Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie European Gigolo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για European Gigolo με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, napisy, ts, vcd, read, nfo, anon,
original filename: Deuce_Bigalow_European_Gigolo_(NAPiSY-70096).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 352x288 25.0fps 984.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{123}{200}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{204}{310}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{335}{441}{y:b}DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
{652}{761}{y:b}TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
{838}{895}M?j m??.
{899}{987}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1317}{1405}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1845}{1933}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{2662}{2720}Co ty wyprawiasz!?
{3058}{3139}{y:b}MALIBU KALIFORNIA
{3143}{3294}Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
{3351}{3435}Aby p?ywa? z delfinami.
{3449}{3504}Hej, zobacz na to.
{3508}{354
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, alliance,
original filename: 3498-sub_Deuce-Bigalow-European-Gigolo-2005_5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,084 --> 00:00:47,172
<b>"DEUCE BIGALOW
GIGOLO EUROPEAN"</b>
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,348
<i>Nu e fundul lui Deuce Bigalow.</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:03,480
Soþul meu.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,525
Mulþumesc pentru asearã.
5
00:01:21,582 --> 00:01:23,542
Mulþumesc pentru asearã.
6
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Mulþumesc pentru asearã.
7
00:02:15,135 --> 00:02:16,512
Ce faci?
8
00:02:34,446 --> 00:02:37,491
Azi, aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
9
00:02:37,533 --> 00:02:40,285
îºi vor îndeplini un vis de-o viaþã.
10
00:02:42,871 --> 00:02:44,
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: 1847, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18475-Deuce_Bigalow__European_Gigolo_(2005)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,084 --> 00:00:47,172
<b>"DEUCE BIGALOW
GIGOLO EUROPEAN"</b>
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,348
<i>Nu e fundul lui Deuce Bigalow.</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:03,480
Soþul meu.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,525
Mulþumesc pentru asearã.
5
00:01:21,582 --> 00:01:23,542
Mulþumesc pentru asearã.
6
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Mulþumesc pentru asearã.
7
00:02:15,135 --> 00:02:16,512
Ce faci?
8
00:02:34,446 --> 00:02:37,491
Azi, aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
9
00:02:37,533 --> 00:02:40,285
îºi vor îndeplini un vis de-o viaþã.
10
00:02:42,871 --> 00:02:44,
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,800
"DEUCE BIGALOW GIGOLO EUROPEAN"
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
"Nu e curul lui Deuce Bigalow"
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,865
Soþul meu.
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,600
Mulþumesc pentru noaptea petrecutã.
5
00:00:39,900 --> 00:00:42,800
Mulþumesc pentru noaptea petrecutã.
6
00:01:00,800 --> 00:01:04,000
Mulþumesc pentru noaptea petrecutã.
7
00:01:33,400 --> 00:01:35,900
Hei,ce faci?
8
00:01:37,100 --> 00:01:39,600
Rahat!
9
00:01:52,700 --> 00:01:55,700
Azi,aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
10
00:01:55,735 --> 00:01:58,600
vor face
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, alliance,
original filename: sub_Deuce-Bigalow-European-Gigolo-2005_5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,084 --> 00:00:47,172
<b>"DEUCE BIGALOW
GIGOLO EUROPEAN"</b>
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,348
<i>Nu e fundul lui Deuce Bigalow.</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:03,480
Soþul meu.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,525
Mulþumesc pentru asearã.
5
00:01:21,582 --> 00:01:23,542
Mulþumesc pentru asearã.
6
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Mulþumesc pentru asearã.
7
00:02:15,135 --> 00:02:16,512
Ce faci?
8
00:02:34,446 --> 00:02:37,491
Azi, aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
9
00:02:37,533 --> 00:02:40,285
îºi vor îndeplini un vis de-o viaþã.
10
00:02:42,871 --> 00:02:44,
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005,
original filename: Deuce.Bigalow-European.Gigolo.2005.DVDRip.XviD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,084 --> 00:00:47,172
<b>"DEUCE BIGALOW
GIGOLO EUROPEAN"</b>
2
00:00:54,638 --> 00:00:56,348
<i>Nu e fundul lui Deuce Bigalow.</i>
3
00:01:02,354 --> 00:01:03,480
Soþul meu.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,525
Mulþumesc pentru asearã.
5
00:01:21,582 --> 00:01:23,542
Mulþumesc pentru asearã.
6
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Mulþumesc pentru asearã.
7
00:02:15,135 --> 00:02:16,512
Ce faci?
8
00:02:34,446 --> 00:02:37,491
Azi, aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
9
00:02:37,533 --> 00:02:40,285
îºi vor îndeplini un vis de-o viaþã.
10
00:02:42,871 --> 00:02:44,
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: 1673, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 2, fps,
original filename: 16731-Deuce_Bigalow__European_Gigolo_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,900
Genial!
2
00:00:12,300 --> 00:00:17,800
"DEUCE BIGALOW GIGOLO EUROPEAN"
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,700
Nu e fundul lui Deuce Bigalow.
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,900
Soþul meu.
5
00:00:34,900 --> 00:00:38,600
Mulþumesc pentru aseara.
6
00:00:51,900 --> 00:00:54,800
Mulþumesc pentru aseara.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,000
Mulþumesc pentru aseara.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,900
Hei, ce faci?
9
00:02:04,700 --> 00:02:07,700
Azi, aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
10
00:02:07,700 --> 00:02:10,600
Isi vor indeplini un vis de-o viata.
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1130}DEUCE BIGALOW|EUROPSKI ŽIGOLO
{1313}{1343}OVO NIJE|BIGALOWOVA GUZICA
{1496}{1526}Moj muž.
{1555}{1605}Hvala ti za sinoæ.
{1959}{2004}Hvala ti za sinoæ.
{2464}{2500}Hvala ti za sinoæ.
{3250}{3272}Hej, što to radiš?
{3334}{3362}Sranje.
{3624}{3680}MALIBU KALIFORNIJA
{3710}{3773}Danas æe ovi vizualno|hendikepirani stariji graðani
{3779}{3830}ispuniti dugo oèekivani san
{3912}{3960}da plivaju sa delfinima.
{4011}{4047}Hej, pogledaj ovo.
{4059}{4084}Å to je to?
{4099}{4171}Pažljivo. To su 4|godine istraživanja.
{4181}{4270}Tehnološko otkriæe koje æe|možda spasiti koji život.
{4272}{4352}- Za što služi? - To j
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, ts, prodigy, 2005,
original filename: Deuce.Bigalow.European.Gigolo.TS.XViD-PRODiGY.2005.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Subs made by: BasMar.
Synced by: HBx2000.
2
00:00:51,893 --> 00:00:54,443
Niet de kont van Deuce Bigalo.
3
00:00:59,146 --> 00:01:01,146
Mijn man komt eraan.
4
00:01:01,327 --> 00:01:03,584
Bedankt voor vannacht.
5
00:01:17,662 --> 00:01:19,832
Bedankt voor vannacht.
6
00:01:37,950 --> 00:01:39,950
Bedankt voor vannacht.
7
00:02:09,226 --> 00:02:11,521
Wat heeft dat te betekenen?
8
00:02:12,581 --> 00:02:14,581
Godverdomme.
9
00:02:27,628 --> 00:02:31,193
Vandaag vervullen deze
visueel gehandicapte...
10
00:02:31,293 --> 00:02:34,268
burgers hu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1368}{1399}NIJE DEUCEOVA|GUZICA
{1545}{1588}Moj muž.
{1609}{1641}Hvala ti za sinoæ.
{2012}{2052}Hvala ti za sinoæ.
{2517}{2562}Hvala ti za sinoæ.
{3297}{3337}Što radiš?
{3377}{3410}Sranje.
{3673}{3734}Malibu, Kalifornija
{3761}{3888}Danas æe slabovidna starija|gospoda ispuniti svoj san.
{3957}{3997}Plivat æe s dupinima.
{4057}{4087}Pazite ovo.
{4112}{4168}- Što je to?|- Nježno s time.
{4172}{4225}Ãetiri godine istraživanja.
{4229}{4318}Tehnološko èudo koje može|spasiti pokoji život.
{4324}{4367}- Ãemu služi?|- Stroj sprjeèava...
{4371}{4414}...nasukavanje cetaceana.
{4418}{4488}- Mi ih zovemo kitovim
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,995 --> 00:01:03,758
Mi marido.
2
00:01:04,631 --> 00:01:05,962
Gracias por lo de anoche.
3
00:01:21,448 --> 00:01:23,109
Gracias por lo de anoche.
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,400
Gracias por lo de anoche.
5
00:02:15,068 --> 00:02:16,729
Oye, ¿qué crees
que estás haciendo?
6
00:02:18,404 --> 00:02:19,769
Mierda.
7
00:02:34,387 --> 00:02:39,689
Hoy, estos ancianos con discapacidad
visual cumplirán su mayor sueño:
8
00:02:42,562 --> 00:02:44,223
Nadar con delfines.
9
00:02:46,766 --> 00:02:47,994
Mira eso.
10
00:02:49,035 --> 00:02:51,367
- ¿Qué es eso?
- Cui
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, napisy, ns, alliance, 2,
original filename: Deuce_Bigalow_European_Gigolo_(NAPiSY-73603).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{74}movie info: XVID 512x384 23.98fps 699 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{122}{199}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{204}{310}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{314}{429}Synchro do releasu: |Deuce.Bigalow-European.Gigolo.2005.DVDRip.XviD-ALLiANCE|Siqss_21
{993}{1099}{y:b}DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
{1309}{1417}{y:b}TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
{1496}{1551}M?j m??.
{1554}{1638}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1954}{2038}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{2460}{2544}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{3244}{3299}Co ty wyprawiasz!?
{3626}{3703}{y:b}MALIBU KALIFORNIA
{3705}{3849}Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? s
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, napisy, ns, europejski,
original filename: Deuce_Bigalow_European_Gigolo_(NAPiSY-74904).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1146}{y:b}DEUCE BIGALOW:|{y:b}EUROPEJSKI ?IGOLO
{1309}{1417}{y:b}TO NIE JEST DUPA DEUCE BIGALOW?A.
{1488}{1522}M?j m??.
{1554}{1608}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1954}{2008}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{2460}{2511}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{3244}{3290}Co ty wyprawiasz!?
{3326}{3360}Cholera!
{3701}{3839}Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy,|spe?ni? swoje marzenie ?ycia...
{3904}{3955}P?ywa? z delfinami.
{3997}{4044}Hej, zobacz na to.
{4055}{4086}Co to jest?
{4091}{4170}Ostro?nie.|To wynik czteroletnich bada?.
{4175}{4262}Prze?om technologiczny,|kt?ry mo?e uratowa? komu? ?ycie.
{4266}{4285}Do czego to?
{4289}{4357}Ma zapobiega? wyrzucan
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,050 --> 00:00:18,254
Džus Bigalo
Evropski Žigalo.
2
00:00:25,957 --> 00:00:27,166
Ovo nije Bigalova guza.
3
00:00:33,644 --> 00:00:34,933
Moj muž.
4
00:00:36,063 --> 00:00:38,322
Hvala ti za sinoc.
5
00:00:41,667 --> 00:00:42,563
Ah...
6
00:00:52,792 --> 00:00:54,686
Hvala ti za sinoc.
7
00:01:14,002 --> 00:01:15,528
Hvala ti za sinoc.
8
00:01:46,561 --> 00:01:47,488
Ej šta to radiš.
9
00:01:50,069 --> 00:01:51,242
Sranje.
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,538
Malibu Kalifornija.
11
00:02:05,751 --> 00:02:08,370
Danas ce ovii hendikepirani gradjani...
12
00:02:08,621 --> 00:02:10,723
ispuniti dugo oce
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: 1850, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, alliance,
original filename: 18502-Deuce_Bigalow__European_Gigolo_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:03,866
My hussband.
2
00:01:04,606 --> 00:01:05,937
Thank yous for last night.
3
00:01:21,623 --> 00:01:23,284
Thank yous for last night.
4
00:01:42,644 --> 00:01:44,509
Thank yous for last night.
5
00:02:15,176 --> 00:02:16,837
Hey, what do yous think
yous're doing?
6
00:02:18,179 --> 00:02:19,544
Shit.
7
00:02:34,195 --> 00:02:39,497
Today, these visusally-impaired senior
citizens will fuslfill a lifelong dream:
8
00:02:42,704 --> 00:02:44,365
To swim with dolphins.
9
00:02:46,707 --> 00:02:47,935
Hey, check this oust.
10
00:02:49,210 --> 00:02:51,54
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,050 --> 00:00:18,254
Džus Bigalo
Evropski Žigalo.
2
00:00:25,957 --> 00:00:27,166
Ovo nije Bigalova guza.
3
00:00:33,644 --> 00:00:34,933
Moj muž.
4
00:00:36,063 --> 00:00:38,322
Hvala ti za sinoc.
5
00:00:41,667 --> 00:00:42,563
Ah...
6
00:00:52,792 --> 00:00:54,686
Hvala ti za sinoc.
7
00:01:14,002 --> 00:01:15,528
Hvala ti za sinoc.
8
00:01:46,561 --> 00:01:47,488
Ej šta to radiš.
9
00:01:50,069 --> 00:01:51,242
Sranje.
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,538
Malibu Kalifornija.
11
00:02:05,751 --> 00:02:08,370
Danas ce ovii hendikepirani gradjani...
12
00:02:08,621 --> 00:02:10,723
ispuniti dugo oce
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,649 --> 00:00:28,335
"Não é o traseiro do
Deuce Bigalow"
2
00:00:33,414 --> 00:00:34,691
O meu marido!
3
00:00:35,826 --> 00:00:38,341
Obrigada pela noite
de ontem.
4
00:00:52,588 --> 00:00:55,049
Obrigada pela noite
de ontem.
5
00:01:13,395 --> 00:01:15,974
Obrigado pela noite
de ontem.
6
00:01:45,954 --> 00:01:48,242
Ei, o que estás a fazer?
7
00:01:49,748 --> 00:01:50,816
Merda!
8
00:02:01,421 --> 00:02:04,250
MALIBU, CALIFÃRNIA
9
00:02:05,242 --> 00:02:08,343
Hoje, estes senhores
deficientes visuais
10
00:02:08,514 --> 00:02:10,584
irão realizar um sonh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,084 --> 00:00:47,172
"DEUCE BIGALOW
GIGOLO EUROPEAN"
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,348
Nu e fundul lui Deuce Bigalow.
3
00:01:02,354 --> 00:01:03,480
Soþul meu.
4
00:01:04,565 --> 00:01:06,525
Mulþumesc pentru asearã.
5
00:01:21,582 --> 00:01:23,542
Mulþumesc pentru asearã.
6
00:01:42,519 --> 00:01:44,479
Mulþumesc pentru asearã.
7
00:02:15,135 --> 00:02:16,512
Ce faci?
8
00:02:34,446 --> 00:02:37,491
Azi, aceºti cetãþeni
cu probleme vizuale,
9
00:02:37,533 --> 00:02:40,285
îºi vor îndeplini un vis de-o viaþã.
10
00:02:42,871 --> 00:02:44,790
Sã înoa
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, napisy, ns, pdy, dbeg, ts,
original filename: Deuce_Bigalow_European_Gigolo_(NAPiSY-70594).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{123}{200}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{204}{310}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{315}{430}Synchro do releasu: |Deuce.Bigalow.European.Gigolo.TS.XViD-PRODiGY|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{985}{1091}{y:b}DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
{1302}{1411}{y:b}TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
{1490}{1545}M?j m??.
{1546}{1630}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1947}{2031}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{2454}{2539}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{3238}{3294}Co ty wyprawiasz!?
{3619}{3696}{y:b}MALIBU KALIFORNIA
{3697}{3842}Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, napisy, dbeg, ts, fytypy,
original filename: Deuce_Bigalow_European_Gigolo_(NAPiSY-70508).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
00:00:14:TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
00:00:22:M?j m??.
00:00:24:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:00:41:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:02:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:34:Co ty wyprawiasz!?
00:01:50:MALIBU KALIFORNIA
00:01:54:Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
00:02:02:Aby p?ywa? z delfinami.
00:02:06:Hej, zobacz na to.
00:02:08:Co to jest?
00:02:10:Ostro?nie.|To wynik czteroletnich bada?.
00:02:13:Prze?om technologiczny,|kt?ry mo?e uratowa? komu? ?ycie.
00:02:17:Do czego to?
00:02:18:Ma zapobiega? wyrzucaniu na brzeg zwierz?t.
00:02:21:Chodzi oczywi?cie o walenie.
00:02:23:Ratowanie zwierz?t?
0
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 1, cd, v, 2, alliance,
original filename: Deuce.Bigalow.European.Gigolo.2005.1cd.v1.2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 09.04.2006
{77}{197}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{202}{322}Suomennos: Trito, Axeman, randomName, sabrik|SteveMax, Meeleri, rocka, Naamaripelle ja BlueNun
{337}{437}Oikoluku: BlueNun
{1004}{1145}Deuce Bigalow: Koko Euroopan gigolo
{1310}{1358}Tämä ei ole Deuce Bigalow'n perse.
{1489}{1531}Minun puolisoni.
{1552}{1584}Kiitos viime yöstä.
{1955}{1995}Kiitos viime yöstä.
{2461}{2506}Kiitos viime yöstä.
{3241}{3281}Mitä luulet tekeväsi?
{3321}{3354}Voi paska!
{3704}{3831}Tänään nämä näkövammaiset vanhukset|täyttävät erään unelmansa.
{3
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: 5, deuce, bigalow, european, gigolo, br, 1, cd, b, g, anon,
original filename: 05_Deuce Bigalow European Gigolo br 1cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,605 --> 00:00:08,119
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2005
2
00:00:09,496 --> 00:00:18,041
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:25,649 --> 00:00:28,335
"Não é a bunda do
Deuce Bigalow"
4
00:00:33,414 --> 00:00:34,691
Meu marido!
5
00:00:35,827 --> 00:00:38,341
Obrigada pela noite
de ontem.
6
00:00:52,589 --> 00:00:55,050
Obrigada pela noite
de ontem.
7
00:01:13,395 --> 00:01:15,974
Obrigada pela noite
de ontem.
8
00:01:45,955 --> 00:01:48,243
Ei, o que está fazendo?
9
00:01:49,748 --> 00:01:50,817
Merd
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, tfm,
original filename: Deuce_Bigalow-European_Gigolo_2005_TFM.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,684 --> 00:00:11,098
Subs made, synched and added by BasMar.
2
00:00:25,393 --> 00:00:27,858
Niet de kont van Deuce Bigalo.
3
00:00:32,946 --> 00:00:34,946
Mijn man komt eraan.
4
00:00:35,217 --> 00:00:37,567
Bedankt voor vannacht.
5
00:00:52,227 --> 00:00:54,487
Bedankt voor vannacht.
6
00:01:13,354 --> 00:01:15,354
Bedankt voor vannacht.
7
00:01:45,922 --> 00:01:48,217
Wat heeft dat te betekenen?
8
00:01:49,416 --> 00:01:51,416
Godverdomme.
9
00:02:05,085 --> 00:02:08,800
Vandaag vervullen deze
visueel gehandicapte...
10
00:02:08,900 --> 00:02:11,875
burgers hun l
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: Deuce.Bigalow-European.Gigolo.2005.NTSC.DVDR-XPDVD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,596 --> 00:00:57,409
Niet de kont van Deuce Bigalow.
2
00:01:02,103 --> 00:01:04,103
Mijn man komt eraan.
3
00:01:04,606 --> 00:01:06,606
Bedankt voor vannacht.
4
00:01:21,623 --> 00:01:23,623
Bedankt voor vannacht.
5
00:01:42,644 --> 00:01:44,644
Bedankt voor vannacht.
6
00:02:15,176 --> 00:02:17,226
Waar ben je mee bezig?
7
00:02:34,195 --> 00:02:40,218
Vandaag gaat de wens van visueel
gehandicapte ouderen in vervulling.
8
00:02:42,704 --> 00:02:44,704
Met dolfijnen zwemmen.
9
00:02:46,707 --> 00:02:48,707
Moet je kijken.
10
00:02:49,210 --> 00:02:51,210
Wat is da
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, arabic, subtitle,
original filename: 7997-Deuce Bigalow European Gigolo ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:01.99,00:01:03.75
Ãäà ÃæÃÃ
00:01:04.63,00:01:05.96
ÃÃÃà Ãáà áÃáà ÃãÃ
00:01:21.44,00:01:23.10
ÃÃÃà Ãáà áÃáà ÃãÃ
00:01:42.53,00:01:44.40
ÃÃÃà Ãáà áÃáà ÃãÃ
00:02:15.06,00:02:16.72
Ã¥ÃÃ, ãà ÃáÃà ÃÃÃáå¿
00:02:18.40,00:02:19.76
ÃááÃäÃ
00:02:31.12,00:02:33.69
ãÃáÃÃæ,ÃÃáÃÃæÃäÃÃ
00:02:34.38,00:02:39.68
ÃáÃæã Ã¥ÃáÃà ÃáãæÃÃäÃä ÃáÃÃä ÃÃÃäæä ãä ÃÃà ÃáÃÃÃ[br] Ãæà ÃÃæãæ
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: gigolomalgrelui, 1, cd, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, alliance, fra,
original filename: gigolomalgrelui-1cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,521 --> 00:00:55,886
Pas le cul de Deuce Bigalow
2
00:01:02,062 --> 00:01:02,790
Mon mari!
3
00:01:04,631 --> 00:01:05,825
Merci pour cette nuit.
4
00:01:21,414 --> 00:01:22,972
Merci pour cette nuit.
5
00:01:42,502 --> 00:01:44,367
Merci pour cette nuit.
6
00:02:15,034 --> 00:02:16,592
Qu'est-ce que vous foutez?
7
00:02:18,471 --> 00:02:19,165
Merde...
8
00:02:34,387 --> 00:02:39,552
Ces personnes âgées malvoyantes
vont réaliser leur rêve:
9
00:02:42,629 --> 00:02:44,096
Nager avec des dauphins.
10
00:02:46,733 --> 00:02:48,064
Regarde ça.
11
00:02:49,068
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow:, european, gigolo, 2005, 1, cd, danish, da, employee, of, the, month, imbt,
original filename: Deuce Bigalow: European Gigolo - 2005 - 1CD - Danish - da - 35821478fbb6c29ab04b6b50920ba9c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,152 --> 00:01:27,152
Yeah.
2
00:01:29,189 --> 00:01:32,289
- Pas p?!.
- V?rsgo.
3
00:01:34,094 --> 00:01:36,028
- iqbal, kom igang!
- Hey!
4
00:01:36,129 --> 00:01:37,696
Hey, fik Humera den forfremmelse endnu?
5
00:01:37,797 --> 00:01:39,531
Chefen ser p? det.
Det ser godt ud.
6
00:01:39,632 --> 00:01:40,632
L?kkert.
7
00:01:42,368 --> 00:01:44,068
Lon. Lon. Lon!
8
00:01:45,638 --> 00:01:47,773
Jimmy Buffett. Hvem?
9
00:01:47,874 --> 00:01:49,575
Sover du?
10
00:01:49,676 --> 00:01:51,676
Nej, jeg justerer.
11
00:01:53,913 --> 00:01:56,181
Crikey, er det ikk
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 352x288 25.0fps 984.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{123}{200}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{204}{310}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{335}{441}{y:b}DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
{652}{761}{y:b}TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
{838}{895}M?j m??.
{899}{987}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1317}{1405}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1845}{1933}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{2662}{2720}Co ty wyprawiasz!?
{3058}{3139}{y:b}MALIBU KALIFORNIA
{3143}{3294}Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
{3351}{3435}Aby p?ywa? z delfinami.
{3449}{3504}Hej, zobacz na to.
{3508}{354
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow:, european, gigolo, 2005, 1, cd, norwegian, no, bigalow,
original filename: Deuce Bigalow: European Gigolo - 2005 - 1CD - Norwegian - no - 6f14138d7d6b55fa1cd1a3d49089b821.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
Ikke Deuce Bigalows rumpe
2
00:02:19,800 --> 00:02:21,600
Mannen min.
3
00:02:22,400 --> 00:02:23,600
Takk for i g?r.
4
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
Takk for i g?r.
5
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
Takk for i g?r.
6
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
Hva er det du gj?r?
7
00:03:33,200 --> 00:03:34,400
Pokker.
8
00:03:48,600 --> 00:03:53,600
I dag skal de synshemmede
pensjonistene oppfylle dr?mmen sin:
9
00:03:56,400 --> 00:03:58,000
Sv?mme med delfiner.
10
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
Se her.
11
00:04:02,600 --> 00:04:04,800
-Hva er det?
-Fors
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, cd, 2, c0, ldude, oslonet,
original filename: deuce.bigalow-european.gigolo.2005.dvdrip.xvid.cd2-c00ldude.[oslonet.net].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{106}Ile ?rednio bierzesz Duece?
{111}{190}Dostawa?em 10 dolar?w.
{240}{295}Czy ty chocia? wiesz kiedy kobieta ma orgazm?
{300}{334}Pewnie, ?e wiem.
{338}{487}Kiedy m?wi prosz? przesta?, by?o ok, pr?bowa?e?.|A teraz z?a? ze mnie.
{626}{693}On na pewno nie wie jak zrobi? Podst?pnego Castro.
{698}{729}To zale?y.
{734}{792}Czy chce normalnego Podstepniaka czy extra.
{796}{906}Nie ma czego? takiego jak extra Podst?pny Castro.
{912}{972}A jest?
{1022}{1136}Jest ca?kiem oczywiste,|?e tw?j przyjaciel zabija konkurencj?.
{1138}{1227}Pilnuj? ci?.|Ma?y Sprz?ciku.
{1371}{1436}Zaraz zejd?.
{1622}{1749}To kobieta,|z kt?r? Heinz by? w noc przed mo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Synchro do Deuce.Bigalow.European.Gigolo.TS.XviD-TFM|By PrEzEs
00:00:07:Na podstawie napis?w ts.xvid-fytypy by Jabaar
00:00:12:DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
00:00:25:TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
00:00:33:M?j m??.
00:00:35:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:00:52:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:13:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:45:Co ty wyprawiasz!?
00:02:01:MALIBU KALIFORNIA
00:02:05:Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
00:02:13:Aby p?ywa? z delfinami.
00:02:17:Hej, zobacz na to.
00:02:19:Co to jest?
00:02:21:Ostro?nie.|To wynik czteroletnich bada?.
00:02:24:Prze?om technologiczny,|kt?ry mo?e uratowa? komu? ?ycie.
00:02:28:Do czego
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, ts, vcd, read, nfo, anon,
original filename: deuce.bigalow.european.gigolo.ts.vcd.read.nfo-anon.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 352x288 25.0fps 984.4 MB|/SubEdit b.4043
{204}{310}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{335}{441}{y:b}DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
{652}{761}{y:b}TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
{838}{895}M?j m??.
{899}{987}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1317}{1405}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{1845}{1933}Dzi?kuj? za ostatni? noc.
{2662}{2720}Co ty wyprawiasz!?
{3058}{3139}{y:b}MALIBU KALIFORNIA
{3143}{3294}Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
{3351}{3435}Aby p?ywa? z delfinami.
{3449}{3504}Hej, zobacz na to.
{3508}{3541}Co to jest?
{3545}{3627}Ostro?nie.|To wynik czteroletnich bada?.
{3631}{372
Υπότιτλοι για European Gigolo
keywords: 1673, deuce, bigalow, european, gigolo, 2005, 2, fps,
original filename: 16731-Deuce_Bigalow__European_Gigolo_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,900
Genial!
2
00:00:12,300 --> 00:00:17,800
"DEUCE BIGALOW GIGOLO EUROPEAN"
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,700
Nu e fundul lui Deuce Bigalow.
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,900
So?ul meu.
5
00:00:34,900 --> 00:00:38,600
Mul?umesc pentru aseara.
6
00:00:51,900 --> 00:00:54,800
Mul?umesc pentru aseara.
7
00:01:12,800 --> 00:01:16,000
Mul?umesc pentru aseara.
8
00:01:45,400 --> 00:01:47,900
Hei, ce faci?
9
00:02:04,700 --> 00:02:07,700
Azi, ace?ti cet??eni
cu probleme vizuale,
10
00:02:07,700 --> 00:02:10,600
Isi vor indeplini un vis de-o viata.
11
00:02:13,100 --> 00:02:15,600
Sa inoate cu delfinii.
12
00:02:17,100
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,196 --> 00:00:18,041
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,649 --> 00:00:27,735
ÃÃÃÃ ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
3
00:00:33,414 --> 00:00:34,691
Ãúæúò ìè!
4
00:00:35,827 --> 00:00:38,341
Ãëà ãîäà ðÿ òè çà ñÃîùè.
5
00:00:52,589 --> 00:00:55,050
Ãëà ãîäà ðÿ òè çà ñÃîùè.
6
00:01:13,395 --> 00:01:15,974
Ãëà ãîäà ðÿ òè çà ñÃîùè.
7
00:01:45,955 --> 00:01:48,243
Ãåé, êà êâî ñè ìèñëèø, ֌ ïðà âèø?
8
00:01:49,748 --> 00:01:50,817
Ãà ìêà ìó!
9
00:02:01,841 --> 00