Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eternal Sunshine Of The Spotless Mind is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,300 --> 00:01:34,800
Montauk train on track "B."
2
00:01:34,900 --> 00:01:39,200
Random thoughts
for Valentine's Day, 2004.
3
00:01:40,600 --> 00:01:43,600
Today is a holiday invented
by greeting card companies...
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
Last call...
5
00:01:45,600 --> 00:01:48,100
to make people
feel like crap.
6
00:01:50,800 --> 00:01:52,800
I ditched work today.
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
Took a train out to Montauk.
8
00:01:56,300 --> 00:01:59,000
Montauk train boarding
on track "B."
9
00:01:59,100 --> 00:02:01,700
I don't know why.
10
00:02:01,80
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 9, 1, 7, fps,
original filename: sub_Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-2004_4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{122}TVQS
{131}{196}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu
{206}{252}{Y:i}Pentru Geo.
{1938}{1971}{Y:i}Mulþumesc.
{2102}{2136}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2141}{2206}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2242}{2312}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2339}{2406}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2483}{2524}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2586}{2630}{Y:i}Am luat un tren spre Montauk.
{2691}{2734}{Y:i}Nu ºtiu de ce.
{2777}{2824}{Y:i}Nu sunt un om impulsiv de fel.
{3007}{3072}{Y:i}Probabil m-am trezit|prea speriat de dimineaþã.
{3096}{3144}{Y:i}Trebuie sã-mi repar maºina.
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, reveille,
original filename: 100013339.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,558 --> 00:01:38,083
<i>Tren a montauk en la vÃa B.</i>
2
00:01:38,161 --> 00:01:42,495
<i>Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.</i>
3
00:01:43,900 --> 00:01:46,835
<i>Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...</i>
4
00:01:48,204 --> 00:01:51,401
<i>para que la gente se sienta fatal.</i>
5
00:01:54,077 --> 00:01:56,068
<i>Hoy no fui a trabajar.</i>
6
00:01:58,448 --> 00:02:00,575
<i>Tomé un tren a montauk.</i>
7
00:02:02,352 --> 00:02:04,946
<i>No sé por qué.</i>
8
00:02:06,256 --> 00:02:08,190
<i>No soy una persona impulsiva.</i
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, english, en, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, reveille, ass,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - English - en - 79f71c9d01bd2ddfe69390fe57b1e80e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,46,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:01:35.57,0:01:38.09,Default,,0000,0000,0000,,{i1}Montau
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, repack, dvdscr, dvp, shareprovider, com,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:34,400
2004 sevgililer günü hakkýnda
akla gelen fikirler
2
00:01:36,200 --> 00:01:39,700
Bugün posta kartý þirketleri
tarafýndan...
3
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
...insanlar kendilerini kötü
hissetsinler diye bulunmuþ bir gündür.
4
00:01:46,100 --> 00:01:47,600
Bugün iþi astým.
5
00:01:50,100 --> 00:01:52,000
Trene atlayýp Montauk'a gittim.
6
00:01:54,400 --> 00:01:55,300
Neden bilmiyorum.
7
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
Ben aklýna eseni yapan
biri deðilim aslýnda.
8
00:02:07,100 --> 00:02:09,300
Bu sabah kötü kalktýðým için herhald
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, english, en, 6, ch,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - English - en - 7c7648c2c2fce24be24316439cd37709.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,846 --> 00:00:48,814
[Door closes]
2
00:01:54,347 --> 00:01:56,679
<i>[Public address system]</i>
3
00:01:56,850 --> 00:02:02,083
<i>[Joel] Random thoughts</i>
<i>for Valentlne's Day, 2004.</i>
4
00:02:02,922 --> 00:02:06,881
<i>Today is a holiday</i>
<i>Invented by greetlng card companies</i>
5
00:02:07,060 --> 00:02:09,893
<i>to make people feel like crap.</i>
6
00:02:13,066 --> 00:02:15,432
<i>I ditched work today.</i>
7
00:02:17,337 --> 00:02:19,305
<i>Took a train out to Montauk.</i>
8
00:02:19,472 --> 00:02:21,099
[Bell rings]
9
00:02:21,908 --> 00:02:23,739
<i>I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 480x240 29.97fps 697.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{180}{380}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja: For
{381}{580}Ringu.Team prezentuje
{2443}{}Dzi?kuje!
{2632}{}R??ne my?li...
{2695}{}Walentynki 2004...
{2808}{}?wi?to wymy?lone przez firmy wysy?aj?ce kartki z pozdrowieniami...
{2926}{}?eby ludzie poczuli si? jak g?wno...
{3137}{}Po co i?? do pracy...
{3258}{}Wsiad?em w poci?g do Montauk...
{3383}{}Nie wiem czemu...
{3487}{}Nie jestem impulsywn? osob?...
{3775}{}Chyba wsta?em dzisiaj lew? nog?...
{3882}{}Musze naprawi? samoch?d...
{3967}{}Cze?? Cindy. Tu Joel.
{4080}{}S?uchaj. Nie czuje si? dzi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,845 --> 00:01:22,179
Muito Obrigado!
2
00:01:27,618 --> 00:01:29,086
Pensamentos aleatórios...
3
00:01:29,286 --> 00:01:32,022
no Dia dos Namorados de 2004.
4
00:01:33,490 --> 00:01:36,427
Hoje é um feriado inventado pelas
companhias que fazem cartões.
5
00:01:37,561 --> 00:01:40,330
Para fazer as pessoas
se sentirem um lixo.
6
00:01:43,567 --> 00:01:45,268
Não fui trabalhar hoje.
7
00:01:47,838 --> 00:01:49,706
Peguei um trem para Montauk.
8
00:01:52,242 --> 00:01:54,010
Eu não sei por que.
9
00:01:55,779 --> 00:01:57,781
Eu não sou uma
pessoa impulsiva.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,837
SubtÃtulos producido por: PATACAVCD
2
00:00:03,871 --> 00:00:07,207
Patacavcd@hotmail.com
3
00:01:20,845 --> 00:01:22,179
GRACIAS!
4
00:01:27,618 --> 00:01:29,086
Pensamientos aleatorios...
5
00:01:29,286 --> 00:01:32,022
en el DÃa de los Enamorados del 2004.
6
00:01:33,490 --> 00:01:36,604
Es un dÃa de fiesta inventado para las
compañÃas que hacen tarjetas.
7
00:01:37,561 --> 00:01:40,330
Para que las personas se sientan
como una basura
8
00:01:43,567 --> 00:01:45,268
No fui a trabajar hoy.
9
00:01:47,838 --> 00:01:49,706
Tome un tren para "
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 9, 1, 7, fps,
original filename: 2471-sub_Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-2004_4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{122}TVQS
{131}{196}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu
{206}{252}{Y:i}Pentru Geo.
{1938}{1971}{Y:i}Mulþumesc.
{2102}{2136}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2141}{2206}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2242}{2312}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2339}{2406}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2483}{2524}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2586}{2630}{Y:i}Am luat un tren spre Montauk.
{2691}{2734}{Y:i}Nu ºtiu de ce.
{2777}{2824}{Y:i}Nu sunt un om impulsiv de fel.
{3007}{3072}{Y:i}Probabil m-am trezit|prea speriat de dimineaþã.
{3096}{3144}{Y:i}Trebuie sã-mi repar maºina.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2332}{2388}Dan Svetog Valentina 2004-te.
{2435}{2508}Ovo je praznik za |firme koje prave razglednice.
{2532}{2587}I ljude tretiraju kao gomilu
{2688}{2728}Moram danas da radim.
{2795}{2815}Uhvatiti vlak za Mantrak.
{2882}{2904}Ne znam zašto...
{2952}{2981}Nisam impulsivan.
{3209}{3251}Mislim da sam jutros |ustao na lijevu nogu.
{3295}{3341}Moraæu da popravim kola.
{3355}{3381}Sandy, ovdje Joel!
{3448}{3496}Nijem mi danas dobro...
{3608}{3656}Smrzavam se na ovoj obali.
{3684}{3704}Veljaèa je.
{3787}{3823}Stranica je iskidana.
{3842}{3880}Ne sjeæam se da sam to napravio.
{3951}{4012}Ovo mi je prvi zapis |poslije 2 godine.
{4257}{42
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, fre, 1, cd, 45, 7, dvl,
original filename: eternal.sunshine.of.the.spotless.mind.(2004).fre.1cd.(457).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Le train pour Montauk</i>
<i>sur la voie "B."</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Id?e diverses</i>
<i>pour la Saint-Valentin, 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
<i>Cette f?te a ?t? invent?e par les</i>
<i>compagnies de cartes de v?ux...</i>
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
<i>pour que les gens se sentent</i>
<i>comme de la merde.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
<i>Je ne suis pas all?</i>
<i>travailler aujourd'hui.</i>
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
<i>J'ai pris un train</i>
<i>jusqu'? Montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>Je ne
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, dvl, romanian, motechnet, com, eotsm,
original filename: 7609-Eternal.Sunshine.Of.The.Spotless.Mind.DVDrip.XViD-DVL.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{153}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu (zgobyliticu@yahoo.com)|Mulþumiri lui: Aruam
{276}{345}{Y:i}Pentru Geo
{2110}{2151}{Y:i}Mulþumesc.
{2225}{2278}{Y:i}[Trenul în direcþia Montauk|soseºte la linia B.]
{2278}{2311}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2311}{2395}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2412}{2501}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2501}{2534}{Y:i}[Cãlãtorii în direcþia Montauk|sunt rugaþi...]
{2534}{2599}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2654}{2702}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2757}{2810}{Y:i}Am luat trenul pânã la Montauk.
{2820}{28
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz, dvp, esotsm, repack, sk,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 94489a8649896a735e9a3f8286b74f90.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,020 --> 00:01:25,140
Titulky sp?sal Rootko
zrudo@szm.sk
2
00:01:25,441 --> 00:01:27,041
V?aka
3
00:01:31,520 --> 00:01:32,480
N?hodn? my?lienky...
4
00:01:32,480 --> 00:01:34,560
Valent?n 2004...
5
00:01:36,480 --> 00:01:40,480
Dnes je sviatok vymyslen? firmami, ktor?
vyr?baj? pozdravy...
6
00:01:40,480 --> 00:01:43,680
Aby sa ?udia c?tili na hovno...
7
00:01:47,520 --> 00:01:49,760
Na ?o ?s? do roboty...
8
00:01:51,520 --> 00:01:54,400
Nasadnem na vlak do Montauk...
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,520
neviem pre?o...
10
00:01:58,480 --> 00:02:01,280
Nie som impulz?vna
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - b8fd282f570dff2a2fdc82d8a9850285.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,800 --> 00:01:36,260
K?sza gondolatok...
2
00:01:36,469 --> 00:01:39,222
Valentin nap, 2004.
3
00:01:40,683 --> 00:01:43,770
Az ?dv?zl?k?rtyagy?rt? c?gek ?nnepe...
4
00:01:44,730 --> 00:01:47,525
Hogy az emberek szarul ?rezz?k magukat.
5
00:01:50,779 --> 00:01:52,448
Ma ell?gtam munk?b?l.
6
00:01:55,035 --> 00:01:56,912
Fel?ltem a montauki vonatra.
7
00:01:59,457 --> 00:02:01,209
Nem tudom, hogy mi?rt.
8
00:02:03,003 --> 00:02:05,006
Nem vagyok hirtelen ember.
9
00:02:12,683 --> 00:02:15,353
Ma reggel bep?nikoltam.
10
00:02:16,354 --> 00:02:18,357
Meg kell jav?ttatno
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,846 --> 00:00:48,814
[Door closes]
2
00:01:54,347 --> 00:01:56,679
<i>[Public address system]</i>
3
00:01:56,850 --> 00:02:02,083
<i>[Joel] Random thoughts</i>
<i>for Valentlne's Day, 2004.</i>
4
00:02:02,922 --> 00:02:06,881
<i>Today is a holiday</i>
<i>Invented by greetlng card companies</i>
5
00:02:07,060 --> 00:02:09,893
<i>to make people feel like crap.</i>
6
00:02:13,066 --> 00:02:15,432
<i>I ditched work today.</i>
7
00:02:17,337 --> 00:02:19,305
<i>Took a train out to Montauk.</i>
8
00:02:19,472 --> 00:02:21,099
[Bell rings]
9
00:02:21,908 --> 00:02:23,739
<i>I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,88
Tren a montauk en la vÃa B.
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
Tomé un tren a montauk.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
No sé por qué.
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,426
Supongo que hoy m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,015 --> 00:02:00,935
2004 sevgililer g?n? hakk?nda
akla gelen fikirler
2
00:02:02,937 --> 00:02:06,441
Bug?n, posta kart? ?irketleri
taraf?ndan...
3
00:02:07,108 --> 00:02:11,613
...insanlar kendilerini k?t?
hissetsinler diye bulunmu? bir g?nd?r.
4
00:02:13,281 --> 00:02:14,782
Bug?n i?i ast?m.
5
00:02:17,452 --> 00:02:19,579
Trene atlay?p Montauk'a gittim.
6
00:02:21,915 --> 00:02:23,082
Neden bilmiyorum.
7
00:02:25,251 --> 00:02:28,338
Ben akl?na eseni yapan
biri de?ilim asl?nda.
8
00:02:35,178 --> 00:02:37,805
Bu sabah k?t? kalkt???m i?in herhalde.
9
00:02:38,723 --
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz, rev, es, 72, p, x26, cs,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 690decb472137421a96f7445daac5322.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,865 --> 00:01:32,897
D?KY
2
00:01:37,895 --> 00:01:42,792
N?hodn? my?lenky o sv?tku
svat?ho Valent?na roku 2004.
3
00:01:44,058 --> 00:01:47,456
Tenhle sv?tek vymysleli
v?robci blahop??n?,
4
00:01:48,056 --> 00:01:51,787
aby lidem p?ipadalo,
?e jejich ?ivot stoj? za prd.
5
00:01:54,086 --> 00:01:56,584
Dnes jsem ne?el do pr?ce.
6
00:01:58,583 --> 00:02:01,049
Jel jsem do Montauku.
7
00:02:02,781 --> 00:02:04,747
Nev?m pro?.
8
00:02:06,346 --> 00:02:08,644
Nejsem impulzivn?.
9
00:02:15,974 --> 00:02:21,671
Jen jsem se probudil v mizern?
n?lad?. Mus?m d?t auto do opravy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,200 --> 00:01:39,500
Dan Svetog Valentina 2004-te.
2
00:01:41,500 --> 00:01:44,600
Ovo je praznik za
firme koje prave razglednice.
3
00:01:45,600 --> 00:01:47,800
I ljude tretiraju kao gomilu
4
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
Moram danas da radim.
5
00:01:56,500 --> 00:01:57,400
Uhvatiti vlak za Mantrak.
6
00:02:00,200 --> 00:02:01,100
Ne znam zašto...
7
00:02:03,100 --> 00:02:04,300
Nisam impulsivan.
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,500
Mislim da sam jutros
ustao na lijevu nogu.
9
00:02:17,400 --> 00:02:19,300
Moraæu da popravim kola.
10
00:02:19,900 --> 00:02:21,000
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
Tren a Montauk en la vÃa B.
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
Pensamientos al azar
para el DÃa de San ValentÃn, 2004.
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
Hoy es un dÃa festivo inventado
por las empresas de tarjetas...
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
para que la gente se sienta fatal.
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
Hoy no fui a trabajar.
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
Tomé un tren a Montauk.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
No sé por qué.
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
No soy una persona impulsiva.
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,426
Supongo que hoy m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,752 --> 00:01:35,679
Chaotische gedachtes voor valentijnsdag 2004.
2
00:01:36,959 --> 00:01:40,554
Dit is echt zo'n dag uitgevonden door
bedrijven die valentijnskaarten maken.
3
00:01:40,555 --> 00:01:43,756
Om mensen ellendig te laten voelen.
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,981
Ik heb werk overgeslagen vandaag.
5
00:01:50,743 --> 00:01:53,137
Nam een trein naar Montauk.
6
00:01:54,933 --> 00:01:56,947
Maar ik wist niet waarom.
7
00:01:58,198 --> 00:02:00,908
Ik ben niet een impulsief iemand.
8
00:02:07,368 --> 00:02:10,698
Ik denk dat ik gewoon bang wakker werd.
9
00:02:10,6
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 5, 1, ch, cd, 2, waf, fr,
original filename: Eternal.Sunshine.Of.The.Spotless.Mind.2004.DVDrip.XviD.AC3_5.1CH.CD2_WAF_FR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,800
II y a quelqu'un?
2
00:00:27,100 --> 00:00:28,800
- Quoi?
- On doit y aller.
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,800
- Quoi? O??
- J'ai une id?e pour arr?ter ?a.
4
00:00:31,900 --> 00:00:36,200
- Arr?ter quoi?
- Viens, Clem.
5
00:00:36,300 --> 00:00:39,600
Sens mon aisselle!
Sens mon aisselle!
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
Ne me chatouille pas!
Ne m'oblige pas ? te faire sentir.
7
00:00:41,700 --> 00:00:44,200
Sens mon aisselle! Bien.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,700
Concentre-toi, Clem.
9
00:00:46,800 --> 00:00:49,200
On doit retourner au bureau.
1
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, greek, gr,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Greek - gr - 741e3b435aec6efb30736d869fc3cdae.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,205 --> 00:01:35,799
?? ?????? ??? ?? M?ntauk ??? ?????? ??´?
2
00:01:35,808 --> 00:01:40,245
???????? ??????? ??? ?? ???? ??? ????? ??????????
, 2004
3
00:01:41,547 --> 00:01:44,550
? ???????? ????? ??? ????? ??? ??????? ??
????????? ?????????? ??????
4
00:01:44,550 --> 00:01:46,529
????????? ?????--
5
00:01:46,552 --> 00:01:49,112
??? ?? ?????? ???? ????????? ?? ???????????
?????
6
00:01:51,724 --> 00:01:53,772
?????? ?????? ??? ?? ??????? ??????.
7
00:01:55,194 --> 00:01:57,207
???? ?? ?????? ??? ?? M?ntauk.
8
00:01:57,263 --> 00:01:59,993
????????? ??? ?????? ??? ?? M?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Tren a montauk en la vÃa B.</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Pensamientos al azar</i>
<i>para el DÃa de San ValentÃn, 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:43,635
<i>Hoy es un dÃa festivo inventado</i>
<i>por las empresas de tarjetas...</i>
4
00:01:45,004 --> 00:01:48,201
<i>para que la gente se sienta fatal.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:52,868
<i>Hoy no fui a trabajar.</i>
6
00:01:55,248 --> 00:01:57,375
<i>Tomé un tren a montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>No sé por qué.</i>
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,990
<i>No soy una persona
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, repack, dvdscr, dvp, dutch,
original filename: 46193.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,752 --> 00:01:35,679
Chaotische gedachtes voor valentijnsdag 2004.
2
00:01:36,959 --> 00:01:40,554
Dit is echt zo'n dag uitgevonden door
bedrijven die valentijnskaarten maken.
3
00:01:40,555 --> 00:01:43,756
Om mensen ellendig te laten voelen.
4
00:01:46,583 --> 00:01:48,981
Ik heb werk overgeslagen vandaag.
5
00:01:50,743 --> 00:01:53,137
Nam een trein naar Montauk.
6
00:01:54,933 --> 00:01:56,947
Maar ik wist niet waarom.
7
00:01:58,198 --> 00:02:00,908
Ik ben niet een impulsief iemand.
8
00:02:07,368 --> 00:02:10,698
Ik denk dat ik gewoon bang wakker werd.
9
00:02:10,6
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 162edca958982caade45e48f789b2e26.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,865 --> 00:01:30,897
D?KY
2
00:01:35,895 --> 00:01:40,792
N?hodn? my?lenky o sv?tku
svat?ho Valent?na roku 2004.
3
00:01:42,058 --> 00:01:45,456
Tenhle sv?tek vymysleli
v?robci blahop??n?,
4
00:01:46,056 --> 00:01:49,787
aby lidem p?ipadalo,
?e jejich ?ivot stoj? za prd.
5
00:01:52,086 --> 00:01:54,584
Dnes jsem ne?el do pr?ce.
6
00:01:56,583 --> 00:01:59,049
Jel jsem do Montauku.
7
00:02:00,781 --> 00:02:02,747
Nev?m pro?.
8
00:02:04,346 --> 00:02:06,644
Nejsem impulzivn?.
9
00:02:13,974 --> 00:02:19,671
Jen jsem se probudil v mizern?
n?lad?. Mus?m d?t auto do opravy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,972 --> 00:01:38,533
?? ?????? ??? ?? M?ntauk ??? ?????? "?"
2
00:01:38,573 --> 00:01:43,013
???????? ??????? ??? ?? ????
??? ????? ??????????, 2004
3
00:01:44,314 --> 00:01:47,315
? ???????? ????? ??? ????? ??? ??????? ??
????????? ?????????? ??????
4
00:01:47,355 --> 00:01:49,285
<i>"????????? ?????"</i>
5
00:01:49,325 --> 00:01:51,885
??? ?? ?????? ???? ????????? ?? ???????????
?????
6
00:01:54,496 --> 00:01:56,566
????? ?????? ??? ?? ??????? ??????.
7
00:01:57,965 --> 00:01:59,997
???? ?? ?????? ??? ?? M?ntauk.
8
00:02:00,036 --> 00:02:02,766
<i>????????? ??? ?????? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,452 --> 00:01:26,172
Mulþumesc.
2
00:01:31,600 --> 00:01:33,005
Gânduri întâmplãtoare
3
00:01:33,038 --> 00:01:36,202
de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
4
00:01:37,160 --> 00:01:40,517
Sãrbãtoarea a fost inventatã
de fabricanþii de felicitãri
5
00:01:40,996 --> 00:01:44,255
pentru a-i face pe oameni
sã se simtã groaznic.
6
00:01:46,748 --> 00:01:48,761
Am chiulit de la muncã azi.
7
00:01:50,870 --> 00:01:53,075
Am luat un tren spre Montauk.
8
00:01:55,185 --> 00:01:57,197
Nu ºtiu de ce.
9
00:01:58,539 --> 00:02:00,744
Nu sunt un om impulsiv de fel.
10
0
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, repack, dvdscr, dvp, heb,
original filename: 73955.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|-= Www.LioNetwork.Net =-
{2285}{2320}...îçùáåú à ÷øà éåú
{2325}{2391}.áéåà äà åäáéà 2004
{2426}{2500}.äéåà äæä äåîöà òì éãé çáøåú ëøèéñé äáøëä
{2523}{2590}.ëãé ìâøåà ìà ðùéà ìäøâéù çøÃ
{2668}{2708}.äáøæúé îäòáåãä äéåÃ
{2770}{2815}."ì÷çúé øëáú ì"îåðèå÷
{2876}{2918}.à éððé éåãò ìîä
{2961}{3009}.à ðé ìà áï-à ãà à éîôåìñéáé
{3193}{3257}.à ðé îùòø ùôùåè äúòåøøúé äáå÷ø åðáäìúé
{3281}{3329}.à ðé Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,358 --> 00:01:34,883
<i>Vlak za Montauk pelje iz perona B</i>
2
00:01:34,961 --> 00:01:39,295
<i>Nakljuène misli Valentinovo 2004.</i>
3
00:01:40,700 --> 00:01:44,915
<i>Danes je praznik,
ki so ga izumili izdelovalci èestitk...</i>
4
00:01:45,009 --> 00:01:48,709
<i>...zato da se ljudje poèutijo usrano.</i>
5
00:01:50,877 --> 00:01:53,291
<i>Danes sem 'prešprical' službo.</i>
6
00:01:54,314 --> 00:01:58,025
<i>Å el sem na vlak za Montauk.</i>
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,746
<i>Ne vem zakaj.</i>
8
00:02:01,821 --> 00:02:05,705
<i>Nisem impulzivna osebnost.</i>
9
00:02
Υπότιτλοι για Eternal Sunshine Of The Spotless Mind
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Romanian - ro - b447d34ef84ae5a6f13aab84096554b2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:11,500 --> 00:00:14,400
<i>Pentru Geo</i>
3
00:01:28,000 --> 00:01:29,700
<i>Mul?umesc.</i>
4
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
<i>[Trenul ?n direc?ia Montauk
sose?te la linia B.]</i>
5
00:01:35,000 --> 00:01:36,400
<i>G?nduri ?nt?mpl?toare</i>
6
00:01:36,400 --> 00:01:39,900
<i>de Ziua ?ndr?gosti?ilor, 2004.</i>
7
00:01:40,600 --> 00:01:44,300
<i>S?rb?toarea a fost inventat?
de fabrican?ii de felicit?ri</i>
8
00:01:44,300 --> 00:01:45,700
<i>[C?l?torii ?n direc?ia Montauk
sunt ruga?i...]</i>
9
00:01:45,700 --> 00:01:48,400
<i>pentru a-i face pe oameni
s? se simt? groaznic.</i>
10
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
<i>Am chiulit de la munc? azi.</