Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
<i>Anterior ?n Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
Este aniversarea ta.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,550
<i>Un an ?n Eureka.</i>
4
00:00:04,585 --> 00:00:05,365
Mul?umesc Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:07,050
Nu-mi amintesc ultima dat?
6
00:00:07,085 --> 00:00:08,700
c?nd am avut o ?nt?lnire bun?.
7
00:00:08,735 --> 00:00:09,965
A?tept pe cineva.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Cine e doamna norocoas??
9
00:00:12,300 --> 00:00:13,365
<i>Henry!</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>Ai spus ceva ieri.</i>
11
00:00:16,400 --> 00:00:
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, 4, games, people, play,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d47f3b58febb0e8de7d788ad7bbb3c2f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:02,490
Jack?
2
00:00:02,560 --> 00:00:03,550
Abby?
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,400
Ce faci tu aici?
4
00:00:05,950 --> 00:00:07,270
Zoe.
5
00:00:08,240 --> 00:00:09,980
Aceasta este mama mea.
6
00:00:12,200 --> 00:00:13,020
?i-am zis s? a?tep?i.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,390
Ea a vorbit cu tine?
8
00:00:14,430 --> 00:00:15,080
Poftim?
9
00:00:15,170 --> 00:00:15,880
Tu i-ai spus.
10
00:00:15,910 --> 00:00:16,190
Nu, Jack.
11
00:00:16,210 --> 00:00:17,140
Asta te caracterizeaz?!
12
00:00:17,320 --> 00:00:18,480
Nu vreau s? apar ca
fiind b?ia
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, once, in, lifetime, romanian,
original filename: 30044-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,295
Din episoadele anterioare
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,131
Walter a fost cel mai
bun fizician cuantic.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,425
Walter a creat un accelerator tahionic.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,512
Timpul, aºa cum îl ºtim,
înceteazã sã existe.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,597
Stark mi-a oferit un post la G.D.
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
Vei avea 15 secunde
ca sã vezi artifactul.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,770
Crezi sau nu, este de origine terestrã.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,397
Carl, te rog, trebuie sã ºtiu.
9
00:00:24,608 --
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, noche, de, suenos,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 934f30e7c4a96c0ea9fbdb8e54e20e77.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,178 --> 00:00:03,159
Cred ca ti-e greu sa treci
de la relatii cu publicul la seful GD.
2
00:00:03,483 --> 00:00:05,489
Pai, admit ca a fost un start dificil,
3
00:00:05,623 --> 00:00:07,405
Dar cred ca incep sa ma descurc.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,568
Adica, lucrurile sint destule de calme
acum la GD...
5
00:00:09,688 --> 00:00:11,767
Nu... Nici macar... sa nu provoci soarta.
6
00:00:12,108 --> 00:00:14,710
- Nu cred in soarta, Carter.
- Nu, opreste-te. Sa fiu sincer,
7
00:00:14,868 --> 00:00:16,778
Eu m-as intoarce,
as fugi acasa, si as face un dus.
8
00:00:16,910 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,980
Nu.
2
00:00:04,460 --> 00:00:05,840
Nope.
3
00:00:07,440 --> 00:00:08,840
Nope.
4
00:00:09,340 --> 00:00:10,740
Oh, Dumnezeule, nu.
5
00:00:10,740 --> 00:00:16,440
Carter, pu?ca de asalt XG-55 folose?te un
?nc?rc?tor de 30 de ture?
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,410
- Pe ce planet??
- Mai pu?ine comentarii, mai multe preciz?rii.
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,080
Care e scorul ?
8
00:00:23,780 --> 00:00:25,520
53%.
9
00:00:25,930 --> 00:00:28,460
Da!
A treia dat? e cu noroc.
10
00:00:28,740 --> 00:00:32,490
A treia dat? e cu "F", din nou.
F?r? arm
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, 7, family, reunion,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6326fcc253c1ab3d88da6e1224e35a99.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,850
Laboratorul criogenic.
Acces permis.
2
00:00:13,850 --> 00:00:16,150
Baie?i, c?t mai dureaz??
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,977
Sunt oameni care vor s? doarm?.
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,980
?nc? dou? ?i gata.
5
00:00:22,020 --> 00:00:23,880
Astea sunt probabil din anii 50.
6
00:00:23,920 --> 00:00:25,250
Nu le mai fac ca ?nainte.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,720
De aceea le ?nlocuim.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,680
E ?mb?tr?nit moral
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,150
Ca tunsoarea ta.
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,120
Ha ha.
11
00:00:32,150 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,613
<i>Anterior ?n Eureka...</i>
2
00:00:01,736 --> 00:00:03,226
Vreau s? continui cercetarea lui Kim.
3
00:00:03,349 --> 00:00:04,374
Deci crezi...
4
00:00:04,647 --> 00:00:06,787
..c? po?i s? la?i aceast? tragedie
?n urm??
5
00:00:08,031 --> 00:00:09,412
Niciodat?.
6
00:00:09,562 --> 00:00:10,819
<i>Potrivit lui Nathan Stark...</i>
7
00:00:10,956 --> 00:00:13,813
<i>..artefactul pare a fi mort.</i>
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,552
<i>Energia de aceea magnitudine nu
moare pur ?i simplu.</i>
9
00:00:18,060 --> 00:00:20,170
<i>Trebuie s? fi mers undeva.</
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, 5, duck, goose,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - a42d4fef26a8560eec9593709636a98e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,113
Ai spus ca daca fac 20 de ore
la volan, o sa-mi dai voie.
2
00:00:08,263 --> 00:00:10,899
"La volan," adica in masina mea.
Nu in a ta.
3
00:00:11,391 --> 00:00:14,142
Pai nu e ca si cum as aduna tipi
de pe drum si s-o iau spre Vegas.
4
00:00:14,876 --> 00:00:17,744
Ok, acuma chiar nu mai ai voie
sa-ti iei masina.
5
00:00:19,880 --> 00:00:20,919
Inca una, Vincent.
6
00:00:21,283 --> 00:00:23,276
Ce se intimpla, Jo?
Ai o intilnire importanta?
7
00:00:23,907 --> 00:00:25,407
Tirgul anual de stiinte al liceului.
8
00:00:25,569 --> 00:00:27,620
Cea mai
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,700
Pe el poti sa-l convingi
dar nu si pe mine.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,600
Un singur lucru vreau de la tine, Jojo.
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,700
Ce-i aia?
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,700
E o versiune modificata a
neutralizatorului de memorie
5
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
pe care l-am proiectat
acum citiva ani.
6
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
Pot sa imprummut asta?
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
Sigur.
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,900
Noi cautam teoria unificata
9
00:00:19,900 --> 00:00:21,000
a tuturor lucrurilor.
10
00:00:21,300 --> 00:0
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 1, cd, romanian, ro, 02x0, 2, try, again,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Romanian - ro - f5bbf2c5908d985b611f64f6757e7111.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,226 --> 00:00:18,727
Fargo.
2
00:00:19,728 --> 00:00:21,313
Larry.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,774
Prima zi cu noul ?ef, nu ?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,485
?i noul birou.
5
00:00:26,527 --> 00:00:28,028
E?ti gelos ?
6
00:00:28,070 --> 00:00:31,073
Doar pentru c? te-a mo?tenit asta
nu ?nseamn? c? Blake te va ?i p?stra.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,075
Nu ?i dac? exist? un candidat
mai bun pentru acest post.
8
00:00:33,075 --> 00:00:35,536
Cel mai bun candidat
are deja acest post.
9
00:00:35,577 --> 00:00:38,038
A...mai vedem noi.
10
00:00:38,872 --> 00:00:41,250
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
Te pot ajuta s? g?sesti ceva?
2
00:00:29,100 --> 00:00:30,250
M? descurc.
3
00:00:30,285 --> 00:00:31,400
Dar multumesc.
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,700
Aaa, de fapt, m? poti ajuta
s? g?sesc usa din spate.
5
00:00:42,300 --> 00:00:44,200
Ei, este pentru
jocurile folosite.
6
00:00:44,235 --> 00:00:46,100
Dar nu ai voie
s? iesi pe acolo.
7
00:00:47,900 --> 00:00:49,700
Nu voi spune nim?nui
dac? nu vrei.
8
00:00:50,200 --> 00:00:51,100
Este ?n miscare.
9
00:00:51,500 --> 00:00:53,300
FBI! M?inile sus
Zane Donovan!
10
00:01:00,400 --> 00:01:01,50
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,930 --> 00:00:02,630
Henry?
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,120
Imi pare rau pt Kim.
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,100
Nathan, stiu ca te invinovatesti
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,290
pt ce i s-a intimplat lui Kim.
5
00:00:06,450 --> 00:00:06,750
Nu o fa.
6
00:00:06,900 --> 00:00:07,890
Nu a fost vina ta.
7
00:00:08,040 --> 00:00:09,780
As vrea sa fi fost sigur de asta.
8
00:00:09,940 --> 00:00:11,500
Eu sint.
9
00:00:12,010 --> 00:00:13,640
Ai fost un prieten bun, Jack.
10
00:00:13,780 --> 00:00:16,050
Ma simt prost fiindca iti
ascund unele lucruri.
11
00:00:16,880
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,802 --> 00:00:02,302
Din episoadele anterioare.
2
00:00:02,402 --> 00:00:03,767
Am nevoie de dosarele alea...
3
00:00:03,802 --> 00:00:05,302
de la explozia care a ucis-o
pe Kim Anderson.
4
00:00:05,502 --> 00:00:07,102
- De ce?
- Beverly e implicat?.
5
00:00:07,137 --> 00:00:08,419
Carter urm?reste o pist?
6
00:00:08,454 --> 00:00:09,702
care duce direct
la Henry
7
00:00:11,102 --> 00:00:12,702
acum el controleaz?
c?mpul, Allie.
8
00:00:12,902 --> 00:00:13,767
El este implicat.
9
00:00:13,802 --> 00:00:14,867
Dac? ?l
vor lua pe Kevin,
10
00:00:14,902 --> 00:00:1
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, romanian, ro, www, titrari, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: Eureka - 2006 - - Romanian - ro - 7a65700804c8bd0fe333a3679f18eb98.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,711
Din episoadele anterioare din EUREKA...
2
00:00:02,114 --> 00:00:04,895
Artefactul e capabil de interfata umana
3
00:00:04,896 --> 00:00:06,882
si stii care e aia.
Kevin.
4
00:00:07,497 --> 00:00:09,696
Controleaza cimpul acum, Allie.
Evolueaza.
5
00:00:09,729 --> 00:00:11,063
Daca pun mina pe Kevin,
6
00:00:11,096 --> 00:00:12,629
nu va avea niciodata
o viata normala.
7
00:00:12,662 --> 00:00:14,696
Trebuie sa scoatem chestia aia din el.
8
00:00:14,729 --> 00:00:16,396
Toate structurile metalice
9
00:00:16,430 --> 00:00:18,089
se vor deteriora la
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,543
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,585 --> 00:00:03,921
Lini?te?te-te Carter, e o promovare.
3
00:00:03,962 --> 00:00:05,047
?tii, uneori e cam na?pa
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,590
ca tat?l t?u s? fie ?eriful ora?ului.
5
00:00:06,632 --> 00:00:08,091
Ei bine, uneori e cam nasol
ca fiica ta
6
00:00:08,133 --> 00:00:09,718
s? fie delicven?? ora?ului.
7
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
C?ine!
8
00:00:12,596 --> 00:00:13,597
Eu sunt Jack Carter.
9
00:00:13,639 --> 00:00:14,640
E ?erif.
10
00:00:14,681 --> 00:00:16,517
Am fost inginer.
11
00:00:1
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, once, in, lifetime, romanian,
original filename: 30044-Eureka_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,295
Din episoadele anterioare
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,131
Walter a fost cel mai
bun fizician cuantic.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,425
Walter a creat un accelerator tahionic.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,512
Timpul, a?a cum ?l ?tim,
?nceteaz? s? existe.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,597
Stark mi-a oferit un post la G.D.
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
Vei avea 15 secunde
ca s? vezi artifactul.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,770
Crezi sau nu, este de origine terestr?.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,397
Carl, te rog, trebuie s? ?tiu.
9
00:00:24,608 --> 00:00:25,734
Ce este asta ?
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,611
?ntr-o zi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,752 --> 00:00:02,327
<i>Din episoadele anterioare din</i> Eureka.
2
00:00:02,447 --> 00:00:04,986
Am nevoie de fisierele... legate
de explozia care a ucis-o pe Kim Anderson.
3
00:00:05,496 --> 00:00:07,341
- De ce?
- Beverly e implicata.
4
00:00:07,491 --> 00:00:08,615
<i>Carter merge pe un drum</i>
5
00:00:08,735 --> 00:00:10,895
care trece direct peste Henry
si ajung exact la Kevin.
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,608
El controleaza cimpul acum, Allie.
Evolueaza.
7
00:00:13,731 --> 00:00:16,164
Daca pun mina pe Kevin, nu o sa aiba
niciodata o viata normala.
8
00:00:16,285 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{102}S? ?tii prea pu?in e periculos.
{127}{192}S? ?tii prea multe, la fel.|Albert Einstein
{356}{396}EVRICA|Episodul 1
{743}{771}Walter !
{795}{824}Walter, iubitule.
{858}{894}Vino la culcare.
{899}{935}E trecut de miezul nop?ii...
{953}{985}iar??i.
{1069}{1098}VIn imediat.
{1115}{1164}- Iubitule !|- ?nc? 5 minute.
{1180}{1239}Trebuie s? dormi, ?tii cum e?ti.
{1247}{1284}?nc? cinci minute.
{1289}{1344}Eu o s? dorm.
{1360}{1445}S? nu te g?nde?ti s? ?ncerci ceva|c?nd te ?ntorci c? nu mai ?ine.
{1719}{1749}Ar trebui s? mearg?.
{2678}{2708}Suzan ?
{2722}{2757}Suzan, func?ioneaz? !
{2913}{2952}O, nu !
{3375}{3398}?i-am spus c? nu tre
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{433}{465}Masa din st?nga.
{477}{503}E?ti gata ?
{506}{532}Sunt gata.
{1090}{1119}Trebuie s? veni?i cu mine.
{1272}{1296}Carter?!
{1319}{1353}Ce ai f?cut ?
{1404}{1440}De ce l-ai ?mpu?cat pe Henry ?
{1508}{1534}Nu-mi....
{1550}{1575}amintesc
{1670}{1713}Nu-mi amintesc nimic.
{1805}{1850}Cu 24 de ore ?nainte.
{1930}{1964}Fii rezonabil, Carter.
{1977}{2031}M-am dus s? verific|c?teva dosare de-ale mele
{2035}{2071}?i sunt puse la secret.
{2074}{2101}E vorba de dosarele mele.
{2104}{2152}Nu e vina mea|c? sunt lucruri despre tine
{2155}{2190}pe care nu ai voie s? le afli.
{2193}{2242}Da, n-a? vrea s? dau peste ceva|care, dac? mi l-a? spun
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, biotudor & Jimmy_X
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,160
Mac, Mac.
3
00:02:53,200 --> 00:02:55,160
- Ce?
- Facem un dans erotic?
4
00:02:55,200 --> 00:02:58,200
?i se pare c? a? avea nevoie?
5
00:02:58,800 --> 00:03:00,000
Tai-o.
6
00:03:00,000 --> 00:03:01,440
Petrecerea asta e de doi lei.
7
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
Cine e tipul?
8
00:03:04,320 --> 00:03:05,600
E fratele meu mai mic, Skinny.
9
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
Nimeni altul.
10
00:03:09,760 --> 00:03:12,080
- ?nc?ntat de cuno?tin??.
- Omule...
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: an, inconvenient, truth, 2006, 1, cd, romanian, ro, dvd, rip, divx, avi,
original filename: An Inconvenient Truth - 2006 - 1CD - Romanian - ro - bd6eaa47ce581296805b1faab68cf36e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc
2
00:00:41,708 --> 00:00:42,800
<i>V? uita?i la r?u</i>
3
00:00:43,977 --> 00:00:45,706
<i>curg?nd ?nceti?or.</i>
4
00:00:47,213 --> 00:00:49,238
<i>Observa?i frunzele</i>
5
00:00:50,450 --> 00:00:52,418
<i>fo?nind ?n v?nt.</i>
6
00:00:52,986 --> 00:00:54,749
<i>Auzi?i p?s?rile.</i>
7
00:00:55,221 --> 00:00:57,212
<i>Auzi?i brot?ceii.</i>
8
00:00:57,323 --> 00:00:59,655
<i>?n dep?rtare, auzi?i o vac?.</i>
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,055
<i>Sim?i?i iarba.</i>
10
00:01:02,962 --> 00:01:06,261
<i>Noroiul a dat p
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, romanian, ro, cam, rustlers,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Romanian - ro - dbc521375ed004f043555138439eb352.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,972 --> 00:00:09,840
nu incercati asa ceva !!!
2
00:02:09,186 --> 00:02:10,192
Sfinte Sisoe
3
00:02:36,826 --> 00:02:37,862
oh la dracu !
4
00:02:50,865 --> 00:02:53,031
Ajutor !
5
00:02:57,013 --> 00:02:59,387
Salut , sunt Jonny Knoxville ,
Urmariti filmul Jackass...
6
00:03:14,061 --> 00:03:17,000
copii e timpul pentru spectacolul de
papusi,
7
00:03:18,086 --> 00:03:24,361
era odata un sarpe infometat si un soarece care
cauta un prieten
8
00:03:27,279 --> 00:03:32,596
buna ziua d-le Sarpe , vreau sa fiu prietenul
tau
9
00:03:35,729 --> 00:03:39,399
ce ar fi sa te ma
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,979 --> 00:00:25,437
John Tucker trebuie sa moara
Traducerea si adaptarea: Freakazoid a.k.a bebe
2
00:00:25,449 --> 00:00:28,976
Eram in clasa a VII-a cand
mi-am dat seama ca sunt invizibila
3
00:00:28,986 --> 00:00:31,045
Bine, nu acel tip de invizibilitate!!!
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,081
Era mai bine, stiti voi!
5
00:00:34,091 --> 00:00:35,615
anonima
6
00:00:35,626 --> 00:00:40,290
a- n-
o- n-i-a-m-a
7
00:00:41,398 --> 00:00:43,798
- anonima
- Imi pare rau, dar este gresit!
8
00:00:43,801 --> 00:00:46,702
m- a-
l, mal
9
00:00:46,704 --> 00:00:48,535
Nu ca nu a
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: knocked, up, 2006, 1, cd, romanian, ro, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 064990f783815c44b34841f289e486f1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
UN PIC ?NS?RCINAT?
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,999
Traducerea ?i adaptarea:
Patronu & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Cu pumnii ?n fl?c?ri.
4
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
La naiba! M?inile mele!
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Prea fierbinte pentru Jonah!
6
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Mi-a intrat ap? ?n gur?!
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Dumnezeule!
8
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Trebuie s? cobor!
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, treze?te-te!
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Doamne!
11
00:01:46,673 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,999
Traducerea:veveri?a_bc & alin022
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,772
Avertisment:
Interpre?ii acestui film sunt profesioni?ti.
3
00:00:42,773 --> 00:00:47,014
V? rug?m s? nu ?ncerca?i
aceste activit??i acas?.
4
00:00:47,015 --> 00:00:51,000
Dac? ?ncerca?i s? be?i at?t de mult,
VE?I MURI.
5
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
Ai curaj, Wolfhouse.
Trebuie s? recunosc.
6
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Nu mai am loc ?n buzunare
pentru banii t?i.
7
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
S? vezi ce am eu pentru tine.
8
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
Nu ?i-ai putea lovi propriil
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 1, cd, english, en, 01x0, 9, pdtv, sfm, primal,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - English - en - a95bcaf2922f7bc434885c98a59d5509.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,720
He was just crossing
the road and...
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
This is what happen when
you don't look both ways.
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,280
- He's lost a lot of blood.
- Why don't we take him to a real vet??
4
00:00:07,320 --> 00:00:10,120
We are. The best in the world.
He's got a lab in section 3.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,280
Hey. Hear that buddy??
We're gonna fix you right up.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,280
Yeah?!
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,720
You gonna love this.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
Well, after 3 years
of development.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:08,810
<i>A fost un timp ?n care
temuta ?i frumoasa ?ar?</i>
2
00:00:09,120 --> 00:00:14,620
<i>Alaga?sia era condus? de oameni
c?lare pe Dragoni m?re?i.</i>
3
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
<i>Misiunea lor era de a proteja ?i servi</i>
4
00:00:19,810 --> 00:00:22,760
<i>?i, timp de mii de ani,
oamenii au prosperat.</i>
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,480
<i>Dar Cavalerii au devenit arogan?i</i>
6
00:00:26,310 --> 00:00:28,870
<i>?i au ?nceput s? se certat ?ntre ei
pentru putere.</i>
7
00:00:33,530 --> 00:00:35,860
<i>Sim?indu-le sl?biciunea, un t?n?r Cavaler,</i>
8
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: eureka, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43239-Eureka_(2006)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
In episoadele anterioare din <i>Eureka...</i>
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,600
E aniversarea ta.
3
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
<i>Un an in Eureka.</i>
4
00:00:04,700 --> 00:00:05,400
Mersi, Callie.
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,800
Nu-mi aduc aminte cind a fost
ultima oara
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
cind am avut o intilnire placuta.
7
00:00:08,700 --> 00:00:10,000
Astept pe cineva.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Cine e doamna norocoasa?
9
00:00:12,900 --> 00:00:13,400
<i>Henry!</i>
10
00:00:13,400 --> 00:00:14,900
<i>Ai spus ceva ieri</i>
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, romanian, ro, borat,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 8a71538800f2af8f210e5a39f63bd9e6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
MINISTERUL KAZAHSTAN AL INFORMA?IILOR
PREZINT?
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
O PRODUC?IE A
TELEVIZIUNII NA?IONALE KAZAHSTANE
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
?N ASOCIERE CU BAGATOV FILMS
4
00:01:18,935 --> 00:01:19,945
<i>Bun?!</i>
5
00:01:20,046 --> 00:01:21,843
Numele meu e Borat.
6
00:01:21,948 --> 00:01:25,384
?mi place de voi.
?mi place s? fac sex.
7
00:01:25,485 --> 00:01:27,851
E fain.
8
00:01:27,954 --> 00:01:30,718
Asta e ?ara mea, Kazahstan.
9
00:01:30,824 --> 00:01:34,692
<i>E situat? ?ntre Tajikistan, Kyrgyzstan...</i>
10
00:01:34,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:35,964
Nous sommes encore sous le choc
des tragiques ?v?nements
2
00:01:36,015 --> 00:01:37,458
qui nous rassemblent ici.
3
00:01:38,355 --> 00:01:40,044
La perte de...
4
00:01:40,545 --> 00:01:42,578
Walter et Susan Perkins
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,770
nous oblige ? nous demander
si notre travail
6
00:01:46,355 --> 00:01:48,264
vaut tous ces risques.
7
00:01:48,895 --> 00:01:51,604
Eureka est n?e
de la vision id?aliste
8
00:01:51,655 --> 00:01:53,637
que par la science avanc?e,
9
00:01:53,855 --> 00:01:55,126
nous pouvons l? contr?ler
10
00:01:55,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,053 --> 00:00:34,182
<u>Traducerea ?i adaptarea: subs.ro Team
(c) www.subs.ro</u>
2
00:00:34,253 --> 00:00:42,182
<u>Traduc?torii din subs.ro Team:
cipilixx, MaRiuSik, Shakti & Lovendal</u>
3
00:00:43,053 --> 00:00:49,182
<u>Cele mai noi subtitr?ri au
un singur nume: subs.ro Team!</u>
4
00:00:50,200 --> 00:00:52,320
<i>Doamnelor ?i domnilor
v? vorbe?te c?pitanul vostru...</i>
5
00:00:52,400 --> 00:00:56,160
<i>Ne vom apropia ?n cur?nd de aeroport.
Ora local? e 6:30.</i>
6
00:00:56,240 --> 00:00:59,960
<i>E o diminea?? minunat? de prim?var?,
temperatura e de 7 de grade</i>
7
00
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: silent, hill, 2006, 1, cd, romanian, ro, 72, p, bluray, x26, 4, septic, ro2, 3, 97,
original filename: Silent Hill - 2006 - 1CD - Romanian - ro - b30db8d4ebfaad67780bd181c14812e5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Silent.Hill.2006.720p.BluRay.x264-SEPTiC
{1}{1}6.56GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{10}{150}Traducerea ?i adaptarea:|veveri?a_bc
{644}{687}Sharon!
{706}{747}Nu e aici.
{751}{845}Doamne.|Christopher, po?i s? vezi ceva?
{855}{886}Sharon!
{891}{955}- Sharon!|- E acolo.
{1020}{1061}Sharon!
{1104}{1145}Scumpo!
{1221}{1260}Sharon!
{1293}{1341}A?teapt-o pe mami!
{1818}{1847}Sharon!
{2001}{2034}A?teapt?.
{2308}{2365}Sharon! Scumpo!
{2667}{2739}Doamne. Sharon!
{2744}{2780}Acas?.
{3118}{3149}Acas?.
{3154}{3190}Nu!
{3372}{3425}- Acas?! Acas?!|- Ne ducem acas?.
{3430}{3473}Silent Hill!
{3478}{3542}- Silent Hill!|- Rose!
{3547}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,465
Traducerea ?i adaptarea:
SunnyBoy, AMC & SciFi Team
2
00:00:02,465 --> 00:00:04,506
?n zilele noastre se pare c?
un grup de indivizi
3
00:00:04,506 --> 00:00:06,429
au ie?it la suprafa?? cu ceea ce
putem descrie ca "abilit??i speciale."
4
00:00:06,429 --> 00:00:08,500
Totu?i, f?r? a avea cuno?tin?? de acest lucru,
ace?ti indivizi nu numai c? vor salva lumea,
5
00:00:09,085 --> 00:00:10,773
ci o vor ?i schimba pentru totdeauna.
Aceastr? transformare din ordinar
6
00:00:10,773 --> 00:00:14,012
?n extraordinar nu se va produce peste noapte.
Fiecare poveste are u
Υπότιτλοι για Eureka 2006 Romanian Ro Www Titrari 2 3 9 7 Fps
keywords: ivresse, du, pouvoir, l, 2006, 1, cd, romanian, ro, a,
original filename: Ivresse du pouvoir, L - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d45722de97311d8f8a260fe996a0710a.zip