Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Entre is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Entre με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, las, piernas, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, between, your, legs, subbed, nasamo,
original filename: Entre las piernas (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,940 --> 00:01:11,980
BETWEEN YOUR LEGS
2
00:03:05,066 --> 00:03:06,626
Dad's here!
3
00:03:06,906 --> 00:03:07,866
Dad!
4
00:03:08,186 --> 00:03:10,586
- How's my favorite girl?
- About to go to bed.
5
00:03:10,906 --> 00:03:13,307
- Did you bring me a present?
- Of course.
6
00:03:13,867 --> 00:03:15,987
It's lovely, Dad!
7
00:03:17,466 --> 00:03:19,427
Look, Luisa! He's going
to sleep with me!
8
00:03:19,707 --> 00:03:22,308
Your bed's like a zoo
as it is.
9
00:03:22,588 --> 00:03:25,469
- We were expecting you tomorrow.
- The meeting was cancelled.
10
00:03:25
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, maus, habitos,
original filename: Entre tinieblas - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a47a08e6597b4441dd0498991504d65f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:13,735
MAUS H?BITOS
2
00:02:37,290 --> 00:02:41,158
Calma, ela j? est? vindo.
Olhe pra mim.
3
00:02:43,129 --> 00:02:44,756
Estou esperando ? duas horas
4
00:02:45,999 --> 00:02:47,557
- Est? mesmo?
- Sim.
5
00:03:05,351 --> 00:03:06,682
Eu encontrei Lali.
6
00:03:07,520 --> 00:03:09,317
N?o a vejo ? anos.
7
00:03:09,422 --> 00:03:12,687
N?s ficamos o tempo todo
bebendo e falando de voc?.
8
00:03:13,159 --> 00:03:14,353
Oh, sim.
9
00:03:15,161 --> 00:03:18,153
Sabe o que ela disse pra mim?
Ela disse pra me afastar de voc?...
10
00:03:18,298 --> 00:03
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dark, habits, txxz,
original filename: Entre tinieblas (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,875 --> 00:00:13,835
Dark habits
2
00:02:37,390 --> 00:02:41,258
Calm down, she's coming. Just look at me.
3
00:02:43,229 --> 00:02:44,856
I've been waiting two hours.
4
00:02:46,099 --> 00:02:47,657
- Have you got it?
- Yes.
5
00:03:05,451 --> 00:03:06,782
I met Lali.
6
00:03:07,620 --> 00:03:09,417
I haven't seen her in ages.
7
00:03:09,522 --> 00:03:12,787
We spent the whole time talking about you.
8
00:03:13,259 --> 00:03:14,453
Oh, yeah.
9
00:03:15,261 --> 00:03:18,253
You know what she said to me?
She said I should dump you...
10
00:03:18,398 --> 00:03:20,025
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Entre
keywords: 1525, entre, les, jambes, la, piernas, st, francais,
original filename: 15256.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,460 --> 00:01:13,213
ENTRE LES JAMBES
2
00:03:05,300 --> 00:03:07,495
Papa !
Papa est arrivé !
3
00:03:08,300 --> 00:03:09,415
Comment va mon trésor ?
4
00:03:09,620 --> 00:03:10,689
Elle allait au lit.
5
00:03:10,900 --> 00:03:13,334
- Tu as un cadeau ?
- Oui, bien sûr !
6
00:03:14,580 --> 00:03:16,730
Il est super, papa !
7
00:03:17,340 --> 00:03:19,649
Regarde, Luisa.
Il va dormir avec moi.
8
00:03:19,860 --> 00:03:21,612
Ton lit a déjà l'air d'un zoo.
9
00:03:22,220 --> 00:03:24,734
- T'as un jour d'avance.
- La réunion a été annulée.
10
00:03:25,300
Υπότιτλοι για Entre
keywords: finders, fee, 2001, cd, english, en, petite, arnaque, entre, amis, finder's, and, french,
original filename: Finders Fee - 2001 - 1CD - English - en - 1c0e01f9f3d3fc6bb20a311918cbce54.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,300
(siren blaring)
2
00:01:36,800 --> 00:01:40,300
(dog barking)
3
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Quigley!
4
00:02:27,700 --> 00:02:30,000
TV Host:
Spin again and risk it all,
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,500
or walk the plank
and risk your life.
6
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
(audience chanting)
Walk the plank! Walk the plank!
7
00:02:35,300 --> 00:02:38,000
- Mrs. Darmstetter?
- It is a big one.
8
00:02:37,900 --> 00:02:39,600
Oh, hi!
9
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
You left your door open again.
10
00:02:42,200 --> 00:02:44,500
Heaven's sake,
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entresesmains, 2005, english, entre, ses, french, dvdscr, 3, eng,
original filename: Entresesmains2005-English.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,640 --> 00:01:01,361
Did it come from your premises
or outside?
2
00:01:02,241 --> 00:01:04,682
Outside, at the water main.
3
00:01:07,057 --> 00:01:10,557
IN HIS HANDS
4
00:01:11,404 --> 00:01:14,485
I've brought the receipts
and a list of the damage.
5
00:01:15,765 --> 00:01:17,005
A lot of damage!
6
00:01:17,205 --> 00:01:18,726
That's why I'm here!
7
00:01:18,926 --> 00:01:22,127
You're claiming loss of business.
How?
8
00:01:22,327 --> 00:01:25,608
I'm a vet.
The cellar was my sick bay.
9
00:01:26,728 --> 00:01:30,129
I have no room upstairs
except my lounge.
Υπότιτλοι για Entre
keywords: almodovar, 1993, entre, tinieblas, vostfr,
original filename: 59720.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,875 --> 00:00:13,835
Entre les ténèbres
2
00:02:37,390 --> 00:02:40,390
Tranquille, elle arrive. Regarde-moi.
3
00:02:43,229 --> 00:02:44,856
Ca fait deux heures que j'attend.
4
00:02:46,099 --> 00:02:47,657
- Tu l'as?
- Oui.
5
00:03:05,451 --> 00:03:06,782
J'ai rencontré Lali.
6
00:03:07,620 --> 00:03:09,417
ça faisait longtemps que je ne l'avais pas vue.
7
00:03:09,522 --> 00:03:12,787
On a passé tout le temps à parler de toi.
8
00:03:13,259 --> 00:03:14,453
Ah oui.
9
00:03:15,261 --> 00:03:18,253
Tu sais ce qu'elle m'a dit?
Elle m'a dit de te quitter...
10
Υπότιτλοι για Entre
keywords: almodovar, 1983, entre, tinieblas, en, pedro,
original filename: almodovar.1983.entre.tinieblas.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,875 --> 00:00:13,835
Dark habits
2
00:02:37,390 --> 00:02:41,258
Calm down, she's coming. Just look at me.
3
00:02:43,229 --> 00:02:44,856
I've been waiting two hours.
4
00:02:46,099 --> 00:02:47,657
- Have you got it?
- Yes.
5
00:03:05,451 --> 00:03:06,782
I met Lali.
6
00:03:07,620 --> 00:03:09,417
I haven't seen her in ages.
7
00:03:09,522 --> 00:03:12,787
We spent the whole time talking about you.
8
00:03:13,259 --> 00:03:14,453
Oh, yeah.
9
00:03:15,261 --> 00:03:18,253
You know what she said to me?
She said I should dump you...
10
00:03:18,398 --> 00:03:20,025
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, ses, mains, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, promise, eng,
original filename: Entre ses mains (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:53,199
Did it come from your premises
or outside?
2
00:00:54,080 --> 00:00:56,514
Outside, at the water main.
3
00:00:58,000 --> 00:01:02,391
IN HIS HANDS
4
00:01:03,240 --> 00:01:06,312
I've brought the receipts
and a list of the damage.
5
00:01:07,600 --> 00:01:08,828
A lot of damage!
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,553
That's why I'm here!
7
00:01:10,760 --> 00:01:13,957
You're claiming loss of business.
How?
8
00:01:14,160 --> 00:01:17,436
I'm a vet.
The cellar was my sick bay.
9
00:01:18,560 --> 00:01:21,950
I have no room upstairs
except my lounge.
Υπότιτλοι για Entre
keywords: muerte, entre, las, flores,
original filename: 996739dee8ed20e8731770f5e422d7f0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,422 --> 00:00:25,686
Hablo de amistad.
2
00:00:25,758 --> 00:00:28,420
Hablo de carácter.
3
00:00:28,494 --> 00:00:30,485
Hablo de...
4
00:00:30,562 --> 00:00:33,053
Diablos, Leo, no me da vergüenza
usar esa palabra.
5
00:00:33,132 --> 00:00:36,226
Hablo de ética.
6
00:00:36,301 --> 00:00:38,394
Sabes que soy un jugador.
7
00:00:38,470 --> 00:00:40,938
Me gusta hacer apuestas
de tanto en tanto.
8
00:00:41,006 --> 00:00:43,474
Pero no soy tan buen perdedor.
9
00:00:43,542 --> 00:00:48,536
Cuando arreglo una pelea, digamos
que pago 3 a 1 para una buena pelea.
10
0
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, entretinieblas, english, xsubt, com,
original filename: Entre tinieblas (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,792 --> 00:01:59,953
I'm going to call.
2
00:02:02,230 --> 00:02:04,221
TRANSPLANT COORDI NATION
3
00:02:15,910 --> 00:02:18,208
National Transplant
Organization.
4
00:02:18,279 --> 00:02:20,577
- Manuela, Ramón y Cajal Hospital.
- Yes.
5
00:02:20,648 --> 00:02:22,775
We've got a possible donor.
6
00:02:22,850 --> 00:02:26,183
We've done the first EEG,
and the family has agreed.
7
00:02:26,254 --> 00:02:28,347
Give me the details.
8
00:02:28,423 --> 00:02:31,085
Male, 35 years old.
9
00:02:31,159 --> 00:02:32,456
Blood group?
10
00:02:32,527 --> 00:02:35,428
''O'
Υπότιτλοι για Entre
keywords: morder, sind, unter, uns, die, 1946, 1, cd, spanish, es, los, asesinos, estan, entre, nosotros,
original filename: Morder sind unter uns, Die - 1946 - 1CD - Spanish - es - 57423d871c03d72ac119e9a9b5dde22a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,840 --> 00:00:23,200
LOS ASESINOS ESTAN ENTRE NOSOTROS
2
00:01:14,320 --> 00:01:17,200
La ciudad ha capitulado
3
00:04:18,760 --> 00:04:20,360
-?l volvi?
-?Qui?n?
4
00:04:20,360 --> 00:04:22,480
-El doctor
-?Borracho?
5
00:04:22,480 --> 00:04:25,400
Por supuesto, el hombre
est? borracho otra vez
6
00:04:25,720 --> 00:04:28,240
Una desgracia para toda la casa
7
00:04:30,200 --> 00:04:32,080
Buenas tardes, doctor.
8
00:05:14,080 --> 00:05:18,120
-Buenas tardes. -Lamento llegar tarde,
pero estoy desesperada
9
00:05:18,160 --> 00:05:22,800
Se rompieron mis anteojos.
?P
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, divxforevertg, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dark, habits, txxz,
original filename: Entre tinieblas (1983) - DivXForeverTG - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:13,428
KÃTÃ ALIÃKANLIKLAR
2
00:00:16,500 --> 00:00:20,500
Ãeviri: DivXForeverTG
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Ãevirmenler: DannyBoy, Zeugma, NavyBlue
4
00:00:26,101 --> 00:00:31,101
selçuk efendi, sarveniko, He-Man
5
00:00:31,202 --> 00:00:36,202
Decypher, Agent, zenon
6
00:00:36,303 --> 00:00:39,303
Redaksiyon: Democles
7
00:02:37,034 --> 00:02:40,903
Sakin ol, geliyor iþte.
Bak bakayým bana.
8
00:02:42,959 --> 00:02:44,837
Ãki saattir bekliyorum.
9
00:02:45,787 --> 00:02:47,664
- Getirdin mi?
- Evet.
10
00:03:05,104 --> 00:03:09,071
Lali'
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{180}SubRip by Cristo|cristo@konto.pl
{185}{305}PO?R?D CIEMNO?CI
{515}{615}Film Pedro Almodovara
{1236}{1321}WYST?PUJ?
{2558}{2636}ZDJ?CIA
{2948}{3070}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{3751}{3807}Spokojnie, ju? idzie.
{3877}{3931}Od dw?ch godzin na ciebie|czekam.
{3958}{4004}- Przynios?a??|- Tak.
{4409}{4451}Spotka?am Lali.
{4469}{4520}Dawno si? nie widzia?y?my.
{4528}{4598}Usiad?y?my|i rozmawia?y?my o tobie.
{4610}{4645}Bardzo ciekawe.
{4655}{4700}Wiesz, co mi powiedzia?a?
{4707}{4769}?ebym ci? zostawi?a,|bo masz twarz wariata...
{4779}{4835}a ludzie boj? si? wariat?w.
{4911}{4966}I wiesz,|co jej odpowiedzia?am?
{5037}{5124}Wed?ug Lali po
Υπότιτλοι για Entre
keywords: your, legs, 1999, entre, las, piernas, pt, 2, 5, fps,
original filename: 1618112003Between Your Legs1999-Entre Las Piernas_PT_25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,940 --> 00:01:13,456
ENTRE AS PERNAS
2
00:03:05,180 --> 00:03:07,740
Papá! O papájá chegou!
3
00:03:08,620 --> 00:03:11,214
Como vai a minha miúda preferida?
- Prestes a ir para a cama.
4
00:03:11,460 --> 00:03:13,894
Trouxeste-me uma prenda?
- Ã cIaro.
5
00:03:14,940 --> 00:03:16,612
Que Iindo, papá!
6
00:03:17,660 --> 00:03:20,174
OIha, LuÃsa,
eIe vai dormir comigo.
7
00:03:20,380 --> 00:03:23,736
Não vejo onde, a camajá parece
um Zoo...Só te esperávamos amanhã.
8
00:03:23,940 --> 00:03:26,454
A reunião foi canceIada...
A minha muIher Iigou?
9
00:03:26,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,829
MRAÃNE NAVIKE
2
00:01:57,964 --> 00:02:01,842
Scenarist i redatelj
3
00:02:30,514 --> 00:02:34,426
Smiri se, stiže. Gledaj mene.
4
00:02:36,353 --> 00:02:37,831
Ãekam te veæ dva sata.
5
00:02:39,072 --> 00:02:40,585
Imaš ga? -Da.
6
00:02:57,666 --> 00:02:58,940
Srela sam Lali.
7
00:02:59,705 --> 00:03:01,456
Veæ je dugo nisam vidjela.
8
00:03:01,704 --> 00:03:04,660
Cijelo smo vrijeme
razgovarale o tebi.
9
00:03:05,142 --> 00:03:06,211
Zanimljivo.
10
00:03:07,062 --> 00:03:10,019
Znaš što mi je rekla?
Da te ostavim.
11
00:03:10,221
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entresesmains, serbian, entre, ses, french, dvdscr,
original filename: entresesmains-Serbian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,752 --> 00:01:00,021
Jel iz tvojih prostorija ili spolja?
2
00:01:03,139 --> 00:01:05,174
Spolja, sa vode.
3
00:01:07,097 --> 00:01:10,767
U njegovim rukama
4
00:01:11,434 --> 00:01:14,514
Doneo sam potvrde i spisak štete.
5
00:01:16,819 --> 00:01:18,059
Mnogo štete!
6
00:01:18,259 --> 00:01:19,779
Zato sam ovde!
7
00:01:19,979 --> 00:01:23,179
Mnogo toga tražiš.
Kako?
8
00:01:23,379 --> 00:01:26,659
Veterinar sam.
Tavan mi je bio ordinacija.
9
00:01:27,779 --> 00:01:31,179
Gore nemam mesta
osim dnevnog boravka.
10
00:01:31,379 --> 00:01:32,779
NIje praktièno
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, 1, cd, english, en,
original filename: Entre tinieblas - 1983 - 1CD - English - en - e6c25778047f5714abddddb10e2a5a3d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]DivXLover
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:08.87,00:00:13.83
dark habits
00:02:37.39,00:02:41.25
Calm down, she's coming. Just look at me.
00:02:43.22,00:02:44.85
I've been waiting two hours.
00:02:46.09,00:02:47.65
- Have you got it?[br]- Yes.
00:03:05.45,00:03:06.78
I met Lali.
00:03:07.62,00:03:09.41
I haven't seen her in ages.
00:03:09.52,00:03:12.78
We spent the whole time talking about you.
00:03:13.25,00:03:14.45
Oh, yeah.
00:03:15.26,00:03:18.25
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entretinieblas, 1983, croatian, entre,
original filename: Entretinieblas1983-Croatian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,829
MRAÃNE NAVIKE
2
00:01:57,964 --> 00:02:01,842
Scenarist i redatelj
3
00:02:30,514 --> 00:02:34,426
Smiri se, stiže. Gledaj mene.
4
00:02:36,353 --> 00:02:37,831
Ãekam te veæ dva sata.
5
00:02:39,072 --> 00:02:40,585
Imaš ga? -Da.
6
00:02:57,666 --> 00:02:58,940
Srela sam Lali.
7
00:02:59,705 --> 00:03:01,456
Veæ je dugo nisam vidjela.
8
00:03:01,704 --> 00:03:04,660
Cijelo smo vrijeme
razgovarale o tebi.
9
00:03:05,142 --> 00:03:06,211
Zanimljivo.
10
00:03:07,062 --> 00:03:10,019
Znaš što mi je rekla?
Da te ostavim.
11
00:03:10,221
Υπότιτλοι για Entre
keywords: almodovar, entre, tinieblas, dvdsincrip, 2, way, spanih, polish, ogg, audio,
original filename: Id017984.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Rip SinC dla Uli
{185}{305}PO?R?D CIEMNO?CI
{515}{615}Film Pedro Almod?var
{1236}{1321}WYST?PUJ?
{2558}{2636}ZDJ?CIA
{2948}{3070}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{3751}{3807}Spokojnie. Ju? idzie.
{3877}{3931}Od dw?ch godzin na ciebie|czekam.
{3958}{4004}- przynios?a??|- Tak.
{4409}{4451}Spotka?am Lali.
{4469}{4520}Dawno si? nie widzia?y?my.
{4528}{4598}Usiad?y?my|i rozmawia?y?my o tobie.
{4610}{4645}Bardzo ciekawe.
{4655}{4700}Wiesz. Co mi powiedzia?a?
{4707}{4769}?ebym ci? zostawi?a.|Bo masz twarz wariata...
{4779}{4835}a ludzie boj? si? wariat?w.
{4911}{4966}I wiesz.|Co jej odpowiedzia?am?
{5037}{5124}Wed?ug Lali powinnam znowu|uczy
Υπότιτλοι για Entre
keywords: finders, fee, 2001, cd, spanish, es, petite, arnaque, entre, amis, finder's, english, and, french,
original filename: Finders Fee - 2001 - 1CD - Spanish - es - abe03d2038d892e040f50f27107703c9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:38,100
LA COMISION
2
00:02:35,400 --> 00:02:37,900
Sra. Darmstetter.
3
00:02:37,900 --> 00:02:39,900
Hola.
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,100
Otra vez dej? la puerta abierta.
5
00:02:42,000 --> 00:02:44,200
Cielos, me pregunto c?mo ocurri?.
6
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
? C?mo va todo?
7
00:02:46,200 --> 00:02:48,300
Me preocupa mi correspondencia.
8
00:02:49,500 --> 00:02:51,700
Creo que alguien la est? robando.
9
00:02:51,700 --> 00:02:54,300
Porque no he recibido cartas
de mis hijos en mucho tiempo,
10
00:02:54,100 --> 00:02:57,400
y ellos siempre es
Υπότιτλοι για Entre
keywords: 1x0, 4, honor, entre, ladrones, dual, esp,
original filename: 20008281.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,453 --> 00:00:21,967
CIUDAD CENTRAL
8 KILÃMETROS
2
00:00:22,613 --> 00:00:25,571
- Llevamos retraso.
- Llegaremos a tiempo.
3
00:00:25,733 --> 00:00:28,486
Ve por debajo del limite.
No quiero que nos paren.
4
00:00:28,653 --> 00:00:30,484
No me han puesto una multa
en mi vida.
5
00:00:31,533 --> 00:00:32,727
Hay un control
de carretera ahà delante.
6
00:00:36,533 --> 00:00:38,364
¿Cómo averiguaron
que venÃamos?
7
00:00:38,533 --> 00:00:41,969
Mantén la calma.
Igual podemos montarnos un farol.
8
00:00:54,893 --> 00:00:57,361
Buenas noches, agente.
¿Hay algún pro
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, cro,
original filename: Entre tinieblas1983-Cro.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,829
MRAÃNE NAVIKE
2
00:01:57,964 --> 00:02:01,842
Scenarist i redatelj
3
00:02:30,514 --> 00:02:34,426
Smiri se, stiže. Gledaj mene.
4
00:02:36,353 --> 00:02:37,831
Ãekam te veæ dva sata.
5
00:02:39,072 --> 00:02:40,585
Imaš ga? -Da.
6
00:02:57,666 --> 00:02:58,940
Srela sam Lali.
7
00:02:59,705 --> 00:03:01,456
Veæ je dugo nisam vidjela.
8
00:03:01,704 --> 00:03:04,660
Cijelo smo vrijeme
razgovarale o tebi.
9
00:03:05,142 --> 00:03:06,211
Zanimljivo.
10
00:03:07,062 --> 00:03:10,019
Znaš što mi je rekla?
Da te ostavim.
11
00:03:10,221
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:53,199
Did it come from your premises
or outside?
2
00:00:54,080 --> 00:00:56,514
Outside, at the water main.
3
00:00:58,000 --> 00:01:02,391
IN HIS HANDS
4
00:01:03,240 --> 00:01:06,312
I've brought the receipts
and a list of the damage.
5
00:01:07,600 --> 00:01:08,828
A lot of damage!
6
00:01:09,040 --> 00:01:10,553
That's why I'm here!
7
00:01:10,760 --> 00:01:13,957
You're claiming loss of business.
How?
8
00:01:14,160 --> 00:01:17,436
I'm a vet.
The cellar was my sick bay.
9
00:01:18,560 --> 00:01:21,950
I have no room upstairs
except my lounge.
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, las, piernas, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, pernas,
original filename: Entre las piernas - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b93e8ba54cd365bb09a2b9bd2370533a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,693 --> 00:01:23,652
''ENTRE AS PERNAS''
2
00:03:15,208 --> 00:03:17,938
Papai, papai, papai chegou!
3
00:03:18,712 --> 00:03:21,237
-Como vai minha menina favorita?
-Na hora de ir para a cama.
4
00:03:21,448 --> 00:03:24,042
-Me trouxe um presente?
-Claro que sim!
5
00:03:25,051 --> 00:03:27,576
Que bonito, papai!
6
00:03:27,787 --> 00:03:32,156
-0lha, Luisa, vai dormir comigo!
-N?o sei onde, j? n?o cabe.
7
00:03:32,592 --> 00:03:35,254
-S? esper?vamos voc? amanh?.
-Cancelaram a reuni?o.
8
00:03:35,595 --> 00:03:38,655
-Minha mulher ligou?
-Vai demorar. Tinha um jantar.
Υπότιτλοι για Entre
keywords: 1240, entre, tinieblas, 1983, 2, 9, 7, fps,
original filename: 12402-Entre_tinieblas_(1983)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]DivXLover
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:08.87,00:00:13.83
dark habits
00:02:37.39,00:02:41.25
Calm down, she's coming. Just look at me.
00:02:43.22,00:02:44.85
I've been waiting two hours.
00:02:46.09,00:02:47.65
- Have you got it?[br]- Yes.
00:03:05.45,00:03:06.78
I met Lali.
00:03:07.62,00:03:09.41
I haven't seen her in ages.
00:03:09.52,00:03:12.78
We spent the whole time talking about you.
00:03:13.25,00:03:14.45
Oh, yeah.
00:03:15.26,00:03:18.25
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983,
original filename: d80dd0eda05823355e1ffec56321bc1d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,829
MRAÃNE NAVIKE
2
00:01:57,964 --> 00:02:01,842
Scenarist i redatelj
3
00:02:30,514 --> 00:02:34,426
Smiri se, stiže. Gledaj mene.
4
00:02:36,353 --> 00:02:37,831
Ãekam te veæ dva sata.
5
00:02:39,072 --> 00:02:40,585
Imaš ga? -Da.
6
00:02:57,666 --> 00:02:58,940
Srela sam Lali.
7
00:02:59,705 --> 00:03:01,456
Veæ je dugo nisam vidjela.
8
00:03:01,704 --> 00:03:04,660
Cijelo smo vrijeme
razgovarale o tebi.
9
00:03:05,142 --> 00:03:06,211
Zanimljivo.
10
00:03:07,062 --> 00:03:10,019
Znaš što mi je rekla?
Da te ostavim.
11
00:03:10,221
Υπότιτλοι για Entre
keywords: the, 2004, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, boxeo, entre, las, sombras,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Spanish - es - e2e79266d7c827a9d3017237c6fc3398.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,030
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,140 --> 00:00:14,130
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:14,270 --> 00:00:15,990
<i>donde abr? una tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,150
<i>Podr?a ser exactamente como t?.</i>
5
00:00:19,180 --> 00:00:23,100
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,580 --> 00:00:27,690
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,070 --> 00:00:31,320
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asunt
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, 1, cd, portuguese, pt, ptmaus, h, ibitos,
original filename: Entre tinieblas - 1983 - 1CD - Portuguese - pt - 37f04c689e622dfc164fd5c85f7aaa6f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,799 --> 00:00:12,721
Maus H?bitos
2
00:00:36,370 --> 00:00:40,666
Produ??o
3
00:02:02,623 --> 00:02:07,628
Argumento e Realiza??o
4
00:02:36,448 --> 00:02:40,577
<i>Calma, calma, j? vem.
N?o me v?s a mim?
5
00:02:42,371 --> 00:02:44,206
Estou ? tua espera h? duas horas.
6
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
- Trouxeste-o?
- Sim.
7
00:03:04,726 --> 00:03:08,355
Encontrei a Lali,
h? muito tempo que n?o nos v?amos
8
00:03:08,564 --> 00:03:12,276
e pass?mos o tempo a beber
e a falar de ti.
9
00:03:12,401 --> 00:03:13,777
Que interessante.
10
00:03:14,403 --> 00:03:15,946
E
Υπότιτλοι για Entre
keywords: er, s0, 1, e2, 3, amor, entre, ruinas,
original filename: 200013935.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,249 --> 00:00:06,880
"EMERGENCIAS"
"Temporada 1 - Episodio 23"
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,405
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,406 --> 00:00:09,806
Mi equipo de la Liga infantil...
4
00:00:10,107 --> 00:00:11,997
...necesita entrenador.
5
00:00:11,998 --> 00:00:14,139
PodrÃa con casi todos.
6
00:00:14,893 --> 00:00:16,161
- Despejen.
- Despejado.
7
00:00:18,231 --> 00:00:21,363
- No estoy bien. Tengo miedo.
- Todo saldrá bien.
8
00:00:21,364 --> 00:00:23,456
La ayudaré,
pero no me desquiciará.
9
00:00:23,457 --> 00:00:25,799
Necesito una buena recomendaci
Υπότιτλοι για Entre
keywords: sin, rastro, 1x0, 4, entre, las, ranuras,
original filename: 20008121.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,618 --> 00:00:15,531
Eve, voy a tirar la ensalada de atún.
Tiene mala pinta.
2
00:00:17,018 --> 00:00:19,373
Esta tarde viene el chico a mirar la gotera.
3
00:00:19,458 --> 00:00:23,531
A lo mejor le acompaña la Sra. Prosha,
deberÃas limpiar un poco.
4
00:00:27,698 --> 00:00:30,053
¿ Y quieres dar de comer a tu gato?
5
00:00:45,378 --> 00:00:47,209
Eve Cleary, 19 años. Aspirante a modelo.
6
00:00:47,298 --> 00:00:48,287
8 HORAS DESPUÃS
7
00:00:48,378 --> 00:00:49,447
No damos con su familia.
8
00:00:49,538 --> 00:00:51,130
- ¿Quién llamó?
- Su compañera de piso.
Υπότιτλοι για Entre
keywords: 1029, entre, las, piernas, pt, 2, 5, fps,
original filename: 10291.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,940 --> 00:01:13,456
ENTRE AS PERNAS
2
00:03:05,180 --> 00:03:07,740
Papá! O papájá chegou!
3
00:03:08,620 --> 00:03:11,214
Como vai a minha miúda preferida?
- Prestes a ir para a cama.
4
00:03:11,460 --> 00:03:13,894
Trouxeste-me uma prenda?
- Ã cIaro.
5
00:03:14,940 --> 00:03:16,612
Que Iindo, papá!
6
00:03:17,660 --> 00:03:20,174
OIha, LuÃsa,
eIe vai dormir comigo.
7
00:03:20,380 --> 00:03:23,736
Não vejo onde, a camajá parece
um Zoo...Só te esperávamos amanhã.
8
00:03:23,940 --> 00:03:26,454
A reunião foi canceIada...
A minha muIher Iigou?
9
00:03:26,
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, 1, cd, hungarian, hu, uldott, m, ??lys, ??gek,
original filename: Entre tinieblas - 1983 - 1CD - Hungarian - hu - 8ed04fa2e55178ff9d0a98fd8ed827a1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,695 --> 00:00:12,732
?LDOTT M?LYS?GEK
2
00:01:47,855 --> 00:01:50,892
F?nyk?pezte
3
00:02:04,175 --> 00:02:07,133
?rta ?s rendezte
4
00:02:37,255 --> 00:02:38,688
Nyugalom.
5
00:02:43,255 --> 00:02:45,086
K?t ?r?ja v?rlak.
6
00:02:46,135 --> 00:02:48,126
- Elhoztad?
- lgen.
7
00:03:05,575 --> 00:03:08,806
?sszefutottam Lalival,
r?g tal?lkoztunk.
8
00:03:09,655 --> 00:03:13,125
Kicsit elment az id?, mert
ittunk ?s r?lad besz?lt?nk.
9
00:03:13,295 --> 00:03:15,013
Nagyon ?rdekes.
10
00:03:15,295 --> 00:03:18,253
?s tudod, mit mondott?
Azt, hogy hagyjalak el.
11
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, la, accion, y, el, misterio, pintura, espanola, contemporanea, 1966, spa, 1, cd, 1530, misteriosa, obseci, ??n,
original filename: entre.la.accion.y.el.misterio.pintura.espanola.contemporanea.(1966).spa.1cd.(1530).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,120 --> 00:02:52,120
Sam...
2
00:03:04,640 --> 00:03:08,520
?Cu?nto tiempo pasaste en el tocador,
comparado con la semana pasada?
3
00:03:09,120 --> 00:03:12,440
- Menos.
- ?Menos cu?nto?
4
00:03:13,800 --> 00:03:19,080
- No s? exactamente.
- ?Puedes darme un aproximado?
5
00:03:21,200 --> 00:03:23,600
No llega ni a una hora al d?a.
6
00:03:24,360 --> 00:03:29,880
Entonces... ?cu?nto ha
pasado de la p?rdida?
7
00:03:30,480 --> 00:03:34,520
- ?Quieres que adivine de nuevo?
- ?Cu?nto?
8
00:03:35,360 --> 00:03:38,440
14 meses, 6 d?as. Puedo decirte la
9
00:03:38,480 -->
Υπότιτλοι για Entre
keywords: entre, tinieblas, 1983, eng, 1, cd, pedro, almod,
original filename: entre.tinieblas.(1983).eng.1cd.(2483).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,875 --> 00:00:13,835
Dark habits
2
00:02:37,390 --> 00:02:41,258
Calm down, she's coming. Just look at me.
3
00:02:43,229 --> 00:02:44,856
I've been waiting two hours.
4
00:02:46,099 --> 00:02:47,657
- Have y