Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Er Urgencias is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Er Urgencias με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,249 --> 00:00:06,880
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,405
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,406 --> 00:00:09,806
Mi equipo de la Liga infantil...
4
00:00:10,107 --> 00:00:11,997
...necesita entrenador.
5
00:00:11,998 --> 00:00:14,139
PodrÃa con casi todos.
6
00:00:14,893 --> 00:00:16,161
- Despejen.
- Despejado.
7
00:00:17,449 --> 00:00:18,230
300
8
00:00:18,231 --> 00:00:21,363
- No estoy bien. Tengo miedo.
- Todo saldrá bien.
9
00:00:21,364 --> 00:00:23,456
La ayudaré,
pero no me desquiciará.
10
00:00:23,457 --> 00:00:25,799
Necesito una
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,302 --> 00:00:06,823
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,824 --> 00:00:08,100
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,101 --> 00:00:10,549
- ¿Otro disparo?
- No he visto nada parecido.
4
00:00:10,584 --> 00:00:12,204
Me he convertido en un imán.
5
00:00:12,205 --> 00:00:14,150
Jen se fué a Detroit cinco dÃas.
6
00:00:14,151 --> 00:00:15,984
- ¿De qué se trata?
- ¿Entrevista de trabajo?
7
00:00:16,019 --> 00:00:19,661
Es que entre tu horario y mis estudios...
8
00:00:19,662 --> 00:00:21,903
siento que ya no podemos vernos.
9
00:00:23,144 --> 00:00:27,173
La mujer tan lejo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,298 --> 00:00:06,936
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,937 --> 00:00:08,348
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,349 --> 00:00:10,230
¿Mamá viene a casa mañana?
4
00:00:10,231 --> 00:00:11,452
Pasado mañana.
5
00:00:11,453 --> 00:00:13,534
Aguanta, ¡vamos!
6
00:00:13,748 --> 00:00:16,478
Se dice que Vd y Langworthy...
7
00:00:16,479 --> 00:00:18,589
han solicitado la beca Starzl.
8
00:00:18,590 --> 00:00:20,765
Quién la ha dado permiso para asignarle
trabajos a mi estudiante.
9
00:00:20,766 --> 00:00:22,680
No sabÃa que el Sr Carter era de su propiedad.
10
00:00:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Er Urgencias
keywords: er, urgencias, 1x2, 6, everything, old, is, new, again, esp,
original filename: 20006009.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,306 --> 00:00:06,765
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,966 --> 00:00:08,260
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,261 --> 00:00:10,157
Lo lograste.
4
00:00:10,158 --> 00:00:11,553
Chloe, es hermosa.
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,854
Solo es una boda.
6
00:00:12,855 --> 00:00:14,631
Que más da si el restaurante
acaba de cancelar...
7
00:00:15,453 --> 00:00:18,134
los vestidos se retrasan
y la familia se adelanta.
8
00:00:18,135 --> 00:00:21,724
Ud. estuvo excelente, pero
otro alumno fue mejor calificado.
9
00:00:23,838 --> 00:00:25,728
- Dame otra oportunidad.
- No.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,024 --> 00:00:06,703
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,069 --> 00:00:08,385
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,386 --> 00:00:09,386
Esperará.
4
00:00:09,387 --> 00:00:10,787
El Sr Flannegan es mi paciente.
5
00:00:10,888 --> 00:00:14,252
Vd es una residente. Yo tomaré todas
las decisiones relativas a su tratamiento.
6
00:00:16,563 --> 00:00:17,770
Te querré siempre.
7
00:00:17,871 --> 00:00:19,502
Quizá me puedes ayudar a
conseguir un quirófano.
8
00:00:19,503 --> 00:00:22,956
Me han dejado muchos tÃo.
Lo he superado. Tú lo superarás también.
9
00:00:22,957 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,764
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,765 --> 00:00:08,304
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:09,510 --> 00:00:13,115
- ¿Crees que mereces altos honores?
- No los cuento.
4
00:00:13,150 --> 00:00:14,499
Pues, deberÃas.
Yo sÃ.
5
00:00:14,500 --> 00:00:15,969
Estoy embarazada.
6
00:00:18,103 --> 00:00:20,988
No te molestes en volver.
No quiero tu ayuda.
7
00:00:21,023 --> 00:00:22,832
Peter, ¡Necesita estar asegurada!
8
00:00:23,630 --> 00:00:27,926
- Reúne a la familia.
- Aún no está bien para irse a casa.
9
00:00:27,927 --> 00:00:31,043
¿PodrÃa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,826
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,994 --> 00:00:08,286
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,287 --> 00:00:11,459
No me gusta la forma en que
ese Davis está empezando.
4
00:00:11,494 --> 00:00:12,410
Mejorará.
5
00:00:12,411 --> 00:00:16,092
La madre del Dr Benton, 75 años.
Se cayó de la escalera.
6
00:00:16,127 --> 00:00:18,547
Me voy a hacer cargo del programa
de Residencia en el Brighman.
7
00:00:18,648 --> 00:00:20,820
Eres tú. No hace falta que sigas buscando.
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,444
Por supuesto, ya sabes,
el nuevo tendrá que aprobarl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,243 --> 00:00:06,667
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,868 --> 00:00:08,150
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,151 --> 00:00:09,862
Antes de casarte, ¿dudabas...
4
00:00:10,389 --> 00:00:13,328
...de si era la persona
con quien pasarÃas la vida?
5
00:00:13,329 --> 00:00:15,279
No pareces muy felÃz ultimamente.
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,193
¿Entonces por qué
pides Emergencias?
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,692
- ¿Tienes ángulo claro?
- SÃ.
8
00:00:22,693 --> 00:00:25,678
- No se pondrá mejor, ¿verdad?
- No habrá mucha mejora.
9
00:00:25,713 --> 00:00:27,013
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,588 --> 00:00:07,049
URGENCIAS
2
00:00:07,250 --> 00:00:08,985
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:09,414 --> 00:00:10,779
He aprobado.
4
00:00:10,780 --> 00:00:11,780
¿El exámen?
5
00:00:14,096 --> 00:00:15,970
No te vas a ir nunca, ¿verdad?
6
00:00:16,071 --> 00:00:17,671
Te necesito, Max.
7
00:00:18,434 --> 00:00:21,709
- Te conocà mi primer dÃa.
- Mà último. O eso creo.
8
00:00:21,710 --> 00:00:23,363
- ¿Cómo lo llevas?
- Bien.
9
00:00:23,364 --> 00:00:26,556
Espero que nadie le de
importancia a mi vuelta.
10
00:00:26,591 --> 00:00:28,269
Doug, cono
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,027 --> 00:00:06,873
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,874 --> 00:00:08,393
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,394 --> 00:00:10,285
Esta es la nueva ayudante,
4
00:00:10,286 --> 00:00:13,692
Bogdonna- No, Bobdonna-
¿Cómo es?
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,148
¿Qué te pasa?
6
00:00:15,149 --> 00:00:17,829
¿Estás intentando destruir to carrera?
¿Y si te demanda?
7
00:00:17,830 --> 00:00:19,130
¡Que le den!
8
00:00:19,131 --> 00:00:20,330
¿Qué haces?
9
00:00:20,715 --> 00:00:22,615
- Voy a entrar.
- He dicho, todavÃa no.
10
00:00:22,616 --> 00:00:25,805
Enho
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,013 --> 00:00:06,831
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,274
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,275 --> 00:00:10,150
- Un buen doctor, ¿eh?
- Es el mejor.
4
00:00:10,151 --> 00:00:12,507
No le importa si me quedo
a observar, ¿verdad doctor?
5
00:00:12,508 --> 00:00:16,811
¿Quiere que rechaze psicóticos homicidas
porque su paciente tiene una de mis camas?
6
00:00:16,812 --> 00:00:18,675
¿Qué demonios cree que está haciendo?
7
00:00:19,623 --> 00:00:22,499
No admita un paciente
en mi servicio sin una consulta.
8
00:00:22,500 --> 00:00:26,269
No todo el
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,007 --> 00:00:06,955
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,956 --> 00:00:08,105
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,106 --> 00:00:10,219
Otra vez el tipo de la tienda
de licores. Pregunta por tÃ.
4
00:00:10,220 --> 00:00:13,407
¿Ivan? ¿Qué lleva, un cartel
que dice "disparadme"?
5
00:00:13,603 --> 00:00:15,218
Está sólo a dos horas.
6
00:00:15,219 --> 00:00:17,375
He oÃdo que tu mujer tiene
un trabajo en Milwaukee.
7
00:00:17,676 --> 00:00:19,439
Trabaja de escribiente
para un juez federal.
8
00:00:19,440 --> 00:00:21,346
Parece que el matrimoio
deberÃa ser más fácil.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,432 --> 00:00:07,126
Sala de Urgencias
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,489
¿Dr. Greene?
3
00:00:19,767 --> 00:00:21,198
¡Dr. Greene!
4
00:00:23,301 --> 00:00:24,392
¿Qué?
5
00:00:24,601 --> 00:00:25,862
Tiene paciente.
6
00:00:26,867 --> 00:00:27,993
¿Y el interno?
7
00:00:28,201 --> 00:00:29,599
Es para usted.
8
00:00:29,802 --> 00:00:32,166
- ¿Qué hora es?
- Las 5:00.
9
00:00:37,003 --> 00:00:38,628
SÃ.
10
00:00:40,970 --> 00:00:43,368
- ¿Y el interno?
- Es el Dr. Ross.
11
00:00:46,704 --> 00:00:48,603
El Dr. Ross.
12
00:00:48,870 --> 00:00:50,166
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,305 --> 00:00:06,615
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,116 --> 00:00:08,385
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,386 --> 00:00:10,103
Eres un estudiante de medicina.
4
00:00:10,271 --> 00:00:11,604
Está aquà para hacerme la vida más fácil.
5
00:00:11,605 --> 00:00:13,590
Sà y también, para aprender.
6
00:00:13,591 --> 00:00:16,264
Bueno Sr Carter, todo suyo.
7
00:00:16,265 --> 00:00:17,497
Tiene dilatación.
8
00:00:18,573 --> 00:00:19,754
Membranas rotas.
9
00:00:19,755 --> 00:00:21,315
Estás asumiendo
que no vamos a durar.
10
00:00:22,769 --> 00:00:24,070
Bu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,432 --> 00:00:07,126
Sala de Urgencias
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,489
¿Dr. Greene?
3
00:00:19,767 --> 00:00:21,198
¡Dr. Greene!
4
00:00:23,301 --> 00:00:24,392
¿Qué?
5
00:00:24,601 --> 00:00:25,862
Tiene paciente.
6
00:00:26,867 --> 00:00:27,993
¿Y el interno?
7
00:00:28,201 --> 00:00:29,599
Es para usted.
8
00:00:29,802 --> 00:00:32,166
- ¿Qué hora es?
- Las 5:00.
9
00:00:37,003 --> 00:00:38,628
SÃ.
10
00:00:40,970 --> 00:00:43,368
- ¿Y el interno?
- Es el Dr. Ross.
11
00:00:46,704 --> 00:00:48,603
El Dr. Ross.
12
00:00:48,870 --> 00:00:50,166
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:05,100
Previamente en ER
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,570
Volveré al trabajo
el mes que viene.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,440
Ray Barnett.
No creo que nos hayamos conocido oficialmente.
4
00:00:08,470 --> 00:00:09,180
Katey.
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,480
- Ustedes dos viven juntos?
- Oh, somos compañeros de piso.
6
00:00:11,510 --> 00:00:12,780
Hope tuviste beneficios.
7
00:00:12,810 --> 00:00:14,630
No quieres tener nada que ver conmigo.
8
00:00:14,660 --> 00:00:16,040
Qué hay de tu hermano más chico?
9
00:00:16,070 --> 00:00:17,470
Le gustarÃa co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:06,936
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,937 --> 00:00:08,793
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,828 --> 00:00:10,785
¿No se supone que hoy tenemos que
recibir algunos estudiantes nuevos?
4
00:00:11,017 --> 00:00:12,586
Peter Benton.
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,457
- ¿Eres el estudiante de cirugÃa?
- SÃ, tercer año.
6
00:00:14,458 --> 00:00:16,240
- Bien.
- Sabes hacer eso, ¿verdad?
7
00:00:18,773 --> 00:00:20,401
Vamos, no fué tan malo.
8
00:00:20,402 --> 00:00:22,713
Entre tu horario y mis estudios...
9
00:00:22,714 --> 00:00:24,825
me siento co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,808 --> 00:00:06,698
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,699 --> 00:00:08,332
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,333 --> 00:00:09,559
¿Qué se celebra?
4
00:00:09,560 --> 00:00:11,677
John Taglieri y yo
nos vamos a casar.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,779
Hola chico. Soy la Dr Hicks.
Dame la bala.
6
00:00:13,780 --> 00:00:14,780
¡Alguien la ha robado!
7
00:00:16,098 --> 00:00:18,619
Le conozco del vecindario.
¡Vamos!
8
00:00:18,620 --> 00:00:20,995
¡No haga el Indiana Jones
conmigo, B!
9
00:00:22,593 --> 00:00:24,007
¡Bob!
10
00:00:24,551 --> 00:00:26,655
Si no
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,839 --> 00:00:06,735
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,111 --> 00:00:08,514
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,515 --> 00:00:10,307
Jen, vamos a arreglarlo, ¿vale?
4
00:00:10,308 --> 00:00:11,841
Pero va a costar un poco.
5
00:00:11,842 --> 00:00:14,996
De vez en cuando, vienes
y te sientas con tu madre,
6
00:00:14,997 --> 00:00:17,242
para que tu hermana y yo
podamos vernos unas horas.
7
00:00:17,243 --> 00:00:18,865
No puedo ver nada. ¡Succión!
8
00:00:18,866 --> 00:00:21,024
Te veo en la entrevista Starzl
esta tarde.
9
00:00:21,525 --> 00:00:23,305
- Lo siento.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,223 --> 00:00:06,800
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,801 --> 00:00:08,548
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:10,704 --> 00:00:12,685
Jackie y yo y los médicos...
4
00:00:12,686 --> 00:00:15,128
creemos que necesitas más cuidados
de los que podemos darte.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,463
- ¿De quién es?
- Tuya.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,107
- ¿Mia?
- Doug...
7
00:00:19,108 --> 00:00:21,942
- No puedes usarlo.
- ¿Eso hago?
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,810
Eso espera que hagas.
9
00:00:23,811 --> 00:00:25,334
El pulso bajó a 65.
10
00:00:25,535 --> 00:00:27,71
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,787
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,788 --> 00:00:08,164
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,165 --> 00:00:10,899
Me gustarÃa que pensaras en unir el personal.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,100
¿Como abogado?
5
00:00:12,101 --> 00:00:15,208
Ahora quiero que se trate
de mà para variar. No tú.
6
00:00:15,243 --> 00:00:18,602
Si no te gusto no tienes que ocultarlo.
Puedes demostrarlo.
7
00:00:19,003 --> 00:00:20,280
Susan.
8
00:00:20,581 --> 00:00:21,746
Gracias.
9
00:00:21,747 --> 00:00:22,621
Hasta mañana.
10
00:00:22,622 --> 00:00:23,808
¿Pue
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,557 --> 00:00:05,986
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:05,987 --> 00:00:09,994
Me preguntaba si: ¿encontraste un
sustituto fijo para jefe de
Medicina de Urgencias?.
3
00:00:09,995 --> 00:00:11,205
¿Hay alguien a quien quieras recomendar?.
4
00:00:11,240 --> 00:00:12,060
SÃ, a mÃ.
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,607
Ahora sois médicos. Es hora de
dejar de pensar como estudiantes,
y aceptar un cupo real de pacientes.
6
00:00:15,642 --> 00:00:17,855
- ¿Te gusta la casa de Luka?
- Supongo que sÃ.
7
00:00:18,090 --> 00:00:21,144
- A ti también te gusta él, ¿verdad?.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,308 --> 00:00:06,593
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,249
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,250 --> 00:00:12,135
¿Te he dicho que Morgenstern me ha ofrecido
un trabajo como ayudante el año que viene?
4
00:00:12,236 --> 00:00:13,452
¿Qué has dicho?
5
00:00:13,453 --> 00:00:14,707
He dicho que sÃ.
6
00:00:14,808 --> 00:00:16,494
¿Sin hablar conmigo primero?
7
00:00:16,695 --> 00:00:18,025
¿Qué te pasa en el cuello?
8
00:00:18,026 --> 00:00:19,724
Anoche dormà en el sofá.
9
00:00:19,725 --> 00:00:22,048
Necesito una buena recomendación
para B
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,266 --> 00:00:07,060
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,061 --> 00:00:08,261
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,362 --> 00:00:09,768
¿Que posibilidades hay
de que la adopten?
4
00:00:10,254 --> 00:00:12,134
¿Con sida avanzado? Cero.
5
00:00:12,135 --> 00:00:13,374
Quizá la podemos adoptar.
6
00:00:13,475 --> 00:00:15,648
Y si no quiero hacerlo,
¿soy una mala persona?
7
00:00:15,649 --> 00:00:16,709
¡Hijo de perra!
8
00:00:17,310 --> 00:00:19,587
El juez Franklin me ha pedido
que siga el año que viene.
9
00:00:19,788 --> 00:00:21,589
- ¿Y?
- Voy a hacerlo.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:06,771
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:07,079 --> 00:00:08,499
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,700
TodavÃa no soy médico del todo.
4
00:00:09,701 --> 00:00:10,995
Sabes que todos lo sabemos.
5
00:00:10,996 --> 00:00:13,512
Andy, dÃme dónde te duele.
¿Aqu� ¿Aqu�
6
00:00:13,570 --> 00:00:14,732
¡Por todas partes!
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,033
Sé que nunca te ha gustado Div, pero...
8
00:00:16,034 --> 00:00:17,784
ha sido muy bueno conmigo,
asà que agradeceré...
9
00:00:17,819 --> 00:00:19,313
que no le hagas de menos
dela
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,293 --> 00:00:06,802
ER
2
00:00:06,903 --> 00:00:08,159
Previously on ER...
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,554
But I'm confident
that you'll make things work.
4
00:00:10,555 --> 00:00:11,903
Thank you for your trust.
5
00:00:12,257 --> 00:00:16,299
My teacher told me I had talent,
but he was trying to get into my pants.
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,173
So you trust me?
7
00:00:18,374 --> 00:00:19,954
This time.
8
00:00:19,955 --> 00:00:24,565
Deep penetrating, poorly visualized
cabinets. I think it should be off limits.
9
00:00:24,566 --> 00:00:27,122
We don't usually refe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:07,201
Abby, tu as des allucinations,
c'est peut-être l'effet de la drogue
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,570
je crois t'avoir vue avec une seringue une fois
3
00:00:08,578 --> 00:00:10,055
je vais m'arranger avec le service comptabilité
4
00:00:10,056 --> 00:00:11,823
ils ont annulé votre inscription
5
00:00:11,824 --> 00:00:14,466
il n'y a rien à faire avant l'an prochain
6
00:00:14,791 --> 00:00:17,128
tu m'as fait perdre 3 mois d'études
que je ne pourrais pas rattraper
7
00:00:17,129 --> 00:00:18,724
- tu viens pour les frais de scolarité
- oui espèce de sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,699
25.000 fps
2
00:00:33,700 --> 00:00:38,550
- Where's your little girl?
- I don't have one.
3
00:00:38,750 --> 00:00:43,450
- Where's your little boy?
- I'm all by myself.
4
00:00:43,650 --> 00:00:47,400
- Are you sick?
- No, no.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,800
Then why are you here?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,850
- For a job.
- You don't have a job?
7
00:00:56,100 --> 00:01:00,850
- Did you see the pretty fish over there?
- Did you lose your job?
8
00:01:01,100 --> 00:01:04,500
My daddy lost his job.
9
00:01:07,150 --> 00:01:11,300
- Did you get
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:08,251
<i>Previously on</i> ER...
2
00:00:08,458 --> 00:00:11,894
I told you I was pregnant weeks ago.
Then nothing.
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,930
- Perform an embolectomy?
- You seem to know what you're doing.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,864
I think we should start
sleeping together.
5
00:00:20,070 --> 00:00:23,233
Why didn't you tell me I could be
a lawyer, pilot or astronaut?
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,634
You wanted to be an astronaut?
7
00:00:24,841 --> 00:00:27,537
- Why doesn't she stay with me?
- How will you do that and work?
8
00:00:32,182 --> 00
Υπότιτλοι για Er Urgencias
keywords: 3, er, s02e19, fire, in, the, belly, sfm,
original filename: 33_ER.s02e19.Fire.In.The.Belly.DVDRip.XviD.SFM.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:07,253
"E.R. - PLANTÃO MÃDICO"
2
00:00:38,148 --> 00:00:41,083
"FOGO NA BARRIGA"
3
00:01:02,606 --> 00:01:05,200
Ei, Carol.
4
00:01:05,475 --> 00:01:08,842
- Carol, tive uma idéia.
- Mais dois minutos.
5
00:01:09,880 --> 00:01:13,816
Está um dia lindo. Vamos ligar
e dizer que estamos doentes.
6
00:01:14,251 --> 00:01:16,515
Passar o dia fora em algum lugar.
7
00:01:17,221 --> 00:01:20,850
- Fora?
- Ã, uma aventura.
8
00:01:21,058 --> 00:01:26,223
Pegar o carro, ir pro norte, achar
um lago e ficar lá sentados.
9
00:01:27,998 --> 00:01:30,296
Não po
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,956 --> 00:00:08,184
<i>Previously on</i> ER...
2
00:00:08,358 --> 00:00:11,122
- Charlie, right?
- Yes, you gave me condoms.
3
00:00:11,294 --> 00:00:15,230
- We have an HIV-positive worker.
- Say no more.
4
00:00:15,398 --> 00:00:19,232
If I get more experience, I'll be
better prepared for the future.
5
00:00:19,369 --> 00:00:20,927
That's not how
you should be looking at it.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,265
The best thing you can do for me
is to leave me alone.
7
00:00:23,473 --> 00:00:29,844
- I'm sorry. I gotta work late.
- Well, there's late and there's later.
8
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,795
ER
2
00:00:06,962 --> 00:00:08,645
Previously on ER...
3
00:00:08,762 --> 00:00:10,493
Son of a bitch!
4
00:00:10,494 --> 00:00:12,596
I can be a competent surgeon.
5
00:00:12,892 --> 00:00:15,457
I can learn the techniques,
the mechanics.
6
00:00:17,531 --> 00:00:18,851
But I'll never be a great surgeon.
7
00:00:18,852 --> 00:00:22,884
I'm not writing you that prescription
for the Percodan. You need help.
8
00:00:23,085 --> 00:00:24,205
I'm fine.
9
00:00:24,206 --> 00:00:26,604
Your baby was deprived of oxygen
in the womb.
10
00:00:26,605 -->
Υπότιτλοι για Er Urgencias
keywords: er, 1994, 1, cd, english, en, e, 13x0, 6, heart, of, the, matter,
original filename: ER - 1994 - 1CD - English - en - 633717690f6ed5b558d5ed25f72361f7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,548
Previously on E.R.
2
00:00:05,550 --> 00:00:06,893
Have you been RedNoFive?
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,463
You want to check it out tonight?
4
00:00:09,144 --> 00:00:10,873
Maybe I can move into your place.
5
00:00:11,510 --> 00:00:13,158
I came in with a cough...
6
00:00:13,825 --> 00:00:15,685
and you sent me out a cripple.
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,495
Order!
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,221
It would be good to get you
in front of the press
9
00:00:22,221 --> 00:00:24,375
as the doctor found not guilty.
10
00:00:24,377 --> 00:00:25,910
Oh,
Υπότιτλοι για Er Urgencias
keywords: er, 12x0, 7, tcm, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: ER.12x07.HDTV.XVID-TCM.VO.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,946 --> 00:00:04,381
Précédemment dans Urgences:
2
00:00:04,416 --> 00:00:07,128
- On va nettoyer cet endroit.
- Gallant sera là dans 3 jours.
3
00:00:07,163 --> 00:00:09,772
Je veux juste que ce soit bien pour
lui. Il a été là bas trop longtemps.
4
00:00:12,258 --> 00:00:14,205
- Salut, je suis Zoe.
- 14 ans ?
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,988
- Pourquoi tu m'as pas dit ton âge ?
- T'as pas demandé.
6
00:00:17,223 --> 00:00:20,619
Voici une ordonnance de
doxycyline pour la chlamydia.
7
00:00:20,654 --> 00:00:24,269
On t'a prévenue trois fois et...
8
00:00:24,549 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,757
URGENCIAS
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,915
NUEVE HORAS Y MEDIA
3
00:00:49,550 --> 00:00:51,885
¡Oh, Dios! No. No.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,345
¿Ahora qué pasa?
5
00:00:53,554 --> 00:00:55,514
¿Quién tomó mi ensalada?
6
00:00:55,722 --> 00:00:57,975
Busca bien, Peter.
Ahà está.
7
00:00:58,183 --> 00:01:01,061
- No está aquÃ.
- No enciende el auto.
8
00:01:01,436 --> 00:01:04,273
No.
Necesito que me lo arreglen hoy.
9
00:01:05,774 --> 00:01:07,276
Gracias a usted.
10
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Mataré a mi hermana.
11
00:01:11