Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Erik is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Erik με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, english, en, internal, line,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - English - en - 78db4261073431abce908a21581e3794.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1699}Have you done this sort|of thing before?
{1705}{1770}Me? Of course. I've been looting|and pillaging up and down the coast.
{1800}{1855}- Looting and pillaging, eh?|- Yes.
{1860}{1905}- What about the raping?|- Shut up.
{1910}{1959}Well, it's obvious you haven't|raped anyone in your life.
{2310}{2345}- Do you like women?|- What?
{2350}{2399}Of course I like women...|I love 'em.
{2400}{2445}You don't love me.
{2500}{2545}Mind you, I'm not saying I|couldn't get to like you.
{2550}{2615}As a matter of fact I actually|prefer it if there's some sort
{2620}{2685}of mutual feeling between two|people...
{2710}{2740}What? Rape?
{2743}{2
Υπότιτλοι για Erik
keywords: python, erik, the, viking, monty,
original filename: 11792004Monty Python - Erik The Viking.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,810
<i>Monty Python
Erik The Viking</i>
2
00:01:06,680 --> 00:01:08,240
Você já fez isto antes?
3
00:01:08,480 --> 00:01:11,080
Eu? Claro! Eu venho saqueando e
pilhando por toda a costa.
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,480
- Saqueando e pilhando, é?
- Sim.
5
00:01:14,680 --> 00:01:16,480
- E violando?
- Cala a boca!
6
00:01:16,680 --> 00:01:18,640
Bem, é obvio que você nunca
violou ninguém.
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
- Você gosta de mulheres?
- O que?
8
00:01:34,280 --> 00:01:36,240
Claro que eu gosto de mulheres...
Eu amo-as.
9
00:01:36,240
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 2, 5, fps, eric,
original filename: 5551-Erik_the_Viking_(1989)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}http://www.titrari.ro
{1667}{1712}Ai mai fãcut treaba asta vreodatã?
{1712}{1803}Eu? Desigur. Am prãdat ºi jefuit|de-alungul întregii coaste.
{1807}{1854}- Prãdare ºi jefuire?|- Da
{1867}{1917}- Dar despre violare?|- Taci din gurã
{1917}{2007}Ei bine, se pare cã n-ai mai|violat pânã acum pe cineva!
{2317}{2357}- Ãþi plac femeile?|- Ce?...
{2357}{2405}Desigur cã-mi plac.|Le iubesc.
{2407}{2463}Tu nu mã iubeºti!|- Ãã..., aºa e...
{2507}{2557}Nu spun cã nu ai putea sã-mi placi.
{2557}{2676}Mai exact, eu prefer ceva de genul unei|relaþii mutuale dintre douã persoane...
{2717}{2742}Ce anume? Viol?
{2750}{2826}N
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, eng,
original filename: 1310099ede8167b0243d4c51e9675b4e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Have you done this sort|of thing before?
{1712}{1777}Me? Of course. I've been looting|and pillaging up and down the coast.
{1807}{1862}- Looting and pillaging, eh?|- Yes.
{1867}{1912}- What about the raping?|- Shut up.
{1917}{1966}Well, it's obvious you haven't|raped anyone in your life.
{2317}{2352}- Do you like women?|- What?
{2357}{2406}Of course I like women...|I love 'em.
{2407}{2452}You don't love me.
{2507}{2552}Mind you, I'm not saying I|couldn't get to like you.
{2557}{2622}As a matter of fact I actually|prefer it if there's some sort
{2627}{2692}of mutual feeling between two|people...
{2717}{2747}What? Rape?
{2750}{2
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, aran, spa,
original filename: 21847.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,810
<i>Subtitulos : Aranruth
(Maldita sea, nunca hago otro puto subt en mi vida ¬¬)</i>
2
00:01:06,680 --> 00:01:08,240
¿Has hecho esto antes?
3
00:01:08,480 --> 00:01:11,080
¿Yo? Claro! Vengo saqueando y
pillajeando por toda la costa
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,480
- ¿Saqueando y "pillajeando" eh?
- Si.
5
00:01:14,680 --> 00:01:16,480
- ¿Y violando?
- ¡Calla!
6
00:01:16,680 --> 00:01:18,640
Bien, es obvio que nunca ha
violado a un nadie en su vida.
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
- ¿Le gustan las mujeres?
- ¿Que?
8
00:01:34,280 --> 00:01:36,24
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, of, het, klein, insectenboek, 2004, 1, cd, dutch, nl, en,
original filename: Erik of het klein insectenboek - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 06cdb22a76972968c8d421178382a041.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:28,999
It's no use.
2
00:01:34,160 --> 00:01:35,912
You have to help me, Dad.
3
00:01:36,480 --> 00:01:38,232
I can't do it without you.
4
00:01:38,560 --> 00:01:39,879
Hold tight!
5
00:01:40,040 --> 00:01:41,871
Look, it's going higher!
6
00:01:42,040 --> 00:01:43,758
See, Eric, You can do it!
7
00:01:44,160 --> 00:01:45,957
You can manage on your own.
8
00:01:46,320 --> 00:01:49,073
Hi Grandpa!
- Eric, how are you?
9
00:01:49,400 --> 00:01:53,757
Will you come to stay?
- Please! What are you doing?
10
00:01:53,920 --> 00:01:57,356
I'm clearing up. S
Υπότιτλοι για Erik
keywords: napisy, info, 1908, erik, the, viking, divx,
original filename: napisy_info_19087.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:06 Robi?e? kiedy? wcze?niej takie rzeczy?
00:01:08 JA? Pewnie!| Grabi?em i rabowa?em wzd?u? ca?ego wybrze?a.
00:01:11 grabi? i rabowa?, eh?
00:01:13 Tak.
00:01:15 A gwa?cenie?
00:01:16 Zamknij si?.
00:01:17 To oczywiste ?e przez ca?e ?ycie nikogo nie zgwa?ci?e?.
00:01:19 Cii!
00:01:32 Ty LUBISZ kobiety?
00:01:34 Oczywi?cie ?e lubi? kobiety... Ja je KOCHAM.
00:01:36 Nie kochasz MNIE.
00:01:39 Nie... fakt... to jest GWA?T
00:01:42 Nie m?wi? ?e nie m?g?bym Ci? polubi?...|faktycznie...
00:01:45 Szczerze, wol? gdy istnieje wzajemne uczucie...
00:01:48 Co - gwa?t?
00:01:50 Nie. Wtedy to nie jest gwa?t, prawda?
00:01:54 Oh, sko?cz ju? z tym.
00:01:56 Nie przypuszczam... nie..
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dcd,
original filename: Erik the Viking (1989) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,436 --> 00:01:11,304
Have you done this sort
of thing before?
2
00:01:11,304 --> 00:01:14,273
Me? Of course. I've been looting
and pillaging up and down the coast.
3
00:01:15,241 --> 00:01:17,732
- Looting and pillaging, eh?
- Yes.
4
00:01:17,844 --> 00:01:19,971
- What about the raping?
- Shut up.
5
00:01:20,046 --> 00:01:22,810
Well, it's obvious you haven't
raped anyone in your life.
6
00:01:36,496 --> 00:01:38,259
- Do you like women?
- What?
7
00:01:38,364 --> 00:01:40,298
Of course I like women...
I love 'em.
8
00:01:40,366 --> 00:01:44,063
- You don't love me.
-
Υπότιτλοι για Erik
keywords: the, day, of, jackal, 1973, cd, 1, flat, erik,
original filename: The.Day.of.the.Jackal.1973.DVDRip.XviD.AC3.CD1.[Flat.Erik].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,259 --> 00:00:25,252
Le mois d'ao?t 1962 fut
une ?poque mouvement?e pour la France.
2
00:00:25,899 --> 00:00:28,777
Nombreux ?taient ceux
pour qui le pr?sident De Gaulle
3
00:00:28,859 --> 00:00:32,295
avait trahi le pays en accordant
son ind?pendance ? l'Alg?rie.
4
00:00:33,179 --> 00:00:35,693
Des extr?mistes provenant
surtout de l'arm?e,
5
00:00:35,779 --> 00:00:38,168
avaient jur? de se venger en l'abattant.
6
00:00:38,579 --> 00:00:41,252
Ils s'?taient regroup?s
en un mouvement clandestin
7
00:00:41,339 --> 00:00:44,649
du nom d'O.A.S.
8
00:01:28,339 --> 00:01:30,694
Υπότιτλοι για Erik
keywords: sacrificio, who, betrayed, che, guevara, 2001, erik, gandini,
original filename: 45591.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,600 --> 00:01:31,515
<i>Este es el Che Guevara.</i>
<i>La foto es de 1966.</i>
2
00:01:31,658 --> 00:01:35,890
<i>Se disfrazó de empresario</i>
<i>para poder entrar a Bolivia.</i>
3
00:01:36,062 --> 00:01:39,259
<i>Un año más tarde,</i>
<i>todo lo que queda de él.</i>
4
00:01:39,432 --> 00:01:43,300
<i>son sus manos.</i>
5
00:01:43,436 --> 00:01:50,035
<i>Este es Ciro Bustos. Lo acusaron</i>
<i>de causar la muerte del Che.</i>
6
00:01:50,210 --> 00:01:55,238
<i>Pero en realidad la historia</i>
<i>fue algo diferente.</i>
7
00:02:01,287 --> 00:02:04,279
<i>Che Guevara y Fide
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,999 --> 00:01:07,999
As-tu déjà fait ce genre de trucs?
2
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Moi? Bien sûr. J'ai massacré
et pillé à tout va.
3
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
- massacré et pillé, eh?
- Oui.
4
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
- Et le viol?
- Tais toi.
5
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
C'est évident que tu n'as
jamais violé personne dans ta vie.
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
- Est-ce que tu aimes les femmes?
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Bien sûr que j'aime les femmes...
Je les aime.
8
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Je ne te plais pas.
9
00:01:39,000
Υπότιτλοι για Erik
keywords: 1052, erik, the, viking, 1989,
original filename: c5456a5f24918a877a2a5e11c8c467fd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,999 --> 00:01:07,999
As-tu déjà fait ce genre de trucs?
2
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Moi? Bien sûr. J'ai massacré
et pillé à tout va.
3
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
- massacré et pillé, eh?
- Oui.
4
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
- Et le viol?
- Tais toi.
5
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
C'est évident que tu n'as
jamais violé personne dans ta vie.
6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
- Est-ce que tu aimes les femmes?
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Bien sûr que j'aime les femmes...
Je les aime.
8
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Je ne te plais pas.
9
00:01:39,000
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, of, het, klein, insectenboek, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Erik of het klein insectenboek - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5df640584c57dec1b7951032bc4b64b8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:21,599
Produ??o 2004
B?lgica/Holanda
2
00:01:27,600 --> 00:01:28,999
? imposs?vel.
3
00:01:34,160 --> 00:01:35,912
Voc? tem que me ajudar, pai.
4
00:01:36,480 --> 00:01:38,232
N?o consigo fazer isto sem voc?.
5
00:01:38,560 --> 00:01:39,879
Segure firme!
6
00:01:40,040 --> 00:01:41,871
Olhe, est? subindo!
7
00:01:42,040 --> 00:01:43,758
Veja, Erik, voc? consegue!
8
00:01:44,160 --> 00:01:45,957
Voc? consegue fazer sozinho.
9
00:01:46,320 --> 00:01:49,073
Ol? vov?!
- Erik, como vai?
10
00:01:49,400 --> 00:01:53,757
Vai vir pra ficar?
- Por favor! O qu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Jesi li radio ovako nešto ranije?
{1712}{1777}Ja? Naravno.|Pljaèkao sam i uništavao duž cele obale.
{1807}{1862}- Pljaèkao i uništavao, a?|- Da.
{1867}{1912}- A šta je sa silovanjima?|- Umukni.
{1917}{1966}Pa, oèigledno je da nisi nikada nikog silovao.
{2317}{2352}- Voliš li žene?|- Šta?
{2357}{2406}Naravno da volim žene...|Volim h.
{2407}{2452}Ne voliš mene.
{2507}{2552}Ustvari, ne kažem da ne bih mogao da te zavolim.
{2557}{2622}U stvari više volim da postoji neka vrsta
{2627}{2692}uzajamnog oseæanja izmeðu dvoje ljudi...
{2717}{2747}Å ta? Silovanje?
{2750}{2842}Ne. Oèigledno je da bi onda bilo silovanje -
Υπότιτλοι για Erik
keywords: the, viking, erik,
original filename: 351412004Erik The Viking.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,975 --> 00:01:08,535
Have you done this sort
of thing before?
2
00:01:08,776 --> 00:01:11,377
Me? Of course. I've been looting
and pillaging up and down the coast.
3
00:01:12,575 --> 00:01:14,776
- Looting and pillaging, eh?
- Yes.
4
00:01:14,975 --> 00:01:16,776
- What about the raping?
- Shut up.
5
00:01:16,976 --> 00:01:18,937
Well, it's obvious you haven't
raped anyone in your life.
6
00:01:32,977 --> 00:01:34,376
- Do you like women?
- What?
7
00:01:34,577 --> 00:01:36,536
Of course I like women...
I love 'em.
8
00:01:36,577 --> 00:01:38,377
You don't love me.
9
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, pl,
original filename: erik_the_viking-pl.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy ze strony Napis Zone | www.napiszone.prv.pl
{1626}{1667}Czy ty ju¿ to kiedyÅ robi³eÅ?
{1675}{1754}Jasne!|£upi³em i grabi³em na wybrze¿u.
{1778}{1830}- £upi³eÅ i grabi³eÅ?|- Tak.
{1833}{1874}- A co z gwa³ceniem?|- Zamknij siê!
{1877}{1950}Przecie¿ widzê, ¿e w ¿yciu|nikogo nie zgwa³ci³eÅ!
{1953}{2000}Ciii!
{2274}{2321}- Lubisz kobiety?|- Co?
{2324}{2371}OczywiÅcie!|Kocham je!
{2374}{2421}Mnie nie kochasz!
{2428}{2521}RzeczywiÅcie,|ale móg³bym ciê polubiæ!
{2524}{2675}W rzeczy samej wolê, jeÅli "w trakcie"|jest jakaÅ wiê¿ miêdzy osobami.
{2678}{2739}W trakcie gwa³tu?!
{2742}{2832}Sk¹d!
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - Czech - cz - 17f508e240158d234dfb73b158e92564.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}********TRANSLATE BY AMBIENTE********
{700}{800}***ambiente@atlas.cz***
{1667}{1706}D?lal jsi n?kdy p?edt?m|n?co takov?ho?
{1712}{1777}J?? No jasn?. Plenil jsem a raboval|v?echno pod?l cel?ho pob?e??!
{1807}{1862}- Plenil a raboval, jo?|- Ano.
{1867}{1912}- A co takhle zn?sil?oval?|- Dr? hubu.
{1917}{1966}Dobr?, je jasn?, ?e jsi je?t? nikdy|v ?ivot? nikoho nezn?silnil.
{2317}{2352}- L?b? se ti ?eny?|- Co?
{2357}{2406}Jasn? ?e m?m r?d ?eny...|Miluju je.
{2407}{2452}M? ale nemiluje?.
{2507}{2552}Co ti vad?? Ne??k?m,|?e bych ti nemohl m?t r?d.
{2557}{2622}Jako d?sledek tohoto aktu je fakt,|?e up?ednost?uju, kdy? je tam n?jak?
{2627
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1667}{1706}¿Haz hecho|esto antes?
{1712}{1777}¿Yo? Claro. He saqueado y robado|costa arriba y abajo.
{1807}{1862}- ¿saqueando y robando, eh?|- Si.
{1867}{1912}- ¿y violando?|- Callate.
{1917}{1966}Bueno, es obvio que no has|violado a nadie en tu vida.
{2317}{2352}- ¿te gustan las mujeres?|-¿que?
{2357}{2406}Claro que me gustan las mujeres...|las amo.
{2407}{2452}No me amas a mi.
{2507}{2552}No claro, no digo que|no podrias llegar a gustarme.
{2557}{2622}De hecho prefiero que|haya alguna clase de
{2627}{2692}sentimiento mutuo entre|dos personas...
{2717}{2747}¿Que? ¿Violación?
{2750}{2842}No. Obviamente entonces no
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, bg,
original filename: 0erik_the_viking(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:07,640
Ãðà âèë ëè ñè òà êèâà Ãåùà ïðåäè?
2
00:01:08,000 --> 00:01:08,760
Ãç? Ãà çáèðà ñå!
3
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Ãëÿ÷êîñâà ë ñúì è ñúì ïà ëèë
Ãà äîëó Ãà ãîðå ïî áðåãà .
4
00:01:12,000 --> 00:01:13,200
Ãè ñè ïëÿ÷êîñâà ë?
5
00:01:13,600 --> 00:01:14,400
ÃÃ !
6
00:01:14,600 --> 00:01:15,400
Ãà êâî ñòà Ãà ñúñ èçÃà ñèëâà Ãåòî?
7
00:01:15,600 --> 00:01:16,200
Ãëúêâà é!
8
00:01:16,400 --> 00:01:18,200
Ãà êà é.
Ãèêîãà ëè ÃÃ¥ ñè èçÃà Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1667}{1706}¿Haz hecho|esto antes?
{1712}{1777}¿Yo? Claro. He saqueado y robado|costa arriba y abajo.
{1807}{1862}- ¿saqueando y robando, eh?|- Si.
{1867}{1912}- ¿y violando?|- Callate.
{1917}{1966}Bueno, es obvio que no has|violado a nadie en tu vida.
{2317}{2352}- ¿te gustan las mujeres?|-¿que?
{2357}{2406}Claro que me gustan las mujeres...|las amo.
{2407}{2452}No me amas a mi.
{2507}{2552}No claro, no digo que|no podrias llegar a gustarme.
{2557}{2622}De hecho prefiero que|haya alguna clase de
{2627}{2692}sentimiento mutuo entre|dos personas...
{2717}{2747}¿Que? ¿Violación?
{2750}{2842}No. Obviamente entonces no
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, hun,
original filename: 6b9ad997a8efd920451611ab3fe8ac06.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Még sose csináltad ezelõtt?
{1712}{1777}Dehogynem. Végigdúltam és|fosztogattam az egész partvidéket.
{1807}{1862}- Dúltál és fosztogattál?|- Igen.
{1867}{1912}- Az erõszakkal hogy állsz?|- Pofa be!
{1917}{1966}Lerà rólad, hogy még senkit|sem erõszakoltál meg.
{2317}{2352}Nem vagy meleg?
{2357}{2406}Ãn szeretem a nõket.|Sõt imádom õket.
{2407}{2452}Engem biztos nem.
{2507}{2552}Nem volt idõnk összemelegedni.
{2557}{2622}Igazándiból jobban fûlik hozzá|a fogam, ha
{2627}{2692}a viszonosság elve is|érvényesül.
{2717}{2747}Mint az erõszaknál?
{2750}{2842}Nem, mert akkor nem lenne|erõszak, ugye?
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, aran, spa,
original filename: 100011160.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,810
<i>Subtitulos : Aranruth
(Maldita sea, nunca hago otro puto subt en mi vida ¬¬)</i>
2
00:01:06,680 --> 00:01:08,240
¿Has hecho esto antes?
3
00:01:08,480 --> 00:01:11,080
¿Yo? Claro! Vengo saqueando y
pillajeando por toda la costa
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,480
- ¿Saqueando y "pillajeando" eh?
- Si.
5
00:01:14,680 --> 00:01:16,480
- ¿Y violando?
- ¡Calla!
6
00:01:16,680 --> 00:01:18,640
Bien, es obvio que nunca ha
violado a un nadie en su vida.
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
- ¿Le gustan las mujeres?
- ¿Que?
8
00:01:34,280 --> 00:01:36,24
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, tr,
original filename: 83e71f26be47382a8fb587a82fd1cc79.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Daha önce böyle bir þey yaptýn mý?
{1712}{1777}Ben mi? Elbette.|Sahil boyunca talan ve yaðmacýlýk yapýyorum.
{1807}{1862}- Talan ve yaðmacýlýk, ha?|- Evet.
{1867}{1912}- Ya tecavüz?|- Kapa çeneni.
{1917}{1966}Belki de hayatýnda kimseye tecavüz etmemiþsindir.
{2317}{2352}- Kadýnlardan hoþlanýr mýsýn?|- Ne?
{2357}{2406}Tabii ki kadýnlardan hoþlanýrým...|Onlara bayýlýrým.
{2407}{2452}Bana bayýlmýyorsun.
{2507}{2552}Senden hoþlanmadýðýmý söylemedim.
{2557}{2622}Aslýna bakarsan bunun iki insan arasýnda...
{2627}{2692}...müþterek bir duygu olmasýný|tercih ederim...
{2717}{2747}Ne? Tecavüz m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Jesi li radio ovako nešto ranije?
{1712}{1777}Ja? Naravno.|Pljaèkao sam i uništavao duž cele obale.
{1807}{1862}- Pljaèkao i uništavao, a?|- Da.
{1867}{1912}- A šta je sa silovanjima?|- Umukni.
{1917}{1966}Pa, oèigledno je da nisi nikada nikog silovao.
{2317}{2352}- Voliš li žene?|- Šta?
{2357}{2406}Naravno da volim žene...|Volim h.
{2407}{2452}Ne voliš mene.
{2507}{2552}Ustvari, ne kažem da ne bih mogao da te zavolim.
{2557}{2622}U stvari više volim da postoji neka vrsta
{2627}{2692}uzajamnog oseæanja izmeðu dvoje ljudi...
{2717}{2747}Å ta? Silovanje?
{2750}{2842}Ne. Oèigledno je da bi onda bilo silovanje -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Jesi li radio ovako nešto ranije?
{1712}{1777}Ja? Naravno.|Pljaèkao sam i uništavao duž cijele obale.
{1807}{1862}- Pljaèkao i uništavao, a?|- Da.
{1867}{1912}- A šta je sa silovanjima?|- Umukni.
{1917}{1966}Pa, oèigledno je da nisi nikada nikog silovao.
{2317}{2352}- Voliš li žene?|- Šta?
{2357}{2406}Naravno da volim žene...|Volim h.
{2407}{2452}Ne voliš mene.
{2507}{2552}Ustvari, ne kažem da ne bih mogao |da te zavolim.
{2557}{2622}U stvari više volim da postoji neka vrsta
{2627}{2692}uzajamnih osjeæaja izmeðu dvoje ljudi...
{2717}{2747}Å ta? Silovanje?
{2750}{2842}Ne. Oèigledno je da bi onda |bilo silovanj
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, eng, 2, 5, fps, 1989,
original filename: Erik The Viking - Eng - 25fps - 1989.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Have you done this sort|of thing before?
{1712}{1777}Me? Of course. I've been looting|and pillaging up and down the coast.
{1807}{1862}- Looting and pillaging, eh?|- Yes.
{1867}{1912}- What about the raping?|- Shut up.
{1917}{1966}Well, it's obvious you haven't|raped anyone in your life.
{2317}{2352}- Do you like women?|- What?
{2357}{2406}Of course I like women...|I love 'em.
{2407}{2452}You don't love me.
{2507}{2552}Mind you, I'm not saying I|couldn't get to like you.
{2557}{2622}As a matter of fact I actually|prefer it if there's some sort
{2627}{2692}of mutual feeling between two|people...
{2717}{2747}What? Rape?
{2750}{2
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - Czech - cz - 34965bc2b6dde9b3f7023f2e4dd2aed3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}********TRANSLATE BY AMBIENTE********
{700}{800}***ambiente@atlas.cz***
{1667}{1706}D?lal jsi n?kdy p?edt?m|n?co takov?ho?
{1712}{1777}J?? No jasn?. Plenil jsem a raboval|v?echno pod?l cel?ho pob?e??!
{1807}{1862}- Plenil a raboval, jo?|- Ano.
{1867}{1912}- A co takhle zn?sil?oval?|- Dr? hubu.
{1917}{1966}Dobr?, je jasn?, ?e jsi je?t? nikdy|v ?ivot? nikoho nezn?silnil.
{2317}{2352}- L?b? se ti ?eny?|- Co?
{2357}{2406}Jasn? ?e m?m r?d ?eny...|Miluju je.
{2407}{2452}M? ale nemiluje?.
{2507}{2552}Co ti vad?? Ne??k?m,|?e bych ti nemohl m?t r?d.
{2557}{2622}Jako d?sledek tohoto aktu je fakt,|?e up?ednost?uju, kdy? je tam n?jak?
{2627
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - Czech - cz - 30336068de86d0ad5f32268dd8e5c7e4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{520}{580}www.titulky.com
{600}{700}********TRANSLATE BY AMBIENTE********
{700}{800}***ambiente@atlas.cz***
{1667}{1706}D?lal jsi n?kdy p?edt?m|n?co takov?ho?
{1712}{1777}J?? No jasn?. Plenil jsem a raboval|v?echno pod?l cel?ho pob?e??!
{1807}{1862}- Plenil a raboval, jo?|- Ano.
{1867}{1912}- A co takhle zn?sil?oval?|- Dr? hubu.
{1917}{1966}Dobr?, je jasn?, ?e jsi je?t? nikdy|v ?ivot? nikoho nezn?silnil.
{2317}{2352}- L?b? se ti ?eny?|- Co?
{2357}{2406}Jasn? ?e m?m r?d ?eny...|Miluju je.
{2407}{2452}M? ale nemiluje?.
{2507}{2552}Co ti vad?? Ne??k?m,|?e bych ti nemohl m?t r?d.
{2557}{2622}Jako d?sledek tohoto aktu je fakt,|?e up?ednost?uju
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1691}Ãðà âèë ëè ñè òà êèâà Ãåùà ïðåäè?
{1700}{1719}Ãç?Ãà çáèðà ñå!
{1725}{1775}Ãëÿ÷êîñâà ë ñúì è ñúì ïà ëèë|Ãà äîëó Ãà ãîðå ïî áðåãà .
{1800}{1830}Ãè ñè ïëÿ÷êîñâà ë?
{1840}{1860}ÃÃ !
{1865}{1885}Ãà êâî ñòà Ãà ñúñ èç Ãà ñèëâà Ãåòî?
{1890}{1905}Ãëúêâà é!
{1910}{1955}Ãà êà é.|Ãèêîãà ëè ÃÃ¥ ñè èçÃà ñèëâà ë|ïðåç æèâîòà ñè
{1960}{1970}Ãøò.
{2310}{2325}Ãà ðåñâà ø ëè æåÃè...
{2330}{2340}Ãú?
{2350}{2370}Ãà çáèðà ñå ֌ ãè õà ðåñâà ì.
{2375}{2395}Ãáè÷à ì ãè.
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, 1989, 1, cd, greek, gr, monty, python,
original filename: Erik the Viking - 1989 - 1CD - Greek - gr - 2836b3ffbb500125bf30ed1f57f4a9a8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,087 --> 00:01:08,566
?? ????? ?????????;
2
00:01:09,007 --> 00:01:11,475
??????... ?????? ??????, ????
????????? ?'??? ??? ????.
3
00:01:12,727 --> 00:01:15,924
?????? ??? ?????????, ?;...
?? ? ???????;
4
00:01:17,047 --> 00:01:18,799
????? ?????? ???
??? ????? ??????????.
5
00:01:32,927 --> 00:01:35,964
- ?'??????? ?? ????????;
- ??????. ??? ?????.
6
00:01:36,807 --> 00:01:38,479
????? ?? ?'??????.
7
00:01:39,087 --> 00:01:42,079
'???, ?? ?'?????. ?? ?? ???
??? ?? ????? ?? ?? ?????????.
8
00:01:42,807 --> 00:01:45,367
? ??????? ????? ???
??????? ?? ???????...
9
00:0
Υπότιτλοι για Erik
keywords: sacrificio, who, betrayed, che, guevara, 2001, erik, gandini,
original filename: 28679.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,600 --> 00:01:31,515
<i>Este es el Che Guevara.</i>
<i>La foto es de 1966.</i>
2
00:01:31,658 --> 00:01:35,890
<i>Se disfrazó de empresario</i>
<i>para poder entrar a Bolivia.</i>
3
00:01:36,062 --> 00:01:39,259
<i>Un año más tarde,</i>
<i>todo lo que queda de él.</i>
4
00:01:39,432 --> 00:01:43,300
<i>son sus manos.</i>
5
00:01:43,436 --> 00:01:50,035
<i>Este es Ciro Bustos. Lo acusaron</i>
<i>de causar la muerte del Che.</i>
6
00:01:50,210 --> 00:01:55,238
<i>Pero en realidad la historia</i>
<i>fue algo diferente.</i>
7
00:02:01,287 --> 00:02:04,279
<i>Che Guevara y Fide
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, vikingsr,
original filename: 5632231bc3ce3110cf2d082d028c5bde.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Jesi li radio ovako nešto ranije?
{1712}{1777}Ja? Naravno.|Pljaèkao sam i uništavao duž cele obale.
{1807}{1862}- Pljaèkao i uništavao, a?|- Da.
{1867}{1912}- A šta je sa silovanjima?|- Umukni.
{1917}{1966}Pa, oèigledno je da nisi nikada nikog silovao.
{2317}{2352}- Voliš li žene?|- Šta?
{2357}{2406}Naravno da volim žene...|Volim h.
{2407}{2452}Ne voliš mene.
{2507}{2552}Ustvari, ne kažem da ne bih mogao da te zavolim.
{2557}{2622}U stvari više volim da postoji neka vrsta
{2627}{2692}uzajamnog oseæanja izmeðu dvoje ljudi...
{2717}{2747}Å ta? Silovanje?
{2750}{2842}Ne. Oèigledno je da bi onda bilo silovanje -
Υπότιτλοι για Erik
keywords: sacrificio, who, betrayed, che, guevara, 2001, erik, gandini,
original filename: 55341.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,600 --> 00:01:31,515
<i>Este es el Che Guevara.</i>
<i>La foto es de 1966.</i>
2
00:01:31,658 --> 00:01:35,890
<i>Se disfrazó de empresario</i>
<i>para poder entrar a Bolivia.</i>
3
00:01:36,062 --> 00:01:39,259
<i>Un año más tarde,</i>
<i>todo lo que queda de él.</i>
4
00:01:39,432 --> 00:01:43,300
<i>son sus manos.</i>
5
00:01:43,436 --> 00:01:50,035
<i>Este es Ciro Bustos. Lo acusaron</i>
<i>de causar la muerte del Che.</i>
6
00:01:50,210 --> 00:01:55,238
<i>Pero en realidad la historia</i>
<i>fue algo diferente.</i>
7
00:02:01,287 --> 00:02:04,279
<i>Che Guevara y Fide
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,087 --> 00:01:08,566
?? ????? ?????????;
2
00:01:09,007 --> 00:01:11,475
??????. . . ?????? ??????, ????
????????? ?'??? ??? ????.
3
00:01:12,727 --> 00:01:15,924
?????? ??? ?????????, ?; . . .
?? ? ???????;
4
00:01:17,047 --> 00:01:18,799
????? ?????? ???
??? ????? ??????????.
5
00:01:32,927 --> 00:01:35,964
-?'??????? ?? ????????;
-??????. ??? ?????.
6
00:01:36,807 --> 00:01:38,479
????? ?? ?'??????.
7
00:01:39,087 --> 00:01:42,079
'???, ?? ?'?????. ?? ?? ???
??? ?? ????? ?? ?? ?????????.
8
00:01:42,807 --> 00:01:45,367
? ??????? ????? ???
??????? ?? ???????. . .
9
Υπότιτλοι για Erik
keywords: erik, the, viking, bg,
original filename: erik_the_viking(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:24}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{1660}{1691}Ãðà âèë Ã&laq