Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Euphoria is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Euphoria με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Yeah,man.
11
00:01:30,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,491 --> 00:00:01,940
[Tires screeching]
2
00:00:02,095 --> 00:00:04,048
[Whirr]
3
00:00:07,893 --> 00:00:09,585
[A wheel cap rattles away]
4
00:00:09,669 --> 00:00:10,988
[Halts with a screech of tires]
5
00:00:45,773 --> 00:00:49,680
[Pants and coughs]
6
00:00:53,770 --> 00:00:57,309
Hey, guys! Guess he got away.
7
00:00:58,635 --> 00:01:00,237
[Bangs the dumpster]
8
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
Can Baby Shoes come out to play?
9
00:01:03,598 --> 00:01:05,833
[Laughs]
10
00:01:06,131 --> 00:01:07,078
Come on!
11
00:01:07,310 --> 00:01:09,334
Hands on your head
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: serie, tv, eng, dr, house, 02x2, euphoria, part, 1,
original filename: 42897.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Zapatitos ¿sales a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Vamos
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estás colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Claro tÃo.
11
00:01:30,240 --> 00:01:31,900
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e2, euphoria, part, fov, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - bea191356da2131e97e5c7fac1c57ce9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,620 --> 00:00:56,330
Hey,guys!
2
00:00:56,640 --> 00:00:58,910
Guess he got away.
3
00:01:02,570 --> 00:01:05,240
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:07,590 --> 00:01:08,570
Come on.
5
00:01:08,740 --> 00:01:11,280
Hands on your head,climb out.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,740
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:17,370 --> 00:01:20,120
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:20,280 --> 00:01:23,770
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:28,270 --> 00:01:30,700
You high,popo?
10
00:01:30,810 --> 00:01:31,870
Yeah,man.
11
00:01:31,940 -->
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, s02e2, euphoria, part, 1, repack, fov, s02e20,
original filename: 200011525.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,770 --> 00:00:56,109
Muchachos...
2
00:00:56,306 --> 00:00:57,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:02,361 --> 00:01:04,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:07,031 --> 00:01:08,031
¡Vamos!
5
00:01:08,310 --> 00:01:10,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:13,953 --> 00:01:16,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:17,458 --> 00:01:19,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:19,097 --> 00:01:21,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:28,741 --> 00:01:30,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:30,322 --> 00:01:33,2
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: 1, 2, dr, house, s02e2, euphoria, part, s02e21,
original filename: 12_Dr. House S02E21 Euphoria (part 2).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
Está chapado, policial?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
Policial com senso de humor, você
pode checar o carro do policial.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Também seu carro pessoal,
local de serviço e a residência.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, dê o fora.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
Sou o único que acha isso engraçado?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Você roubou meu artigo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Eu não faria isso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
Não somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
Oh, f
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, 2x2, euphoria, part, 1, repack, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6703-House.2x20.Euphoria_Part_1.REPACK.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,012 --> 00:00:55,726
Hey,guys!
2
00:00:56,036 --> 00:00:58,312
Guess he got away.
3
00:01:01,980 --> 00:01:04,656
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:07,012 --> 00:01:07,994
Come on.
5
00:01:08,163 --> 00:01:10,710
Hands on your head,climb out.
6
00:01:13,234 --> 00:01:16,181
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:16,813 --> 00:01:19,569
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:19,730 --> 00:01:23,227
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:27,738 --> 00:01:30,173
You high,popo?
10
00:01:30,283 --> 00:01:31,345
Yeah,man.
11
00:01:31,416 -->
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, s02e2, 1, euphoria, part, internal, fov, s02e21,
original filename: 200011527.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,101
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,352
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:04,305 --> 00:00:05,623
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:05,624 --> 00:00:07,663
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:07,747 --> 00:00:11,040
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:11,809 --> 00:00:13,026
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:13,110 --> 00:00:14,369
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:14,379 --> 00:00:16,360
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:16,460 --> 00:00:18,441
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, 2x2, 1, euphoria, part, internal, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6704-House.2x21.Euphoria_Part_2.iNTERNAL.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,993
NARRATOR: Previously on House.
2
00:00:02,068 --> 00:00:03,467
You high, popo?
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,434
HOUSE: A cop
with a sense of humor.
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,564
You check the cop car.
5
00:00:07,640 --> 00:00:10,768
AIso check his personal car,
work, home.
6
00:00:11,478 --> 00:00:12,809
Foreman, get out!
7
00:00:12,879 --> 00:00:14,210
Am I the only one
who finds this funny?
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,214
You stole my article.
I wouldn't do that.
9
00:00:16,282 --> 00:00:18,216
We're not friends.
We're colleagues.
10
00:00
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: 1, dr, house, s02e2, euphoria, part, s02e20,
original filename: 01_Dr. House S02E20 Euphoria (part 1).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Ei, rapazes!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Acho que ele fugiu.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
O Sapatinho-de-Bebê
pode sair pra brincar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos lá.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Mãos na cabeça, saia daÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
Não posso sair com minhas
mãos na minha cabeça.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Apenas deixe-as onde
eu possa ver, cara.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Pode ir, pode ir, vamos.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Está chapado, policial?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
S
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, 2x2, 1, euphoria, ii,
original filename: House - 2x21 - Euphoria (II).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,336
Previously on "House".
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
You high, Popo?
3
00:00:08,595 --> 00:00:11,953
Caught with a sense of humor.
You can check the cop car.
4
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
Also check
his personal car, work, home.
5
00:00:16,089 --> 00:00:17,316
Foreman, get out!
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
Am I the only one
who finds this funny?
7
00:00:18,659 --> 00:00:20,650
- You stole my article.
- I wouldn't do that.
8
00:00:20,750 --> 00:00:22,731
We're not friends,
we're colleagues.
9
00:00:22,815 --> 00:00:24,369
Ow! Son of a bitch
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,445
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá.
2
00:00:05,529 --> 00:00:06,751
ÃáóôïõñùìÃÃïò Ã¥Ãóáé;
3
00:00:07,704 --> 00:00:11,063
ÃðÃôóïò ìå áÃóèçóç ôïõ ÷éïýìïñ. ÃÃîå ôï ðåñéðïëéêü ôïõ.
4
00:00:11,147 --> 00:00:14,440
ÃÃîå êáé ôï Ã.Ã. ôïõ, ôç äïõëåéÃ, ôï óðÃôé.
5
00:00:15,209 --> 00:00:16,426
ÃüñìáÃ, âãåò Ãîù!
6
00:00:16,510 --> 00:00:17,769
ÃüÃï åãþ ôï âñÃóêù áóôåÃï;
7
00:00:17,769 --> 00:00:19,761
- Ãïõ Ãêëåøåò ôï ÃÃ
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, s02e2, euphoria, part, 1, en, doc, s02e20,
original filename: 41073.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Puede zapatos de bebe salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
SI hombre
11
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,391
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:08,595 --> 00:00:09,913
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:09,914 --> 00:00:11,953
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,316
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:18,669 --> 00:00:20,650
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,731
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, s02e2, 1, euphoria, part, lol, s02e21,
original filename: 200011526.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,391
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:08,595 --> 00:00:09,913
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:09,914 --> 00:00:11,953
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,316
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:18,669 --> 00:00:20,650
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,731
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
¿Estás colocado, madero?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
PolicÃa con sentido del humor. Investiga su coche.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Tambien su propio coche, trabajo, casa.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, ¡Lárgate!
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
¿Soy el único que encuentra esto divertido?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Tu robaste mi artÃculo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Yo no harÃa eso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
No somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
¡Eh!, ¡Hijoputa!
10
00:00:24,470 -
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, 2x2, euphoria, fov, big, 5,
original filename: 4a63352294fc449c6da5595c5afc33f5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
¼K, ¥ëÂp!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
§Ã·QÂ¥L¶]±¼¤F
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¤p¸}¤X¤lÂ¥iÂ¥HÂ¥X¨Ãª±ª±¤?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
§ÃÃI
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
¤â©ñÃY¤W, ª¦¥X¨Ã
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
¦pªG¤â©ñ¦bÃY¤W, §Ãª¦¤£¥X¨Ã
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
´N§â¤â©ñ¦b§ÃÂ¥iÂ¥H¬Ã¨£ªº¦a¤è, ¥ëÂp
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
·Ã°µ. ·Ã°µ. §ÃÃI
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
§A¤ñ¸û¿³¾Ã, ·Ã®tªº?
10
00:01:29,110 --> 00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
You high, popo?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
A cop with a sense of humor.
You can check the cop car.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Also check his personal car, work, home.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, get out!
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
Am I the only one who finds this funny?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
You stole my article.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
I wouldn't do that.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
We're not friends, we're colleagues.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
Ow! Son of a bitch!
10
00:00:24,470 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,336
[à ïðåäûäóùåé ñåðèè.]
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
Ãû ïîä êà éôîì, ëåãà âûé?
3
00:00:08,595 --> 00:00:11,953
Ãîëèöåéñêèé ñ ÷óâñòâîì þìîðà .
Ãû, ïðîâåðèøü ïà òðóëüÃóþ ìà øèÃó.
4
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
Ãà ê æå ïðîâåðü åãî
ëè÷Ãóþ ìà øèÃó, ðà áîòó, äîì.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,316
Ãîðìà Ã, óáèðà éñÿ!
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
à ÷òî, åäèÃñòâåÃÃûé,
êîìó ýòî êà æåòñÿ ñìåøÃûì?
7
00:00:1
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e2, euphoria, i, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 7969cfee8c02305987924aca5ff35739.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,670
H? jongens!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Ik gok dat hij wegraakte.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Mag baby shoes komen spelen?
4
00:01:05,890 --> 00:01:07,039
Komaan.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Handen op je hoofd,
klim eruit.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,669
Ik kan er niet uitklimmen,
met mijn handen op mijn hoofd.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Hou ze waar ik ze kan zien,man.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Komaan.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Ben je high, popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,239
Ja, man.
11
00:01:30,240 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:57,309
ÃÃöõãå ðáéäéÃ.
8
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
Ãá âãåéò Ãá ðáÃîïõìå;
10
00:01:06,138 --> 00:01:07,071
¸ëá!
11
00:01:07,312 --> 00:01:09,330
Ããåò ìå ôá ÷Ãñéá óôï êåöÃëé.
12
00:01:12,952 --> 00:01:15,068
ÃÃ¥ ìðïñþ Ãá âãù ìå ôá ÷Ãñéá óôï êåöÃëé.
13
00:01:15,328 --> 00:01:18,019
Ãá ôá âëÃðù ôüôå.
14
00:01:18,097 --> 00:01:21,081
¢Ãôå, ðñï÷þñá.
16
00:01:27,748 --> 00:01:29,261
ÃáóôïõñùìÃÃïò Ã¥Ãóáé;
17
00:01:29,326 --> 00:01:32,262
ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,109
Muchachos...
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:06,031 --> 00:01:07,031
¡Vamos!
5
00:01:07,310 --> 00:01:09,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,953 --> 00:01:15,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:18,097 --> 00:01:20,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:27,741 --> 00:01:29,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:29,322 --> 00:01:32,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Yeah,man.
11
00:01:30,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¿Puede "baby shoes" salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estas colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
claro tio.
11
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 22, 2004, s02e2, euphoria, part, 1, repack, fov, s02e20,
original filename: House.M.D.(220-DVDRip)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,770 --> 00:00:56,109
Muchachos...
2
00:00:56,306 --> 00:00:57,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:02,361 --> 00:01:04,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:07,031 --> 00:01:08,031
¡Vamos!
5
00:01:08,310 --> 00:01:10,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:13,953 --> 00:01:16,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:17,458 --> 00:01:19,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:19,097 --> 00:01:21,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:28,741 --> 00:01:30,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:30,322 --> 00:01:33,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Hey,guys!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Guess he got away.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Can baby shoes come out to play?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Come on.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Hands on your head,climb out.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
I can't climb out if my hands are on my head.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Just keep 'em where i can see 'em,man.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Go 'head. Go 'head.Come on.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
You high,popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Yeah,man.
11
00:01:30,240 -->
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, s02e2, euphoria, part, 1, fov, s02e20,
original filename: 200011524.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,109
Muchachos...
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:06,031 --> 00:01:07,031
¡Vamos!
5
00:01:07,310 --> 00:01:09,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,953 --> 00:01:15,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:18,097 --> 00:01:20,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:27,741 --> 00:01:29,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:29,322 --> 00:01:32,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tio!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¿Puede "baby shoes" salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahi.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
no puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tio.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estas colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
claro tio.
11
00:
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 22, 2004, s02e2, euphoria, part, 1, fov, s02e20,
original filename: House.M.D.(220)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,109
Muchachos...
2
00:00:55,306 --> 00:00:56,683
...adivinen quien se escapó.
3
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
¿"Zapatos de Bebé" puede salir a jugar?
4
00:01:06,031 --> 00:01:07,031
¡Vamos!
5
00:01:07,310 --> 00:01:09,336
Las manos sobre tu cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,953 --> 00:01:15,068
No puedo salir si mis manos
están en mi cabeza.
7
00:01:16,458 --> 00:01:18,043
Mantenlas donde las pueda ver, hombre.
8
00:01:18,097 --> 00:01:20,082
Está bien. Vamos.
9
00:01:27,741 --> 00:01:29,266
¿Estás colocado, poli?
10
00:01:29,322 --> 00:01:32,2
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 2x2, 1, euphoria, part,
original filename: 54550-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,586 --> 00:00:03,921
E?ti drogat, gabore?
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,839
Un poli?ist cu sim?ul umorului.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,883
Verific? ma?ina poli?istului.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,928
Verific? ?i ma?ina personal?,
locul unde lucreaz?, casa.
5
00:00:11,637 --> 00:00:12,888
Foreman, ie?i afar?!
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,264
Sunt singurul c?ruia i se pare ceva amuzant?
7
00:00:14,306 --> 00:00:16,183
Mi-ai furat articolul!
N-a? face asta.
8
00:00:16,225 --> 00:00:18,101
Nu suntem prieteni.
Suntem colegi.
9
00:00:18,519 --> 00:00:19,603
Tic?losule!
10
00:00:19,686 --> 00:00:20,854
Acum suntem am?ndoi expu?i.
11
00
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 22, 1, 2004, s02e2, euphoria, part, lol, s02e21,
original filename: House.M.D.(221)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,391 --> 00:00:06,391
<i>Previamente en "House".</i>
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,642
¿Estás drogado, Poli?
3
00:00:08,595 --> 00:00:09,913
<i>Un policÃa con sentido del humor.</i>
4
00:00:09,914 --> 00:00:11,953
Tú puedes revisar la patrulla.
5
00:00:12,037 --> 00:00:15,330
<i>Y también su auto privado,
su trabajo y su casa.</i>
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,316
¡Foreman, sal de aquÃ!
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,659
¿Soy el único que encuentra
esto gracioso?
8
00:00:18,669 --> 00:00:20,650
- Robaste mi artÃculo.
- Yo no harÃa eso.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,731
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
¿Puede "baby shoes" salir a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo
las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Rápido. Rápido. ¡Vamos!.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estas colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
claro tio.
11
Υπότιτλοι για Euphoria
keywords: house, m, d, 22, 1, 2004, s02e2, euphoria, part, internal, fov, s02e21,
original filename: House.M.D.(221-DVDRip)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 -->