebuild με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
It's the next episode:
"Showdown In Tokyo 3!"
3
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
4
00:01:38,265 --> 00:01:39,141
What?!
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
5
00:01:39,141 --> 00:01:39,766
What?!
It's accelerating, and
massing in upon itself!
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,560
It's accelerating, and
massing in upon itself!
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,061
Is it possible?
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,611
No, dodge it!
9
00:01:58
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1986}{2176}EVANGELION: DEATH|TraduSido por VesaLiuZ
{2295}{2328}Año 2000, Antártica.
{2349}{2378}Agosto 15 de 2000
{2405}{2476}La teorÃa del celuloide que|creada por el profesor Katsuragi...
{2497}{2610}La teorÃa aún no está lista.
{2640}{2741}Solamente se puede explicar el|misterio del Eva con la teorÃa S2.
{2753}{2836}Pero debemos aceptar que existe.
{3035}{3145}Los cientÃficos creen demasiado en su propia lógica
{3166}{3198}Están demasiado confiados
{3207}{3347}Tienen la mente estrecha|-Pierden la objetividad
{3367}{3471}Lo irónico es que son los únicos que buscan la verdad
{3489}{3516}¡Que indigno!
{3531}{3721}El descub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:33,218 --> 00:01:34,887
Commence activation.
3
00:01:34,887 --> 00:01:36,763
Connecting main power
to all circuits.
4
00:01:36,763 --> 00:01:40,225
Power supply connected.
Commencing activation system.
5
00:01:43,604 --> 00:01:47,858
Activation voltage is approaching
critical level. 0.5, 0.2...
6
00:01:47,858 --> 00:01:48,692
Rising.
7
00:01:48,692 --> 00:01:49,359
Begin the second phase of
the activation system.
Rising.
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
Begin the second phase of
the activation system.
9
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Evangelion Rebuild
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 2086ba946f121eae3e68c5784be2cfca.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
Υπότιτλοι για Evangelion Rebuild
keywords: neon, genesis, evangelion, 3, a, transfer, the, phone, that, never, rings,
original filename: Id046340.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.4 MB|
{2878}{}- Dzie? dobry, Shinji. Jak leci ?
{2950}{}- Bez problem?w. My?l?, ?e zaczynam si? przyzwyczaja?.
{3050}{}- To dobrze.
{3093}{3283}- Czy przypominasz sobie umiejscowienie wszystkich Awaryjnych Lokacji,|zapasowych ?r?de? energii, sk?ad?w amunicji i miejsc zrzutu?
{3284}{}- Tak my?l?...
{3344}{}- C??, przypomnijmy je sobie teraz.
{3396}{}- Normalnie, Eva pobiera pr?d elektryczy z Kabla Pempowinowego.
{3497}{}- W przypadku zagro?enia mo?e si? prze??czy? na wbudowan? bateri?,|kt?ra zachowuj? pe?n? aktywno?? przez jedn? minut?.
{3642}{}- I nie wi?cej ni? 5 minut w trybie minimalnej aktywn
Υπότιτλοι για Evangelion Rebuild
keywords: shin, seiki, evangelion, gekijoban, airmagokoro, wo, kimi, ni, 1997, eng, 1, cd, 74, 2, neon, genesis, the, end, of,
original filename: shin.seiki.evangelion.gekijoban.airmagokoro.wo.kimi.ni.(1997).eng.1cd.(742).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Translated by Wada Mitsuhito (Wada-kun)
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Timed by: Todd Perkins
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Edited by: Todd Perkins, Hiroaki Fukuda, Dave
4
00:01:19,850 --> 00:01:22,350
NEON GENESIS
5
00:01:59,760 --> 00:02:04,670
Sections 1 and 2 of the east complex will be closed at 18:00 today.
6
00:02:04,670 --> 00:02:08,530
Please finish the
replacement by 16:30.
7
00:02:09,730 --> 00:02:13,550
Both Misato and
Ayanami scare me.
8
00:02:14,570 --> 00:02:16,700
Help me...
9
00:02:16,700 --> 00:02:17,920
Help me, Asuka.
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:14:/ Rok 2000 Antarktyda
00:00:16:Chodzi ci o teori?|Super Solenoidu Dr Katsuragi?
00:00:20:Jest zbyt radykalna.
00:00:23:To tylko hipoteza.
00:00:26:Nic si? nie da z tym|zrobi? bez dowod?w.
00:00:28:Tylko teoria S2 mo?e wyja?ni?|ruchliwo?? tego giganta.
00:00:30:Ale powinni?my to uzna?|poniewa? istnieje.
00:00:34:Co z W??czni? Longinusa?
00:00:39:Naukowcy za bardzo wierz?|w swoje przypuszczenia.
00:00:43:S? tak ob?udni?
00:00:45:S? bardzo stronniczy|w swoich opiniach.
00:00:48:To grupa ludzi, kt?rzy nie potrafi?|zrozumie? sensu rzeczywisto?ci.
00:00:51:To naprawd? ironiczne,|?e tacy ludzie szukaj? prawdy.
00:00:55:Oni nie s? tak wznio?li.
00:00:58:Dla nich odkrycie jest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,495 --> 00:01:34,694
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:01:34,777 --> 00:01:38,325
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:01:38,495 --> 00:01:41,614
Aún no está recuperado.e
4
00:01:41,777 --> 00:01:44,084
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:01:47,936 --> 00:01:49,450
En ese incidente,c
6
00:01:49,575 --> 00:01:53,855
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:01:53,977 --> 00:01:56,855
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.o
8
00:01:56,977 --> 00:01:58,968
Fu
Υπότιτλοι για Evangelion Rebuild
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 21d835a35e3974d2904ab6617b588864.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Entonces, ¿Por que estas aqui?
2
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
¿Esta bien que estes aqui?
3
00:01:21,000 --> 00:01:36,000
El FINAL DE EVANGELION
4
00:03:36,000 --> 00:03:40,720
El bloque 2 y el bloque 3 de la residencia serán cerrados
hoy a las 18:00 horas.
5
00:03:41,000 --> 00:03:44,720
Por favor transfieran todos sus deberes para las 16:30 horas.
6
00:03:45,000 --> 00:03:49,720
Misato y Ayanami me asustan...
7
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Ayúdame... Ayúdame, Asuka
8
00:03:58,400 --> 00:04:02,400
Por favor despierta. Por Favor!
9
00:04:04,600
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,796 --> 00:01:59,754
Hoy a las 12:30, ha sido declarado
un estado de emergencia especial
2
00:01:59,832 --> 00:02:03,996
dentro de los distritos de Kanto y Chubu,
alrededor del distrito de Tokai.
3
00:02:04,471 --> 00:02:08,532
Por favor, dirÃjanse a los refugios
designados.
4
00:02:08,942 --> 00:02:13,241
Repito... Hoy a las 12:30, ha sido declarado
un estado de emergencia especial
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,908
dentro de los distritos de Kanto y Chubu,
alrededor del distrito de Tokai.
6
00:02:16,949 --> 00:02:20,044
Por favor, dirÃjanse a los refugios
designados.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Ãðåç 2015òà ãîäèÃÃ
2
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Ãò 12,30 äÃeñ Ã¥ îáÿâåÃî áåäñòâåÃî ïîëîæåÃèå
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
â ðåãèîÃèòå Ãà Ãòî è Ãóáó
Ãà éîÃà å îòöåïåÃ
4
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ãñè÷êè æèòåëè òðÿáâà Ãåçà áà âÃî äà ñå åâà êóèðà ò
äî îïðåäåëåÃèòå ñêðèâà ëèùà .
5
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
Ãîâòà ðÿì:îò 12,30 äÃåñ
Ãà Ãòî è Ãóáó êðà é îêðúã Ãîêà é
6
00:02:16,000 --> 00:02:19,00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,847 --> 00:00:06,045
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:00:06,127 --> 00:00:09,676
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:00:09,847 --> 00:00:12,964
Aún no está recuperado.
4
00:00:13,127 --> 00:00:15,436
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:00:19,287 --> 00:00:20,800
En ese incidente,
6
00:00:20,927 --> 00:00:25,205
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:00:25,327 --> 00:00:28,205
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.
8
00:00:28,327 --> 00:00:30,318
Fue a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:EVANGELION
00:01:30:W roku 2015...
00:01:33:
00:01:55:Dzi? o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy
00:01:59:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai.
00:02:03:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:08:Powtarzam: Dzi? o 12:30,
00:02:12:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai
00:02:16:zosta? og?oszony stan wyj?tkowy.
00:02:19:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:21:Dlaczego musia?am zgubi? go akurat teraz?
00:02:24:Jezu, dlaczego akurat teraz?
00:02:27:Ze wzgl?du na stan wyj?tkowy,
00:02:29:wszystkie linie s? obecnie nie dost?pne.
00:02:34:Jest b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
00:01:34:Jeste? got?w Shinji?
00:01:36:Tak.
00:01:37:Zwolni? ostatnie zabezpieczenia!
00:01:40:Evangelion Unit 01, Start!
00:01:46:Shinji, na razie skoncentruj si? na chodzeniu.
00:01:50:Id?...
00:02:00:Chodzi!
00:02:04:Id?...
00:02:13:Shinji nic ci nie jest?
00:02:15:Po?piesz si?! Wstawaj!
00:02:30:Shinji uspok?j si?!| To nie twoja r?ka!
00:02:37:Co si? dzieje z systemem obronnym Evy?
00:02:39:Sygna? nie dzia?a!
00:02:40:Pole si? nie rozwin??o!
00:02:42:Zawiedli?my?
00:02:48:Lewe ramie uszkodzone!
00:02:49:Obwody zosta?y przerwane!
00:02:53:Shinji, unik!
00:03:00:Pojawi?a si? wyrwa w| przedniej os?onie czaszki!
00:03:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 352x240 23.975fps 51.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2676}{}Zn?w zamierza opu?ci? szko???
{2780}{}[UROCZY APARTAMENT SHINJI'EGO]
{2849}{}Shinji, wstawaj! Jak d?ugo zamierzasz nie chodzi? do szko?y?
{2941}{}Min??o ju? pi?? dni. Jednostka 01 zosta?a naprawiona.
{3025}{}Jeste? pilotem. Zamierzasz to tak zostawi??!
{3091}{}Shinji?!
{3542}{}Uciek?. Wcale mnie to nie dziwi.
{3625}{}Deszcz, Ucieczka i Nast?pstwa
{3895}{}Shinji?
{3930}{}Eee...
{4029}{}Jeste?my kolegami Shinji'ego. Aida i Suzuhara, prosz? pani.
{4117}{}Aida i Suzuhara?
{4160}{}Tak, prosz? pani!
{4179}{}Ja jestem Suzuhara.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.0 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:32:Znowu jestem twoim d?u?nikiem.
00:01:34:Ale nie b?dziesz| zas?u?ysz na to, prawda?
00:01:36:Je?li chodzi o te materia?y, kt?rych ??dali na podstawie Aktu Wolno?ci dost?pu do Informacji...
00:01:40:...poradzi?em sobie z tym |u?ywaj?c spreparowanych danych.
00:01:43:Administracja przygotowuje si? do poprawienia prawa, ale to nie b?dzie mo?liwe.
00:01:48:Czy musz? zrobi? co?| tak?e dla tego planu?
00:01:52:Nie. S?dz?c z twoich informacji,| to nie powinno stanowi? problemu.
00:01:56:Wi?c, kontynuuj?| zgodnie ze scenariuszem.
00:01:58:Epizod: 7||Dzie?o Ludzi
00:02:11:Dzie? dobry.
00:02:16:Dobry
00:02:26:Ja poranek zaczynam tym!
00:02:29:Nie kaw??
00:02:31:Tradycyjnie, w Japo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:33:Hej, widzia?e? j??
00:01:34:Jasne! Pewnie!
00:01:34:Kogo?
00:01:35:Nie widzia?e? jeszcze| tej nowej z Niemiec?
00:01:38:Z niemiec?
00:01:39:Przenie?li j? do 8-ej A w zesz?ym tygodniu.
00:01:45:Serio, jest niez?a.
00:01:48:Podobno nazywa si? Asuka Sohryu - Langley.
00:01:51:Jest s?odziudka.
00:01:54:Wr?ci?a zza granicy niedawno.| Ciekawe czy ma ch?opaka.
00:01:57:G?upi??
00:02:00:Pewnie jej ch?opak zosta?w niemczech.
00:02:02:Musi jej by? z tym ci??ko.
00:02:12:Wszyscy tylko o niej gadaj?,| Asuka! Asuka!
00:02:17:Niez?e fotki.
00:02:18:Dzi?ki jeszcze raz, wpadaj cz??ciej.
00:02:21:Te zdj?cia nie ods?aniaj? jej prawdziego oblicza.
00:02:25:Cze?? Shinji.
00:02:28:Gute
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,254 --> 00:02:02,346
Tati...
2
00:02:51,971 --> 00:02:55,175
DÃky Shinji, fakt si nás
pøed tou bouøkou zachránil.
3
00:02:55,175 --> 00:02:56,309
Kde je Misato?
4
00:02:56,309 --> 00:02:58,044
MyslÃm, že poøád spÃ.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,979
Poslednà dobou
pracuje celou noc.
6
00:02:59,979 --> 00:03:02,709
To je pravda,
má tìžkou práci.
7
00:03:03,383 --> 00:03:06,841
Mìli bychom být potichu,
a ji nevzbudÃme.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,359
Co tady dìláte?!
9
00:03:13,359 --> 00:03:14,394
Schovávajà se pøed deštìm.
10
00:03:14,394 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:31:T?umaczenie: Ikari Shinji kun| Konsultacja: Kaworu| Timing: Ikari Shinji kun
00:01:32:Kwatera g??wna NERV| Stacja Eksperymentalna #2
00:01:33:Rozpocz?? aktywacj?.
00:01:35:Pod??czanie zasilania do wszystkich obwod?w.
00:01:37:Zasilanie pod??czone. Rozpocz?? proces aktywacji.
00:01:43:Napi?cie aktywacji zbli?a si? do poziomu |krytycznego. 0.5 0.2...
00:01:48:Ro?nie.
00:01:49:Rozpocz?? drugi etap aktywacji.
00:01:51:Pod??czanie pilota rozpocz?te.
00:01:53:Rozpocz?? faz? drug?.
00:01:57:Synapsy pod??czone.| Pod??czanie w?z?a.
00:01:59:Przesy?anie sygna?u.
00:02:00:Wszystkie obwody sprawne.
00:02:02:Nie wykryto problem?w podczas procedury startowej.
00:02:04:Mi??nie Brachi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:32:Tak, om?wi?em ju? ten problem z komitetem.
00:01:37:"Towar" opu?ci? wczoraj port w Sasebo| i p?ynie teraz przez Pacyfik.
00:01:45:?mig?owiec transportowy Mil-55D!Nie s?dzi?em, ?e kiedykolwiek b?dzie mi dane nim lecie?!
00:01:51:Szcz??cie, ?e s? tacy go?cie jak ty, Shinji, co nie?
00:01:56:Pomy?la?am, ?e b?dziecie si? nudzi?, wi?c zaprosi?am was na randk?.
00:02:03:Naprawd??
00:02:07:Za?o?y?em t? czapk? specjalnie dla ciebie Misato.
00:02:11:No to gdzie lecimy?
00:02:13:Lecimy po to by przep?yn?? Pacyfik |na kilku wspania?ych okr?tach!
00:02:20:Pi?? lotniskowc?w |i cztery kr??owniki!
00:02:22:Spora flota.| Jak dobrze mie? takiego kumpla.
00:02:26:I to ma by? ten tw?j "cudo
Υπότιτλοι για Evangelion Rebuild
keywords: shin, seiki, evangelion, 1, x, 0102, napisy, ns, neon, genesis,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_-_01_x_0102_(NAPiSY-71405).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Jak bezlitosny anio?...
00:00:08:M?ody ch?opcze, sta? si? legend?!
00:00:21:Neon Genesis Evangelion
00:00:24:Pomimo b??kitnego wiatru...
00:00:27:Pukaj?cego do drzwi od Twego serca...
00:00:31:Patrzy?a? i u?miecha?e? si?...
00:00:34:Jedynie do mnie.
00:00:39:Zagubiony podczas poszukiwa?...
00:00:42:Czego? delikatnego...
00:00:46:Twe szczere oczy pokazuj?...
00:00:49:?e nie zdawa?e? sobie sprawy ze swego przeznaczenia.
00:00:54:Ale pewnego dnia zauwa?ysz...
00:00:57:?e na swych plecach...
00:01:01:Masz skrzyd?a, kt?re mog? Ci? unie??...
00:01:05:W odleg?? przysz?o??.
00:01:08:Okrutnie objawiaj?ce si? Anio?y...
00:01:12:Wkr?tce wylec? przez okno...
00:01:16:Gdy zaprze
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,287 --> 00:00:08,881
El circuito ha sido cortado.
2
00:00:09,047 --> 00:00:10,321
¿Y la señal de expulsión?
3
00:00:10,407 --> 00:00:12,238
Bloqueado desde el Plug.
4
00:00:12,647 --> 00:00:13,875
¡No la recibe!
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,359
Shinji, si no lo hubiéramos hecho,
¡estarÃas muerto!
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,921
Me da igual.
7
00:00:19,087 --> 00:00:20,805
Pero es la verdad.
8
00:00:20,927 --> 00:00:23,919
No me pongan más nervioso.
9
00:00:24,047 --> 00:00:26,481
Aún me quedan 185 segundos.
10
00:00:26,887 --> 00:00:29,481
PodrÃa destruir e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 399.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
{3470}{}/Uroczy k?cik Shinjego/
{3569}{}- Shinji! Pobudka!
{3639}{}- Jak d?ugo masz zamiar unika? szko?y?
{3735}{}- Min??o ju? pi?? dni...
{3793}{}- Unit 01 jest ju? ca?kowicie naprawiony.
{3879}{}- Jeste? pilotem! Masz zamiar nim by? siedz?c tam?
{3984}{}- Shinji!
{4424}{}- On uciek?...
{4476}{}- Nie jestem zaskoczona.
{4533}{}/Deszcz, ucieczka i Konsekwencje./
{4860}{}- Shinji!
{5033}{}- Przepraszamy bardzo, jeste?my kolegami Shinjego z klasy,|nazywamy si? Aida i Suzuhara.
{5149}{}- Aida i Suzuhara?
{5202}{}- Tak...|- Tak Prosz? Pani!
{5254}{}- Ja jestem Suzahara.
{5304}{}- Och... W
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2182}{2228}El cuento se ha convertido|en realidad.
{2232}{2261}Que curiosa es la vida.
{2265}{2359}¿Cómo puede ser que el investigador|sea el objeto del experimento?
{2363}{2433}¿El experimento del contacto|fue la causa de su muerte?
{2437}{2510}- El resultado fue la autodestrucción.|- ¡Qué cruel!
{2514}{2597}¿Cómo pudo suicidarse dejando sola|a una niña tan pequeña?
{2601}{2694}Puede que hubieran otras razones|que la condujeron al suicidio.
{2704}{2744}Oye, Asuka...
{2751}{2831}hoy te he preparado|un plato que te gusta mucho.
{2845}{2931}Si no te lo comes todo,|aquella chica se reirá de ti.
{2935}{2975}Todos los d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,478 --> 00:00:02,753
Hace 15 años.
2
00:00:03,198 --> 00:00:05,075
Año 2000.
3
00:00:31,358 --> 00:00:32,632
Papá...
4
00:01:15,718 --> 00:01:18,551
Episodio 12:
"El valor de un milagro"
5
00:01:22,238 --> 00:01:25,355
Gracias por guarecernos
de la lluvia, Shinji.
6
00:01:25,558 --> 00:01:26,513
¿Dónde está Misato?
7
00:01:26,678 --> 00:01:30,148
Está durmiendo.
Ha estado trabajando toda la noche.
8
00:01:30,318 --> 00:01:33,196
Es un trabajo muy duro.
9
00:01:33,718 --> 00:01:37,313
Será mejor no hacer ruido,
o la despertaremos.
10
00:01:40,838 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,687 --> 00:00:03,359
Hola, en este momento no estoy.
2
00:00:03,527 --> 00:00:05,961
Deje el mensaje después
de la señal, gracias.
3
00:00:11,407 --> 00:00:15,798
Será el último trabajo.
Parece el color de la sangre.
4
00:00:16,127 --> 00:00:18,846
Episodio 21:
"Nerv. El nacimiento"
5
00:00:19,167 --> 00:00:22,204
- ¿Han secuestrado al subcomandante?
- Hace dos horas.
6
00:00:22,367 --> 00:00:24,881
La última vez que lo vieron fue
en el distrito ocho del oeste.
7
00:00:25,047 --> 00:00:27,880
- Desde entonces ha desparecido.
- Esa es nuestra zona.
8
00:00:28,047 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:31:Cze??, nie ma mnie teraz w domu. Prosz? pozostawi? wiadomo?? po sygnale.
00:01:40:To mo?e by? moje ostatnie zadanie.
00:01:43:Czerwone jak krew.
00:01:45:Narodziny NERV.
00:01:48:Porwany? Wice Komandor zosta? porwany?
00:01:50:Dwie godziny temu. Po raz ostatni widziano go w 8 Dystrykcie.
00:01:56:To wewn?trz naszej instalacji.
00:01:58:A wy, idioci z wywiadu, co robili?cie?
00:02:00:To wszystko zosta?o zaplanowane przez kogo? z wewn?trz.
00:02:03:Zostali?my zaskoczeni.
00:02:05:Kto?, kto m?g? spenetrowa? sekcj? 2?| To nie mo?e by?...?!
00:02:10:Kaji Ryouji jest podejrzany o kierowanie ca?? operacj?.
00:02:13:Wi?c, to, dlatego przyszli?cie do mnie.
00:02:16:S?dzimy, ?e m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Υπότιτλοι για Evangelion Rebuild
keywords: anime, ita, neon, genesis, evangelion, 2003, renewal, 1, 6, malattia, mortale, poi,
original filename: [Anime ITA] Neon Genesis Evangelion 2003 - Renewal - 16 - Malattia mortale, e poi....zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
TABELLA DEI TURNI
2
00:02:46,541 --> 00:02:50,462
SEDICESIMO EPISODIO
MALATTIA MORTALE, E POI...
3
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
NEO TOKYO-3 - STAZIONE YUMOTO
4
00:03:58,780 --> 00:04:00,991
RICHIESTA FERMATA
I PASSEGGERI CHE DESIDERANO SCENDERE
SONO PREGATI DI PREMERE IL PULSANTE
5
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
ALLARME
6
00:06:18,753 --> 00:06:19,880
ATTENZIONE ALLE FONTI DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
7
00:06:20,088 --> 00:06:25,093
E' ATTUALMENTE IN ORDINE LO STATO
DI EMERGENZA
-
VIETATA LA CIRCOLAZIONE AI VEICOLI ORDINARI
8
00:06:47,198 --> 00:06:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,569 --> 00:01:33,805
Te lo debo una vez más.t
2
00:01:33,805 --> 00:01:36,007
Pero no cambiarás por eso, cierto?
3
00:01:36,007 --> 00:01:39,677
En cuanto al material que ellos
solicitaron bajo la autoridad del controli
4
00:01:39,677 --> 00:01:42,513
de publicidad de la información,
les proveà de información falsa.n
5
00:01:42,513 --> 00:01:45,183
La preparación de la administración
del acto legal pronto será [dimissed]..
6
00:01:45,183 --> 00:01:47,251
Y qué hay acerca de eso?d
7
00:01:47,251 --> 00:01:51,956
Debo hacer algo en
caso de que suceda?a
8
00:01:51,95
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,501 --> 00:01:38,129
Buenos dÃas, Shinji-kun. Cómo estás?
2
00:01:38,171 --> 00:01:39,727
He conseguido acostumbrarme... o
3
00:01:39,772 --> 00:01:41,262
Creo que no está nada mal.g
4
00:01:41,307 --> 00:01:42,671
Es excelente. d
5
00:01:42,709 --> 00:01:45,075
Posiciones de aparición,
fuentes de energÃa de emergencia,s
6
00:01:45,111 --> 00:01:49,013
localización de los depósitos de armas y lugares
de recuperación... lo has memorizado todo?
7
00:0