Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Eros is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Eros με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Eros
keywords: antonioni, and, wong, 2004, eros, en,
original filename: antonioni.and.wong.2004.eros.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Why do we talk in such a way?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
This is what you said
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Me?
Everything is my fault
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Why do you blame me when the
relationship faced with problems?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
What are you saying? Wish? Yes
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
I don't want to wish
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
And you always hope
your wish comes true
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Why can't you accept the fact
that we've broken up?
1
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, wong, kar, wai, soderbergh, antonioni,
original filename: 36039.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,920 --> 00:02:42,080
Cloe,
2
00:02:43,260 --> 00:02:45,990
¿Por qué nos hablamos de esta manera?
3
00:02:46,360 --> 00:02:47,160
Eso fué lo que tú dijiste
4
00:02:47,160 --> 00:02:50,530
¿Yo?
Todo es mi culpa
5
00:02:50,800 --> 00:02:54,230
¿Por qué me culpas a mà cada vez
que nuestra relación tiene problemas?
6
00:02:54,370 --> 00:02:56,740
¿Qué estás diciendo? ¿Anhelo? Si
7
00:02:56,870 --> 00:02:59,240
No quiero anhelar
8
00:02:59,440 --> 00:03:01,270
Y tú siempre esperas que tus
deseos se hagan realidad
9
00:03:02,210 --> 00:03:04,540
¿Por qué no ac
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21488-Eros_(2004)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
De ce vorbim astfel ?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
Asta este ceea ce-ai spus
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Eu ?
Totul este din vina mea
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Atunci de ce dai vina pe mine cand avem probleme
in relatia noastra ?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
Ce spui ? Dorinta ? Da
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
Nu vreau sa-mi doresc
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
Si mereu speri
ca dorinta ta sa-se indeplineasca
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
De ce nu poti accepta faptul
ca nu mai suntem impr
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 1436, eros, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14363-Eros_(2004)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Why do we talk in such a way?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
This is what you said
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Me?
Everything is my fault
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Why do you blame me when the
relationship faced with problems?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
What are you saying? Wish? Yes
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
I don't want to wish
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
And you always hope
your wish comes true
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Why can't you accept the fact
that we've broken up?
1
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, 1, cd, english, en, limited, ws, mof, sharethefiles, com,
original filename: Eros - 2004 - 1CD - English - en - c261fbd6abf4540b93b8a27d9cde8997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:20,854
>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
2
00:02:40,911 --> 00:02:42,079
Cloe,
3
00:02:43,247 --> 00:02:45,999
Why do we talk in such a way?
4
00:02:46,375 --> 00:02:47,167
This is what you said
5
00:02:47,167 --> 00:02:50,546
Me?
Everything is my fault
6
00:02:50,796 --> 00:02:54,258
Why do you blame me when the
relationship faced with problems?
7
00:02:54,383 --> 00:02:56,760
What are you saying? Wish? Yes
8
00:02:56,885 --> 00:02:59,263
I don't want to wish
9
00:02:59,429 --> 00:03:01,265
And you always hope
your wish comes true
10
00:03:02,224 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{3858}{3886}Cloe,
{3914}{3980}Why do we talk in such a way?
{3989}{4008}This is what you said
{4008}{4089}Me?|Everything is my fault
{4095}{4178}Why do you blame me when the|relationship faced with problems?
{4181}{4238}What are you saying? Wish? Yes
{4241}{4298}I don't want to wish
{4302}{4346}And you always hope|your wish comes true
{4369}{4425}Why can't you accept the fact|that we've broken up?
{4454}{4529}This way, everything is understood,|we'll know what to do
{4542}{4612}If I've not mistaken,|you always want to make things clear
{4642}{4666}Isn't that correct?
{4700}{4724}Answer me!
{4730
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, ita,
original filename: 850b08e6ec568e0cc9f2f5061aaf6ed5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4016}{4045}Cloe,
{4075}{4142}perché dobbiamo sporcare|l'aria con queste parole vuote?
{4152}{4170}Sei tu quello che parla.
{4172}{4256}Sono io? - Si, sei tu.|La colpa e sempre mia perte.
{4263}{4348}Allora dimmi di chi e la colpa|quando le cose si raffreddano?
{4352}{4411}Di che cosa stai parlando? Del desiderio?|- Certo.
{4415}{4473}lo cerco di stare lontana|dai desideri.
{4479}{4526}Tu invece hai sempre voglia|di soddisfarli.
{4550}{4607}Perché non vuoi accettare|che tra noi e finita?
{4638}{4716}Cosi tutto sara chiaro|e sapremo cosa fare.
{4730}{4802}Se non sbaglio, tu hai sempre|detto che bisogna essere chiari,
{4835}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3858}{3886}Cloe,
{3914}{3980}Zašto razgovaramo|na ovaj nacin?
{3989}{4039}Tako si ti tražio
{4040}{4089}Ja? Uvek sam ja kriv
{4095}{4178}Zašto me vredaš kad god je|nas odnos suocen sa problemima?
{4181}{4238}O cemu ti govoriš? Želji? Da
{4241}{4298}Ja ne volim da nešto želim
{4302}{4346}I uvek se nadaš da|je tvoja želja iskrena
{4369}{4425}Zašto ne možes da prihvatiš|cinjenicu da smo raskinuli?
{4454}{4529}Ovako, sve je razumljivo,|znacemo na cemu smo
{4542}{4612}Ako ne grešim, ti si uvek|želeo da stvari budu skroz jasne
{4642}{4666}Zar to nije pravilno?
{4700}{4724}Odgovori mi!
{4730}{4797}Možemo li da pod
Υπότιτλοι για Eros
keywords: antonioni, and, wong, 2004, eros, cz,
original filename: antonioni.and.wong.2004.eros.cz.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:10,440
SPI International
uvádÃ
2
00:00:36,840 --> 00:00:40,280
Vidina ticha
3
00:00:41,120 --> 00:00:44,040
Prázdný kout
4
00:00:47,400 --> 00:00:50,680
Stránka beze slov
5
00:00:51,680 --> 00:00:57,840
PÃsmeno vepsané do tváøe
6
00:00:58,880 --> 00:01:04,720
Z kamene v mlžném oparu
7
00:01:05,840 --> 00:01:08,480
Láska
8
00:01:10,920 --> 00:01:15,000
Nepotøebné okno
9
00:01:37,000 --> 00:01:47,960
NEBEZPEÃNÃ VÃVOJ UDÃLOSTÃ
10
00:02:29,720 --> 00:02:31,080
Cloe!
11
00:02:31,920 --> 00:02:34,360
Proè máme zamoøovat
vzduch pla
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 3, 2, eros, 2004, smor, allzine,
original filename: 32_Eros.2004.DVDRip.XviD-SMoR.[allzine].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Por que nos falamos assim?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
Isso foi você que disse
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Eu?
Tudo é minha culpa.
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Por que me culpa cada vez
que nossa relação tem problemas?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
O que está dizendo? Anseio? Sim
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
Não quero almejar.
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
E você sempre espera que seus
desejos se tornem realidade.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Por que não aceita que
nós já não f
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eros,
original filename: () - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Why do we talk in such a way?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
This is what you said
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Me?
Everything is my fault
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Why do you blame me when the
relationship faced with problems?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
What are you saying? Wish? Yes
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
I don't want to wish
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
And you always hope
your wish comes true
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Why can't you accept the fact
that we've broken up?
1
Υπότιτλοι για Eros
keywords: xena, 2x2, comedy, of, eros, esp,
original filename: 20006179.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,381 --> 00:00:06,176
Ya sé, ya sé.
2
00:00:06,297 --> 00:00:09,280
Cuando tenÃa tu edad, también odiaba
tener que irme a la cama, ¿sabes?
3
00:00:09,281 --> 00:00:11,491
Pero cuando tú tengas mi edad...
4
00:00:11,492 --> 00:00:14,087
...ir a la cama tendrá un
nuevo significado.
5
00:00:14,088 --> 00:00:15,277
<i>-Cupido.</i>
-¿Entiendes?
6
00:00:15,278 --> 00:00:16,684
<i>Te estoy esperando.</i>
7
00:00:17,310 --> 00:00:19,921
De acuerdo, mira.
Esto realmente podrÃa funcionar, ¿no?
8
00:00:19,922 --> 00:00:22,119
Tengo un trato. Este es el trato.
Te vas a la ca
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, croatian,
original filename: Eros2004-Croatian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4023}{4052}Cloe,
{4082}{4150}zašto razgovaramo|na ovaj naèin?
{4160}{4212}Tako si ti tražio.
{4213}{4264}Ja?|-Uvijek sam ja kriva.
{4270}{4357}Zašto me vrijeðaš kad god je|naš odnos suoèen s problemima?
{4360}{4419}O èemu ti govoriš? Želji? Da.
{4423}{4482}Ja ne volim željeti nešto
{4486}{4532}I uvijek se nadaš da|je tvoja želja iskrena.
{4556}{4614}Zašto ne možeš prihvatiti|èinjenicu da smo raskinuli?
{4645}{4723}Ovako, sve je razumljivo,|znat æemo na èemu smo.
{4736}{4809}Ako ne griješim, ti si uvijek|želio da stvari budu skroz jasne.
{4841}{4866}Zar to nije pravilno?
{4901}{4926}Odgovori mi!
{4932}{5002}Možemo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
236
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Hvorfor snakker vi på den måde?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
Det er hvad du siger
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Mig?
Alting er min skyld
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Hvorfor giver du mig skylden, når
vores forhold har problemer?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
Hvad er det du siger? Ãnske? Ja
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
Jeg vil ikke ønske
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
Og du håber altid på at dit ønske
bliver opfyldt
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Hvorfor kan du ikke acceptere
at vi ikke kommer sammen mere?
10
00:03:05,752 --> 00:03:08,915
PÃ¥ d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4023}{4052}Cloe,
{4082}{4150}zašto razgovaramo|na ovaj naèin?
{4160}{4212}Tako si ti tražio.
{4213}{4264}Ja?|-Uvijek sam ja kriva.
{4270}{4357}Zašto me vrijeðaš kad god je|naš odnos suoèen s problemima?
{4360}{4419}O èemu ti govoriš? Želji? Da.
{4423}{4482}Ja ne volim željeti nešto
{4486}{4532}I uvijek se nadaš da|je tvoja želja iskrena.
{4556}{4614}Zašto ne možeš prihvatiti|èinjenicu da smo raskinuli?
{4645}{4723}Ovako, sve je razumljivo,|znat æemo na èemu smo.
{4736}{4809}Ako ne griješim, ti si uvijek|želio da stvari budu skroz jasne.
{4841}{4866}Zar to nije pravilno?
{4901}{4926}Odgovori mi!
{4932}{5002}Možemo
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, slovak, mof, sk,
original filename: Eros2004-Slovak.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{610}{660}{C:42FF}EROS
{3858}{3886}Cloe?
{3914}{3980}Preèo sa musÃme takto rozprávaÂ?
{3989}{4008}To hovorÃÅ¡ ty.
{4008}{4089}- Ja?|- Zrazu je to všetko moja vina.
{4095}{4178}Preèo vinÃÅ¡ mòa,|keï má náš vzÂah problémy?
{4181}{4238}- O èom to hovorÃÅ¡? To by si chcel?|- Ãno.
{4241}{4298}Ja si niè neželám.
{4302}{4346}A vždy dúfaš, že sa ti túžby splnia.
{4369}{4425}Preèo sa nezmieriš s tým,|že sme sa rozišli?
{4454}{4529}Takto to bude rozumnejÅ¡ie,|vieme sa pod¾a toho zariadiÂ.
{4542}{4612}Pokia¾ sa nemýlil,|stále si chceÅ¡ veci vyjasniÂ.
{4642}{4666}Je tak?
{4700}{4724}Odpovedz!
{
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, smor, subtitles, italian,
original filename: 4272-Eros.2004.DVDRip.XviD-SMoR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,640 --> 00:02:41,789
Cloe,
2
00:02:43,000 --> 00:02:45,673
perche dobbiamo sporcare
l'aria con queste parole vuote?
3
00:02:46,080 --> 00:02:46,796
Sei tu quello che parla.
4
00:02:46,880 --> 00:02:50,236
Sono io? - Si, sei tu.
La colpa e sempre mia perte.
5
00:02:50,520 --> 00:02:53,910
Allora dimmi di chi e la colpa
quando le cose si raffreddano?
6
00:02:54,080 --> 00:02:56,435
Di che cosa stai parlando? Del desiderio?
- Certo.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,909
lo cerco di stare lontana
dai desideri.
8
00:02:59,160 --> 00:03:01,037
Tu invece hai sempre voglia
di soddisfa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,781 --> 00:00:06,077
âI know, I know, I know.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,380
When I was your age,
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,159
I hated going to bed,
too, you know.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,786
When you get to be my age,
5
00:00:10,786 --> 00:00:12,923
and, uh-- going to bed takes on a--
6
00:00:12,923 --> 00:00:15,033
a whole new meaning--
you know?â
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,661
âCupid, Iâm waiting.â
8
00:00:17,547 --> 00:00:19,864
âOK, look-- this could really
work out for you, you know?
9
00:00:19,864 --> 00:00:20,673
Hereâs the deal.
10
0
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, eng, 1, cd, antonioni, wong, en,
original filename: eros.(2004).eng.1cd.(2284).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Why do we talk in such a way?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
This is what you said
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Me?
Everything is my fault
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Why do you blame me when the
relationship faced with problems?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
What are you saying? Wish? Yes
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
I don't want to wish
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
And you always hope
your wish comes true
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Why can't you accept the fact
that we've broken up?
1
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, 1, cd, czech, cz, limited, ws, mof, sharethefiles, com, cs,
original filename: Eros - 2004 - 1CD - Czech - cz - fee7573a7f447b7bb12a40a29941cd26.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:22,300
SPI International
uv?d?
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,100
Vidina ticha
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Pr?zdn? kout
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,500
Str?nka beze slov
5
00:01:03,500 --> 00:01:09,700
P?smeno vepsan? do tv??e
6
00:01:10,700 --> 00:01:16,600
Z kamene v ml?n?m oparu
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,400
L?ska
8
00:01:22,900 --> 00:01:27,000
Nepot?ebn? okno
9
00:01:49,000 --> 00:01:59,900
NEBEZPE?N? V?VOJ UD?LOST?
10
00:02:41,700 --> 00:02:43,000
Cloe!
11
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
Pro? m?me zamo?ovat
vzduch plan?mi ?e?mi?
12
00:
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, 1, cd, italian, it,
original filename: Eros - 2004 - 1CD - Italian - it - 00203a5070c325c5d0be36681c5a3c59.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,472 --> 00:01:57,007
O FIO PERIGOSO
DAS COISAS
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Porque n?s devemos sujar o ar
com estas palavras vazias?
3
00:02:46,366 --> 00:02:48,167
? tu aquele que fala
Sou eu?
4
00:02:48,167 --> 00:02:50,534
-Sim, ? voc?
A culpa ? sempre minha pra voc?
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
agora me diga de quem ? a culpa quando
as coisas entre n?s esfriam?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
De que coisa estais falando? Do desejo?
-Claro.
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
Eu procuro estar distante do desejo
8
00:02:59,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,700 --> 00:02:41,928
Cloe,
2
00:02:43,060 --> 00:02:45,813
perché dobbiamo sporcare
l'aria con queste parole vuote?
3
00:02:46,140 --> 00:02:46,940
Sei tu quello che parla.
4
00:02:46,940 --> 00:02:50,376
Sono io? - Sì, sei tu.
La colpa è sempre mia per te.
5
00:02:50,580 --> 00:02:54,050
Allora dimmi di chi è la colpa
quando le cose si raffreddano?
6
00:02:54,140 --> 00:02:56,574
Di che cosa stai parlando? Del desiderio?
- Certo.
7
00:02:56,660 --> 00:02:59,049
Io cerco di stare lontana
dai desideri.
8
00:02:59,220 --> 00:03:01,176
Tu invece hai sempre voglia
di sod
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, revisada, ptbr, espantalho,
original filename: Eros - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9f4cd8ea4463624f244480ad5e32d47b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,472 --> 00:01:57,007
O PERIGOSO ENCADEAMENTO
DAS COISAS
2
00:02:40,225 --> 00:02:41,556
Clo?...
3
00:02:42,528 --> 00:02:44,962
Por que polu?mos o ar com
estas palavras v?s?
4
00:02:45,197 --> 00:02:47,188
-? voc? quem fala.
-Sou eu?
5
00:02:47,399 --> 00:02:49,264
Pra voc?, ? sempre culpa minha.
6
00:02:50,235 --> 00:02:53,432
E de quem ? a culpa quando
as coisas esfriam?
7
00:02:53,639 --> 00:02:55,971
-Fala de qu?? Do desejo?
-Claro.
8
00:02:56,408 --> 00:03:00,139
Eu tento me afastar do desejo,
mas voc? sempre quer satisfaz?-lo.
9
00:03:01,814 --> 00:03:04,214
P
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, chinesgbcode,
original filename: Eros2004-ChinesGBcode.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ÃÃÃÃÃÃû¶Ã¼ÃÃÃÃ÷:·¨Ã¼¿Ã±ÃµÃÃú
2
00:02:40,680 --> 00:02:41,874
§Jù¦ã
3
00:02:43,040 --> 00:02:45,759
¬°¤°»ò§ÃÂÃ¥²¶·¥Ã³o¨Ã
ªÃ¬}ªº¸Ã»y§ÃüªÃ®ð©O
4
00:02:46,120 --> 00:02:46,920
³o¬O§A»¡ªº
5
00:02:46,920 --> 00:02:50,310
§� ¬O,¬O§A
¹ï©ó§A¨Ã»¡¿ùÃ`¦b§Ã
6
00:02:50,560 --> 00:02:53,996
¨º»ò§A§i¶D§Ã
·Ã¨Ã±¡´î®z«á¬O½Ãªº¿ù
7
00:02:54,120 --> 00:02:56,509
§A¦b»¡¤°»ò¡HÃ@±æ¶Ã¡H
·ÃµM
8
00:02:56,640 --> 00:02:58,995
§Ã¸Ã¹Ã
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 23111-Eros ( Portugese - Português Legendas ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Por que nos falamos assim?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
Isso foi você que disse
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Eu?
Tudo é minha culpa.
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Por que me culpa cada vez
que nossa relação tem problemas?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
O que está dizendo? Anseio? Sim
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
Não quero almejar.
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
E você sempre espera que seus
desejos se tornem realidade.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Por que não aceita que
nós já nÃ
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 1395, eros, 2004, 2, fps,
original filename: 13956-Eros_(2004)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:40,640 --> 00:02:41,789
Cloe,
2
00:02:43,000 --> 00:02:45,673
perch? dobbiamo sporcare
l'aria con queste parole vuote?
3
00:02:46,080 --> 00:02:46,796
Sei tu quello che parla.
4
00:02:46,880 --> 00:02:50,236
Sono io? - Si, sei tu.
La colpa e sempre mia perte.
5
00:02:50,520 --> 00:02:53,910
Allora dimmi di chi e la colpa
quando le cose si raffreddano?
6
00:02:54,080 --> 00:02:56,435
Di che cosa stai parlando? Del desiderio?
- Certo.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,909
lo cerco di stare lontana
dai desideri.
8
00:02:59,160 --> 00:03:01,037
Tu invece hai sempre voglia
di soddisfarli.
9
00:03:02,000 --> 00:03:04,275
Perch? non vuoi accettare
Υπότιτλοι για Eros
keywords: xena+warrior+princess+, +second+season, xena, 2x2, comedy, of, eros,
original filename: 132551_Xena%2BWarrior%2BPrincess%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,781 --> 00:00:06,077
?I know, I know, I know.
2
00:00:06,563 --> 00:00:07,380
When I was your age,
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,159
I hated going to bed,
too, you know.
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,786
When you get to be my age,
5
00:00:10,786 --> 00:00:12,923
and, uh-- going to bed takes on a--
6
00:00:12,923 --> 00:00:15,033
a whole new meaning--
you know??
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,661
?Cupid, I?m waiting.?
8
00:00:17,547 --> 00:00:19,864
?OK, look-- this could really
work out for you, you know?
9
00:00:19,864 --> 00:00:20,673
Here?s the deal.
10
00:00:20,673 --
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, plus, massacre, 1970,
original filename: 135947_Eros%2Bplus%2Bmassacre%2B%2528Erosu%2Bpurasu%2BGyakusatsu%2529.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,446 --> 00:00:15,243
You are Mako?
2
00:00:15,448 --> 00:00:18,815
In the time of chaos after
the 1923 earthquake
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,811
Ito Noe was assassinated
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,155
With the anarchist Osugi Sakae,
her husband.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,229
When her mother was killed,
she was seven years old.
6
00:00:30,263 --> 00:00:32,561
She tells me what she remembers.
7
00:00:33,266 --> 00:00:35,860
One remembers many things
from when they were seven.
8
00:00:38,171 --> 00:00:42,471
That morning what did your mother
say to you?
9
00:00:47,18
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 1395, eros, 2004, 2, fps,
original filename: 13956-Eros_(2004)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,640 --> 00:02:41,789
Cloe,
2
00:02:43,000 --> 00:02:45,673
perché dobbiamo sporcare
l'aria con queste parole vuote?
3
00:02:46,080 --> 00:02:46,796
Sei tu quello che parla.
4
00:02:46,880 --> 00:02:50,236
Sono io? - Si, sei tu.
La colpa e sempre mia perte.
5
00:02:50,520 --> 00:02:53,910
Allora dimmi di chi e la colpa
quando le cose si raffreddano?
6
00:02:54,080 --> 00:02:56,435
Di che cosa stai parlando? Del desiderio?
- Certo.
7
00:02:56,600 --> 00:02:58,909
lo cerco di stare lontana
dai desideri.
8
00:02:59,160 --> 00:03:01,037
Tu invece hai sempre voglia
di soddisf
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, 1, cd, czech, cs, limited, ws, mof, sharethefiles, com,
original filename: Eros - 2004 - 1CD - Czech - cs - fee7573a7f447b7bb12a40a29941cd26.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:22,300
SPI International
uv?d?
2
00:00:48,700 --> 00:00:52,100
Vidina ticha
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
Pr?zdn? kout
4
00:00:59,300 --> 00:01:02,500
Str?nka beze slov
5
00:01:03,500 --> 00:01:09,700
P?smeno vepsan? do tv??e
6
00:01:10,700 --> 00:01:16,600
Z kamene v ml?n?m oparu
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,400
L?ska
8
00:01:22,900 --> 00:01:27,000
Nepot?ebn? okno
9
00:01:49,000 --> 00:01:59,900
NEBEZPE?N? V?VOJ UD?LOST?
10
00:02:41,700 --> 00:02:43,000
Cloe!
11
00:02:43,900 --> 00:02:46,300
Pro? m?me zamo?ovat
vzduch plan?mi ?e?mi?
12
00:
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, eng, 1, cd, subtitles, nfo,
original filename: eros.(2004).eng.1cd.(163139).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{3858}{3886}Cloe,
{3914}{3980}Why do we talk in such a way?
{3989}{4008}This is what you said
{4008}{4089}Me?|Everything is my fault
{4095}{4178}Why do you blame me when the|relationship faced with problems?
{4181}{4238}What are you saying? Wish? Yes
{4241}{4298}I don't want to wish
{4302}{4346}And you always hope|your wish comes true
{4369}{4425}Why can't you accept the fact|that we've broken up?
{4454}{4529}This way, everything is understood,|we'll know what to do
{4542}{4612}If I've not mistaken,|you always want to make things clear
{4642}{4666}Isn't that correct?
{4700}{4724}Answer me!
{4730
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 1, cd, 2004, limited, ws, mof, fr,
original filename: eros-1cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Chloé.
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Pourquoi polluer l'air
avec tous ces mots ?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
C'est toi qui parles.
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Moi ?
Pour toi, c'est toujours ma faute.
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
à qui la faute
quand les choses vont mal entre nous ?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
- Tu parles de quoi, du désir ?
- Bien sûr.
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
J'essaie d'en rester loin.
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
Toi, tu veux toujours le satisfaire.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Pourquoi ne pas a
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eros, 2004, divx, 5, ch, 1, ntsc, e,
original filename: () - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,927 --> 00:02:42,087
Cloe,
2
00:02:43,263 --> 00:02:45,993
Why do we talk in such a way?
3
00:02:46,366 --> 00:02:47,167
This is what you said
4
00:02:47,167 --> 00:02:50,534
Me?
Everything is my fault
5
00:02:50,803 --> 00:02:54,239
Why do you blame me when the
relationship faced with problems?
6
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
What are you saying? Wish? Yes
7
00:02:56,876 --> 00:02:59,242
I don't want to wish
8
00:02:59,445 --> 00:03:01,276
And you always hope
your wish comes true
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,547
Why can't you accept the fact
that we've broken up?
1
Υπότιτλοι για Eros
keywords: 1599, eros, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 15995-Eros ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{600}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{4823}{4858}Cloe,
{4893}{4975}Why do we talk in such a way?
{4986}{5010}This is what you said
{5010}{5111}Me?|Everything is my fault
{5119}{5222}Why do you blame me when the|relationship faced with problems?
{5226}{5297}What are you saying? Wish? Yes
{5301}{5372}I don't want to wish
{5378}{5433}And you always hope|your wish comes true
{5461}{5531}Why can't you accept the fact|that we've broken up?
{5567}{5662}This way, everything is understood,|we'll know what to do
{5677}{5765}If I've not mistaken,|you always want to make things clear
{5803}{5833}Isn't that correct?
{5875}{5905}Answer me!
{
Υπότιτλοι για Eros
keywords: eros, 2004, divx, 5, ch, cd, 1, ntsc, 2,
original filename: Id048094.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{600}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{4823}{4858}Cloe,
{4893}{4975}Why do we talk in such a way?
{4986}{5010}This is what you said
{5010}{5111}Me?|Everything is my fault
{5119}{5222}Why do you blame me when the|relationship faced with problems?
{5226}{5297}What are you saying? Wish? Yes
{5301}{5372}I don't want to wish
{5378}{5433}And you always hope|your wish comes true
{5461}{5531}Why can't you accept the fact|that we've broken up?
{5567}{5662}This way, everything is understood,|we'll know what to do
{5677}{5765}If I've not mistaken,|you always want to make things clear
{5803}{5833}Isn't that correct?
{5875}{5905}Answer me!
{5912
Υπότιτλοι για Eros
keywords: nowsubtitles, com, url, help, me, eros, bang, wo, ai, shen, readme, html,
original filename: 161237_Help%2BMe%2BEros%2B%2528Bang%2Bbang%2Bwo%2Bai%2Bshen%2529.zip