Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eureka S01e06 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Eureka S01e06 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:09,720
Este lugar apesta.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,680
Estúpido, aburrido, tranquilo
y encima con poca gente.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,120
¿Por qué tengo que sacrificar
mi sábado en voluntariado?
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,600
No eres voluntaria.
Se llama servicio comunitario.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,720
Y no lo estarÃas haciendo si no
hicieses sonar la alarma de incendio...
6
00:00:19,720 --> 00:00:20,840
...durante tu prueba de inteligencia.
7
00:00:20,880 --> 00:00:23,040
No lo estarÃa haciendo sino
me hubieses arrestado.
8
00:00:23,120 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:11,426
Este lugar apesta.
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,509
Estúpido, aburrido, tranquilo
y encima con poca gente.
3
00:00:14,837 --> 00:00:17,068
¿Por qué tengo que sacrificar
mi sábado en voluntariado?
4
00:00:17,153 --> 00:00:19,661
No eres voluntaria.
Se llama servicio comunitario.
5
00:00:19,702 --> 00:00:21,857
Y no lo estarÃas haciendo si no
hicieses sonar la alarma de incendio...
6
00:00:21,858 --> 00:00:23,029
...durante tu prueba de inteligencia.
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,337
No lo estarÃa haciendo sino
me hubieses arrestado.
8
00:00:25,388 --
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: eureka, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e06, ws, pdtv, sfm,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 19b8707bb7cb2e3f71fad243b3d22394.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
Ez a hely szar.
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,960
?tkozottul unalmas,
esem?nytelen, piti kis hely.
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,400
Mi?rt kell szombatjaimat
elcseszni ?nk?ntes munk?ra? ?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,880
Ez nem ?nk?ntes munka,
hanem k?z?ss?gi szolg?lat.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,000
?s nem lenn?l itt, ha nem
h?zod meg a t?zjelz?t
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,120
Az IQ teszted alatt.
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,360
Nem csin?ltam volna,
ha nem tart?ztatsz le.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,080
El?g sz?v?s n?ha az,
ha az ap?d a helyi rend?rf?n?k.
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,320
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,270 --> 00:00:10,426
Ovo mesto je trulo.
2
00:00:10,477 --> 00:00:13,509
Glupavo dosadan, uèmalo dosadan,
potpuno dosadan grad.
3
00:00:13,837 --> 00:00:16,068
Å to moram da upropastim
subotu volontirajuæi?
4
00:00:16,153 --> 00:00:18,661
Ne volontiraš.
To se zove društveno koristan rad
5
00:00:18,702 --> 00:00:20,857
I ne bi morala to da radiš da nisi
aktivirala protivpožarni alarm
6
00:00:20,858 --> 00:00:22,029
tokom tvog I.Q. testa.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,337
Ne bih morala ovo da radim
da me ti nisi uhapsio!
8
00:00:24,388 --> 00:00:27,190
Znaš, ponekad je
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: eureka, 10, 6, dsrip, 2006, s01e0, ws, dsr, dimension, s01e06,
original filename: Eureka(106-DSRip)(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,270 --> 00:00:10,426
Este lugar apesta.
2
00:00:10,487 --> 00:00:13,509
Estúpido, aburrido, tranquilo
y encima con poca gente.
3
00:00:13,837 --> 00:00:16,068
¿Por qué tengo que sacrificar
mi sábado en voluntariado?
4
00:00:16,153 --> 00:00:18,661
No eres voluntaria.
Se llama servicio comunitario.
5
00:00:18,702 --> 00:00:20,857
Y no lo estarÃas haciendo si no
hicieses sonar la alarma de incendio...
6
00:00:20,858 --> 00:00:22,029
...durante tu prueba de inteligencia.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,337
No lo estarÃa haciendo sino
me hubieses arrestado.
8
00:00:24,388 --
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: eureka, 10, 6, 2006, s01e0, dr, nobel, topaz, s01e06,
original filename: Eureka(106-DVDRip)(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,270 --> 00:00:11,426
Este lugar apesta.
2
00:00:11,487 --> 00:00:14,509
Estúpido, aburrido, tranquilo
y encima con poca gente.
3
00:00:14,837 --> 00:00:17,068
¿Por qué tengo que sacrificar
mi sábado en voluntariado?
4
00:00:17,153 --> 00:00:19,661
No eres voluntaria.
Se llama servicio comunitario.
5
00:00:19,702 --> 00:00:21,857
Y no lo estarÃas haciendo si no
hicieses sonar la alarma de incendio...
6
00:00:21,858 --> 00:00:23,029
...durante tu prueba de inteligencia.
7
00:00:23,080 --> 00:00:25,337
No lo estarÃa haciendo sino
me hubieses arrestado.
8
00:00:25,388 --
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: eureka, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, dr, nobel, ws, pdtv, sfm, s01e06,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - French - fr - 934d2d6ef7fd58350094bb09e43921e1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
Cet endroit est pourri.
2
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
Ville stupide ? mourir, calme
? mourir, petite ? mourir.
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
Pourquoi je dois passer
mon samedi comme volontaire ?
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
Tu n?es pas volontaire. Ce sont
des travaux d'int?r?t g?n?ral.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,000
Et tu ferais pas ?a
si t'avais pas d?clench? l'alarme
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
lors de ton test de Q.I.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,300
Je ne ferais pas ?a
si tu m'avais pas arr?t?e.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Tu sais,
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e05, 72, p, x26, 4, sfm, s01e06,
original filename: 41713-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,422
Nu.
2
00:00:03,881 --> 00:00:05,201
Nope.
3
00:00:06,731 --> 00:00:08,070
Nope.
4
00:00:08,549 --> 00:00:09,854
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:09,888 --> 00:00:15,340
Carter, puºca de asalt XG-55 foloseºte un
încãrcãtor de 30 de ture?
6
00:00:15,837 --> 00:00:16,442
Pe ce planetã?
7
00:00:16,443 --> 00:00:18,181
- Mai puþine comentarii,
mai multe precizãrii.
8
00:00:18,214 --> 00:00:19,778
Care e scorul?
9
00:00:22,361 --> 00:00:24,025
53%.
10
00:00:24,417 --> 00:00:26,837
Da!
A treia datã e cu noroc.
11
00:00:27,105 --> 00:00:30,692
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e06, 72, p, x26, 4, sfm, s01e05,
original filename: 41713-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:11,008 --> 00:00:12,154
Trebuie s? aflu.
2
00:00:29,438 --> 00:00:30,664
Trebuie s? aflu.
3
00:00:48,299 --> 00:00:49,180
Carter.
4
00:00:49,911 --> 00:00:50,909
Ce faci??
5
00:00:51,858 --> 00:00:54,313
Sunt ?eriful.
Serifesc.
6
00:00:55,146 --> 00:00:57,095
Trebuia sa ne ?nt?lnim la
Global acum jum?tate de or?
7
00:00:57,103 --> 00:00:58,201
pentru examenul fizic.
8
00:00:58,234 --> 00:00:59,694
Da.
Ve?ti bune.
9
00:00:59,855 --> 00:01:02,190
L-am f?cut singur
?i sunt ?n perfect? stare de s?n?tate.
10
00:01:02,743 --> 00:01:04,513
Bine, este obligatoriu.
Nu po?i fi asigurat de
11
00:01:04,546 --> 00:01:05,801
c?tre Global f?r
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: lost, s01e0, 6, house, of, the, rising, sun, lol, s01e06,
original filename: 50a15dcf79ecf03220ec44f1e47a808a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,131
Sir?
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
I'm gonna have to ask that you open the door, please.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
How about we talk about that other thing?
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
You know, the transmission Abdul picked up on his little radio.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
The french chick that said "they're all dead."
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
We have to tell the others when we get back.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
No one's going to tell them anything.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
If we tell them what we know,
9
00:00:3
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: day, break, s01e06, what, if, they, find, him, xor,
original filename: 7d34a394b5c7c225c7340372b55981ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/
{268}{330}{y:i}My name is detective Brett Hopper,
{337}{392}{y:i}and this is the day|that changes everything...
{403}{428}Put your hands up !
{428}{495}You're under arrest for the murder|of assistant D.A. Alberto Garza.
{495}{533}{y:i}I will be framed for murder...
{552}{599}Who the hell are you people ?
{603}{662}{y:i}My girlfriend Rita|will be in danger.
{663}{734}{y:i}I know all this because|I am living the same day...
{744}{786}{y:i}over and over again.
{787}{855}The day is the same|but different things happen.
{856}{920}{y:i}- Every day, I get another chance.|- For every decision,
{920}{959}there's a consequence.
{959}{10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,273
<i><b>Anteriormente em ReGenesis:</b></i>
Vaca Louca.
2
00:00:01,278 --> 00:00:02,787
<i><b>Anteriormente em ReGenesis:</b></i>
Onde achou amostras de Prion?
3
00:00:02,792 --> 00:00:04,249
<i><b>Anteriormente em ReGenesis:</b></i>
Em 4 pessoas mortas.
4
00:00:04,284 --> 00:00:09,316
Esses frangos podem estar carregando uma
sentença de morte para milhões de pessoas.
5
00:00:09,351 --> 00:00:12,091
O que podemos fazer por aqueles que
estão potencialmente infectados?
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,210
Não há cura.
7
00:00:13,245 --> 00:00:14,259
Aonde vocÃ
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: s01e0, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, s01e06,
original filename: 34519.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
*Amor y matrimonio*
2
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
*Amor y matrimonio*
3
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
*Van juntos cómo*
4
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
*un caballo y una carreta*
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
*Y te digo mi hermano*
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
*No puedes tener uno*
7
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
*sin el otro*
8
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
*Amor y matrimonio*
9
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
*Amor y matrimonio*
10
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
*Es una institución*
11
00:00:40,334 --> 00:00:42,734
*que no puedes des
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: vanished, s01e0, 6, the, black, box, lol, esp, foro, elvagoescolar, com, s01e06,
original filename: 52247.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
www. foro. elvagoescolar. com
*Presenta!*
2
00:00:08,001 --> 00:00:12,001
Traducción:
Olakala - Visita *pasiontv. tk *
3
00:00:12,002 --> 00:00:14,802
Traducción:
Henry Knight
4
00:00:14,803 --> 00:00:17,603
Traducción:
Cross
5
00:00:17,604 --> 00:00:18,404
Traducción:
Anaya
6
00:00:18,439 --> 00:00:20,268
Dios mió.
7
00:00:20,333 --> 00:00:23,734
Se que esto es difÃcil.
8
00:00:23,801 --> 00:00:25,700
Pero el tiempo esta en nuestra
contra.
9
00:00:25,767 --> 00:00:27,534
¿De donde proviene esto?
10
00:00:28,767 --> 00:00:30,767
Lo e
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: housewives, s01e06, lol, br, desperate,
original filename: 142332005desperate.housewives.s01e06.hdtv-lol.BR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,074
Anteriormente em Desperate housewives
2
00:00:02,075 --> 00:00:03,232
Eu sei porque ela se matou...
3
00:00:03,233 --> 00:00:04,434
Segredos foram revelados.
4
00:00:04,435 --> 00:00:07,222
Isso está ficando muito estranho.
DeverÃamos ir à polÃcia.
5
00:00:07,283 --> 00:00:08,937
Relacionamentos ficaram mais complicados.
6
00:00:08,938 --> 00:00:10,824
Mama Solis?! O que está fazendo aqui?
7
00:00:10,825 --> 00:00:12,349
Acha que ela está te traindo?
8
00:00:12,384 --> 00:00:12,826
Acho que sim...
9
00:00:12,827 --> 00:00:13,827
Eu cuido disso.
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: jericho, s01e0, 6, lol, pt, s01e06,
original filename: 227930_Jericho.S01E06.HDTV.XviD-LOL Pt.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:00:02,179
Anteriormente em Jericho:
2
00:00:03,405 --> 00:00:06,227
Parece que a explosão veio de oeste.
Talvez de Denver.
3
00:00:06,228 --> 00:00:08,558
Se foi um ataque e se houver
caos lá fora,
4
00:00:09,246 --> 00:00:12,260
talvez não queira que as pessoas
erradas saibam que Jericho continua aqui.
5
00:00:12,261 --> 00:00:15,505
Infelizmente a verdade é que houve
outra explosão em Atlanta.
6
00:00:15,646 --> 00:00:17,790
Então, temos algum plano?
7
00:00:17,791 --> 00:00:20,429
Vou falar com a April, esta noite.
8
00:00:20,430 --> 00:00:22,231
Segred
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,025
HOT GIRLRS
by belkiss,Unfold & Occeane
2
00:00:13,335 --> 00:00:15,882
- Me estas escuchando Michael ?
- Afirmativo.
3
00:00:16,055 --> 00:00:17,885
Que fue lo ultimo que dije?
4
00:00:18,355 --> 00:00:21,992
Tu dijiste...
dejame revisar mis notas,
5
00:00:21,995 --> 00:00:23,528
dijiste...
6
00:00:23,625 --> 00:00:26,135
Alan y yo hemos creado
un programa de incintivos-
7
00:00:26,195 --> 00:00:30,765
Hey ! Hey como está Alan ?
Dile a Alan que los Mets apestan.
8
00:00:30,965 --> 00:00:34,399
Ok ? De mi parte dile. Arriba Piratas !
9
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:05.50,0:00:07.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Que dulce porNacompañarme al trabajo hoy.
Dialogue: Marked=0,0:00:07.83,0:00:09.70,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Eres mi chica, me ocupo de
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
¡Jerry, es hora del desayuno!
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,200
<i>Despiértate, dormilón.</i>
3
00:00:25,900 --> 00:00:26,700
Jerry.
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,400
<i>Es hora del desayuno, querido</i>
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
Listo o no, allà voy.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
¿Jerry?
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
Buenos dÃas querido.
8
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
Por favor, no te enojes conmigo.
9
00:01:15,100 --> 00:01:16,800
Parece que olvidé tu nombre.
10
00:01:21,400 --> 00:01:22,000
¡Nancy!
11
00:01:23,300 --> 00:01:
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: family, guy, s01e06, the, son, also, draws, schizo,
original filename: 9dc1e79559994d25a07e8c66f9e706b7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:08,031
BIasted matriarch!
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,736
She has faiIed once again to repIenish
this frigid box with potations.
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,369
I shaII give her a piece of my mind!
4
00:00:16,049 --> 00:00:17,038
Damn it!
5
00:00:17,984 --> 00:00:20,544
Now Iook here, you.... Oh, my God!
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,788
7
00:00:23,523 --> 00:00:25,514
Now you shouIdn't be frightened, Stewie.
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,592
What you saw was actuaIIy
a very beautifuI thing.
9
00:00:28,695 --> 00:00:32,461
EvidentIy, madam, you and I differ g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,962 --> 00:00:06,548
Luktar det av mammas
kycklingsoppa?
2
00:00:06,590 --> 00:00:07,591
Det stämmer.
3
00:00:07,633 --> 00:00:09,843
En låda tepåsar
och uppskuren korv.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,763
Den kvinnan kan
allt laga mat!
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,432
Varför är du så glad?
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,434
Michael...
han är sjuk.
7
00:00:17,601 --> 00:00:18,685
Skulle det vara bra?
8
00:00:18,769 --> 00:00:20,854
Ja, för en sjuk pojke
behöver sin mor.
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,606
Nu är jag till nytta igen!
10
00:00:24,274 --> 00:00:27,194
Υπότιτλοι για Eureka S01e06
keywords: prison, break, s01e0, 6, lol, s01e06, 5, s01e05, 7, s01e07,
original filename: 29488.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:02,413
Previamente en Prison Break...
2
00:00:02,693 --> 00:00:05,407
- No maté a ese hombre, Michael.
- La evidencia dice que si.
3
00:00:05,454 --> 00:00:06,495
Me tendieron una trampa.
4
00:00:08,647 --> 00:00:09,927
¡Baje su arma!
5
00:00:09,973 --> 00:00:12,976
Encuentro conveniente que usted
conozca el interior de una celda.
6
00:00:13,068 --> 00:00:15,113
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
7
00:00:15,204 --> 00:00:16,630
El hombre mató al hermano
del vicepresidente.
8
00:00:16,722 --> 00:00:18,480
¿Por qué quieres ver tan
------------
Sponsored links:
------------