Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Entourage Fin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Entourage Fin με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: entourage, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, s01e01, pdtv, pyro, fin, finsubs, tbs,
original filename: Entourage.S01E01.xvidsubs.com.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{400}{470}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{474}{544}Tekstityksen päiväys: 30.06.2007|Versionumero: 1.1
{548}{618}Suomennos: miika-, Jakenda,|faati, Midian_, Nikles, tepiti
{622}{692}Oikoluku: faati
{696}{766}01E01- Pilot
{2497}{2577}Jessica, miten menee?
{2669}{2719}Miten menee?
{2732}{2785}- Rakastan Caddyä.|- Kulta, mitä kuuluu?
{2789}{2854}- Hei, Turtle.|- Oletko lähdössä? - Olen.
{2929}{2998}- Vince, sinun pitää allekirjoittaa tämä.|- Ei nyt, Turtle.
{3002}{3098}Se on Niken Marylle. Haluatko hänen|lopettavan kenkien antamisen?
{3102}{3171}Minun on parasta allekirjoittaa,|mutta vasta lounaan jäl
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: 31, to, yuma, fin, 2, 5, fps, 2007, r, line, pukka,
original filename: 310 To Yuma - Fin - 25fps - 2007.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{520}{620}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 31.10.2007
{625}{745}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{750}{850}Suomennos: Siiseli, Shafty,|Chip, Otukka, messenjah14, -
{855}{955}juzkaaz, Juuseri, QuothTheRaven,|Adebisi, Baarimikko ja jukoliste
{960}{1060}Oikoluku: Chip
{2332}{2382}Dan.
{2472}{2527}Ehkä se on vain tuuli.
{2748}{2798}Ei!
{2864}{2939}Lopettakaa! Olkaa kilttejä!
{3094}{3184}Sinulla on viikko aikaa, Evans.|Sitten poltamme talon.
{3255}{3305}William!
{3440}{3490}Ulos.
{3568}{3618}William!
{3797}{3857}Hitto soikoon, William!
{3894}{3981}Hitto! Anna sen olla!
{3985}{4035}Päästä irti.
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: rape, me, baise, moi, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Rape Me - (Baise-Moi) - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentaja: Jallu77
{1622}{1706}- Oletko nähnyt Francista?|- En viime aikoina.
{1710}{1775}Siitä on jo aik
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: the, truman, show, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Truman Show - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,730 --> 00:00:22,610
Me olemme kyllästyneet
katselemaan näyttelijöitä
2
00:00:23,150 --> 00:00:25,240
joiden tunteet eivät ole aitoja.
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,360
Olemme kyllästyneet katselemaan
räjähdyksiä
4
00:00:27,570 --> 00:00:29,410
ja erikoisefektejä.
5
00:00:29,610 --> 00:00:31,620
Ja kun maailma jossa hän asuu...
6
00:00:31,830 --> 00:00:34,620
on, jossain määrin,
väärennetty,
7
00:00:35,290 --> 00:00:38,210
Truman itse on täysin aito--
8
00:00:39,460 --> 00:00:40,630
ei käsikirjoituksia,
9
00:00:40,830 --> 00:00:41,960
ei valmiita repliik
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Se on yksinkertainen kaavake!|Täytä vain tyhjät kohdat.
{778}{846}Onko palkattava|lastenhoitaja avuksi?
{855}{906}Harjaamaan hiukset?
{920}{964}Montako kertaa on sanottava?
{1003}{1068}Häneen on helppo osua.|Se ei ole ongelma.
{1076}{1136}Osaat kai täyttää kaavakkeen?
{1155}{1192}Ja jollet osaa. . .
{1202}{1271}. . .etsin jonkun toisen, joka osaa.
{1322}{1374}En aio toistaa kysymystä!
{1425}{1467}Palaa pöytäsi ääreen!
{1497}{1531}Minä olin kiltti poika!
{1539}{1568}Mistä on kyse?
{1594}{1651}Kappas! Mitä sinä täällä?
{1689}{1705}Vainusin keikan.
{1713}{1748}Jo kolmas byrokraatti.
{1926}{2014}Nyt riittää.
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: umbilical, brothers, the, speedmouse, fin, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Umbilical Brothers - The Speedmouse - Fin - 25fps - 2004.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.02.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Gadget
{289}{364}Oikoluku: Juuseri
{1955}{2017}- Hei, tervetuloa näytökseen.|- Mitä kuuluu?
{2133}{2222}Tervetuloa, olemme Umbilical Brothers,|tämä tässä on Shane.
{2226}{2329}Ja tuo henkilö tuolla on David. Tämä esitys|on Speedmouse, ohjaajan leikkaama versio.
{2333}{2437}Meillä on uusimmat jutut, esimerkiksi|komedia-ilmatyynyt asennettuna...
{2441}{2494}Emme ole edes testanneet niitä vielä,|meidän pitäisi testata ne.
{2498}{2548}Testata? Selvä.
{2560}{2593}- Mikä on n
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: millers, crossing, 2, 3, 97, 6, fps, 1990, divxnurkka, net, fin, mdx,
original filename: Millers Crossing - 23,976fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{305}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{445}{565}Suomentanut ja oikolukenut: psychodad
{567}{621}Puhun nyt ystävyydestä.
{623}{686}Puhun luonteesta.
{688}{795}Puhun..hemmetti Leo, kehtaan|kyllä käyttää sitä sanaa.
{796}{872}Puhun etiikasta.
{874}{923}Tiedät että olen urheilumiehiä.
{925}{983}Tykkään lyödä välillä vetoa.
{985}{1046}Mutta en minä nyt ihan niin|urheilumies ole..
{1048}{1118}Kun lahjon ottelun, maksan suosikille|jolla on 3-1 voittokerroin...
{1119}{1168}että hän häviää ottelun.
{1170}{1269}Mielestäni minulla on oikeus odottaa|että ottelu päättyy niin.
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: the, man, who, knew, too, much, 2, 5, fps, 1956, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 25fps - 1956 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{610}Suomennos: Terzka, Lascivious, Kekkonen,|hietmokko ja jasa.
{611}{700}Oikoluku: Terzka ja jasa
{3350}{3535}Vain yksi symba
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{278}{328}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.3.2006
{333}{458}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{463}{563}Suomennos: mk@pp6.inet.fi
{568}{643}Oikoluku: Sonja
{840}{940}La Jetée - Terassi
{2220}{2365}Tämä on tarina miehestä, jonka|elämää leimaa muisto lapsuudesta.
{2370}{2445}Häntä vainoaa väkivaltainen tapaus, -
{2449}{2526}jonka merkityksen hän ymmärsi|vasta vuosien kuluttua.
{2530}{2609}Se tapahtui Pariisin lentokentän,|Orlyn, terassilla -
{2613}{2682}joskus ennen kolmatta maailmansotaa.
{2953}{3078}Sunnuntai. Vanhemmat tapasivat viedä|lapsensa katsomaan lähteviä koneita.
{3082}{
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: 00, 7, goldeneye, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin, bytes,
original filename: 007 - Goldeneye - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3582}{3694}ARKANGELIN KEMIALLISTEN|ASEIDEN LAITOS - SNTL
{4583}{4633}Pyydän anteeksi. Unohdin koputtaa.
{5788}{5845}OIen yksin.
{5915}{5964}Niinhän me kaikki?
{5995}{6077}- OIet myöhässä, 007.|- Täytyi pistäytyä vessassa.
{6080}{6174}- VaImiina taas peIastamaan maaiIman?|- Sinun jäIkeesi, 006.
{6282}{6400}- James... EngIannin puoIesta.|- EngIannin puoIesta, AIec.
{7440}{7547}- Liian heIppoa.|- PuoIet kaikesta on onnea, James.
{7570}{7619}Entä toinen puoIi?
{7666}{7705}KohtaIoa.
{7720}{7794}- Aseta ajastimet: kuusi minuuttia.|- Kuusi minuuttia.
{8458}{8497}TuIta.
{8550}{8632}- SuIkemisaika, James. VaIomerkki.|- Käy ostamassa tu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 31.05.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Dreamc
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{7545}{7593}Voisinko saada toisen?
{7606}{7649}Se tulee ystävälleni.
{7653}{7725}Hän odottaa minua.|Kiitos.
{7769}{7889}Kuuluuko tuo puku|siihen elokuvaan?
{8904}{8949}Anteeksi, että olen myöhässä.
{8952}{9055}Niinhän sinä yleensä olet.|Neiti Bacolz raivostuu.
{9059}{9121}Hän raivostuu, vaikka|olisimme ajoissa
{9123}{9193}Katso mitä sain.
{9196}{9237}Eikö elokuvalla ole nimeä?
{9238}{9289}Ehkä se on ennakkonäytös.
{9291}{9397}Tiedä
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: who, am, i, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Who Am I - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,562 --> 00:00:42,553
Menkää taaksepäin!
2
00:00:56,642 --> 00:00:58,633
Pidä kiirettä!
3
00:01:06,642 --> 00:01:10,191
Vetäkää hänet ylös!
4
00:01:48,122 --> 00:01:51,273
Vie tämä kiireesti laboratorioon.
5
00:04:02,522 --> 00:04:05,514
509, tarkista alue.
502, hae tietokone.
6
00:04:05,682 --> 00:04:07,832
Tarkista ryhmä.
7
00:04:24,522 --> 00:04:26,752
Olkaa valmiina.
8
00:04:52,042 --> 00:04:54,078
Kohde lähestyy.
9
00:05:31,722 --> 00:05:34,111
Tässä. Mene maahan.
10
00:05:38,042 --> 00:05:41,034
- Mitä tämä on?
- En pysty liikkumaan.
11
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: red, scorpion, 2, 5, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Red Scorpion - 25fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,106 --> 00:00:28,741
nikolai gurulevich rachenko,
spetsnaz, eliittijoukot
2
00:00:35,426 --> 00:00:42,980
sotilaiden parhaimmistoa
vahva ja arvokas ase
3
00:00:44,946 --> 00:00:47,665
jos häntä voi hallita
4
00:00:53,226 --> 00:00:56,423
neuvostoliiton korkeimman johdon
päämaja, moskova
5
00:01:05,546 --> 00:01:09,221
Iuutnantti rachenko...
6
00:01:14,746 --> 00:01:19,866
tunnet kalininin s.p.r:stä,
tämä on prikaatin guoulevich, -
7
00:01:19,866 --> 00:01:27,986
Iuutnantti sovroak sovintelista
ja tässä on kenraali galaroaga, -
8
00:01:27,986 --> 00:01:33,106
joka
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: the, terminator, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1984,
original filename: The Terminator - CD2 - Fin - 23,976fps - 1984.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,255 --> 00:01:28,792
On vain se... ja minä.
2
00:01:31,841 --> 00:01:36,966
Mikset tuonut mukanasi
aseita tai muuta teknologiaa?
3
00:01:37,096 --> 00:01:39,966
Eikö teillä ole sädeaseita?
4
00:01:40,098 --> 00:01:43,631
- Sädeaseita...
- Näytä tulevaisuuden teknologiaa.
5
00:01:43,767 --> 00:01:48,429
Ajassa pitää siirtyä alasti.
Se johtuu energiakentästä.
6
00:01:48,562 --> 00:01:52,262
Mikään eloton ei siirry.
En minä sitä laitetta rakentanut!
7
00:01:52,399 --> 00:01:56,894
Mutta jos se kyborgi on metallia...
8
00:01:57,027 --> 00:02:00,526
Päällä on
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: the, adventures, of, ford, fairlane, 2, 5, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Adventures Of Ford Fairlane - 25fps - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,933 --> 00:00:48,209
Minua kutsutaan Ford Fairlaneksi,
rock'n'roll-etsiväksi.
2
00:00:49,093 --> 00:00:51,766
Minulla on valta päästä
kuumimpiin klubeihin
3
00:00:51,853 --> 00:00:55,209
ja pukuhuoneisiin,
ja saada kuumimmat mimmit.
4
00:00:55,293 --> 00:00:59,650
Myönnän, että se kuulostaa teoriassa
jännältä. Mitä sitten teen täällä?
5
00:00:59,733 --> 00:01:04,249
Miksi toivon, että koko musiikkimaailma
vain haistaisi pitkän paskan?
6
00:01:04,333 --> 00:01:07,643
Kerronpa teille. Kaikki alkoi viisi päivää sitten.
7
00:01:08,813 --> 00:01:12,726
En vielä
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: evil, ondskan, 2, 5, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, svenne,
original filename: Evil - (Ondskan) - 25fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,836
<i>Osaan pidättää henkeä ja hallita
ajatuksia, jotten pyörry tai sekoa.</i>
2
00:00:12,040 --> 00:00:15,077
<i>Olen tehnyt sitä
niin pitkään kuin muistan.</i>
3
00:00:15,280 --> 00:00:19,956
Otatko lisää? Erik?
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,833
Ei kiitos.
5
00:00:24,920 --> 00:00:28,390
Pitele haarukkaa kunnolla, Erik.
6
00:00:32,640 --> 00:00:35,473
Mikä on?
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,519
Ruokailun jälkeen keskustellaan.
8
00:01:49,760 --> 00:01:54,993
PAHUUS
9
00:02:03,400 --> 00:02:07,871
Ahdistelua. Pahoinpitelyä.
10
00:02:09,400
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: das, boot, dir, cut, fin, 2, 5, fps, 1981,
original filename: Das Boot - (Dir Cut) - Fin - 25fps - 1981.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,700 --> 00:00:05,000
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen. vuokraaminen. vaihtaminen.
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
La Rochelle, Ranska.
Syksyllä 1941.
4
00:00
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: ghost, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Ghost - CD1 - 23,976fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4026}{4086}- Tämä on hienoa!|- Vau!
{4091}{4204}Tämä on uskomaton.|Tämä ylettää varmaan 20 m korkealle.
{4208}{4301}- Ja 80 vuoden pölyt.|- Katso tätä korkeutta.
{4305}{4373}Voisimme laittaa makuuhuoneen yläkertaan,|ja kaikki tämä tila olisi meidän.
{4377}{4450}- Minkä vuoksi?|- Tilan vuoksi.
{4479}{4514}Yksi!
{4518}{4556}Kaksi!
{4560}{4622}Kolme!
{4627}{4694}- Ja neljä?|- No niin.
{4718}{4760}Ja viisi?
{4817}{4918}- Varo!|- Luoja, tämä paikka on iso.
{4972}{5038}- Se on kaunis.|- Luoja!
{5042}{5148}- Te olette todella uskomattomia.|- Uskomaton.
{5152}{5243}- Vähän maalia.|- Myyt huomenna, tuplaat rahasi.
{5247}{53
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{110}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 31.10.2007
{125}{245}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{396}{540}ARMOTON ASE
{575}{675}Suomennos: Otukka, Rollo,|sledge, Rocko, jasa ja Siiseli
{685}{770}Oikoluku: Chip
{4640}{4707}Varoitan teitä. Olen herra Butterfield.
{4711}{4773}Tämä on minun linjani|ja nämä matkustajiani.
{4779}{4862}Jos häiritsette heitä,|jahtaan teitä täältä ikuisuuteen.
{4868}{4918}Emme häiritse ketään.
{4923}{5006}Haluamme vain sen,|mitä on tuon pressun alla.
{5217}{5311}Karjamme on kai tuon harjanteen|takana. Kuulen niiden äänen.
{5583}{5636}Miten ne tänne pääs
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: police, academy, 6, city, under, siege, 2, 5, fps, 1989, divxnurkka, net, fin, valiomedia,
original filename: Police Academy 6 - City Under Siege - 25fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:24,200
POLIISIOPISTO 6
SUURI RIKOSAALTO
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
RIKOSAALTO RAVISTELEE KAUPUNKIA
3
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
Poliisi ei voi mitään
Wilson Heightsin jengille
4
00:01:31,500 --> 00:01:36,400
Proctor, olet laulanut joululauluja
koko viisituntisen kyttäyskeikan ajan.
5
00:01:36,800 --> 00:01:42,500
Jouluun on vielä neljä kuukautta.
Jos laulat yhdenkin sävelen...
6
00:01:42,900 --> 00:01:46,100
- ammun sinut.
7
00:02:15,300 --> 00:02:20,000
Siitä vain, kruunaa jouluni.
8
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
- Eikö päivä ala jo olla pu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,087 --> 00:00:29,046
Vielä yksi täräytys.
-Turhaa. Anna olla.
2
00:00:29,247 --> 00:00:32,478
Ãijä kuolee muutenkin.
Mennään.
3
00:01:09,527 --> 00:01:13,315
RIKOLLISTA PELIÃ
4
00:02:16,247 --> 00:02:18,238
Hän on elossa!
5
00:02:19,687 --> 00:02:23,123
Missä poikani on?
Missä Danny on?
6
00:02:25,647 --> 00:02:29,686
Emme voi jättää häntä.
-Näytänkö minä lääkäriltä?
7
00:02:29,967 --> 00:02:34,518
Missä poikani on?
-Odota. Soitan ambulanssin.
8
00:02:46,647 --> 00:02:48,877
Huomenta.
Mistä on kyse?
9
00:02:49,287 --> 00:02:53,075
Uhri on e
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: my, little, eye, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: My Little Eye - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{570}Suomentajat: Ogopogo, Solidsnake,|etnies, Eejapar, Terzka
{580}{650}Oikoluku: Drago|Korjaukset: j8aj & etnies
{1540}{1740}
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: happy, end, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, h, 26, 4,
original filename: Happy End - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:01:03,520 --> 00:01:06,720
Tekstityksen päiväys: 07.05.2007.
Versionumero: 1.0
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,240
Suomennos: lollipoppi,
LadyGandalf, CoCoNut
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,760
Oikoluku: LadyGandalf
5
00:02:34,440 --> 00:02:37,240
Luku yksi
PUNAINEN PALLO
6
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
Jokainen hetki elämässämme -
7
00:02:43,360 --> 00:02:47,960
on jokapäiväisten
päätöstemme tulos.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,760
Milloin herään? Minne menen?
9
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: three, to, tango, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: Three To Tango - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,052 --> 00:00:58,727
TANGO KOLMELLE
2
00:02:35,292 --> 00:02:39,922
Kävelemme sisään, kättelemme...
Minne me istumme? -Tuoleille.
3
00:02:40,772 --> 00:02:42,649
Aivan. Hyvä.
-Niin, miksei?
4
00:02:42,732 --> 00:02:45,451
Kumpi tervehtii ensin?
-Minä voisin tehdä sen.
5
00:02:45,532 --> 00:02:48,285
Hyvä. Se menee hyvin.
-Se menee hienosti.
6
00:02:49,892 --> 00:02:56,081
Varmastiko? Näin unta, että menin
tapaamiseen ylläni pelkkä lautasliina.
7
00:02:56,732 --> 00:03:01,044
Ja ''Lemmenlaivan'' Julie oli siellä
ja hänellä oli kolme rintaa.
8
00:03:01,132 --
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: shake, it, en, kort, lang, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Shake It - (En Kort En Lang) - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,082 --> 00:01:07,118
Honey, I'm homo.
2
00:01:08,162 --> 00:01:10,118
Hei.
-Hei, kulta.
3
00:01:12,682 --> 00:01:15,150
Ole hyvä.
-Kiitos.
4
00:01:18,682 --> 00:01:22,277
Jacob. Hei, Inge.
No, kiitos kiitos.
5
00:01:22,482 --> 00:01:26,031
Oletpa kiltti.
Sanotaanko seitsemän maissa?
6
00:01:26,242 --> 00:01:31,316
Ei tarvitse, meillä on kaikkea.
Vaikka sipsejä ja dippiä. Hei.
7
00:01:31,522 --> 00:01:34,355
Dippi-Inge!
-Lopeta nyt.
8
00:01:34,562 --> 00:01:37,201
Teitkö sinä dipin, Inge?
9
00:01:37,402 --> 00:01:41,361
Olkaa varovaisia sen kanssa.
Siinä on
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: united, 9, 3, fin, 2, 97, 6, fps, 2006, dmd,
original filename: United 93 - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 07.10.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{340}Suomennos: Axeman, Borat, unltd,|Sensei, zippi, jasa, BarFly83, Hönö, -
{350}{470}quasar, Chip, Zenes, DickJohnson,|Cromwell, Mise11 ja flp
{480}{580}Oikoluku: Shafty
{1386}{1436}Ziad.
{1511}{1571}On aika.
{5408}{5528}Valkoinen alue on ainoastaan matkustajien|välitöntä autoista päästämistä varten.
{5532}{5582}Ei pysäköintiä.
{6257}{6383}American 1493, koillistuulta kolme metriä|sekunnissa. Laskeutukaa kiitoradalle neljä oikea.
{6562}{6622}- Asutko täällä vai onko pitkä työmatk
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: the, cat, in, hat, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, 73, 4, 15, 80, dcn,
original filename: The Cat In The Hat - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: MasaK87, Haunted, tomik,|Terzka, ~e~, JouMaN.
{611}{700}Oikoluku: Hietmokko.
{1760}{1820}On ole
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: x, men, cd, 1, 2, 9, 97, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: X-Men - CD1 - 29,970fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
Mutaatio--
on evoluution avain.
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
Sen avulla olemme kehittyneet
yksisoluisesta organismista...
3
00:00:31,100 --> 00:00:33,600
planeettaamme hallitsevaksi lajiksi.
4
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
Prosessi on hidas ja vie tuhansia ja taas
tuhansia vuosia.
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,200
Muutaman sadan tuhannen vuoden välein
evoluutio ottaa jättiharppauksia.
6
00:04:26,300 --> 00:04:29,300
Niagaran putoukset.
7
00:04:29,400 --> 00:04:34,600
Kanadan vuoret, ja sitten vain
muutaman sadan kilometrin matka Anchorageen.
8
00:04
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.09.2006
{82}{123}Yeah
{127}{182}Yeah, ei loppua
{216}{260}Tunteena on pysyminen elossa
{264}{314}Asia josta aion kertoa teille
{318}{369}Autoryöstö, kaikki|kirkuvat ja huutavat
{373}{430}Näet miehen pistävän|veitsen pääsi kohdalle
{434}{500}Pop! Pop!|Voisit olla kuollut
{510}{635}Suomennos: Gnomus, randomName, Kalkkaro,|Savukala ja teinix. Oikoluku: Kalkkaro ja Gnomus.
{680}{821}Booyakasha. Tervetuloa katsomaan|videotani. Onnittelut viisaasta ostosta.
{829}{916}Jos ihmettelet, mihin raha|menee, minäpä selitän.
{925}{986}12 prosenttia menee jakelijoille.
{1010}{106
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: roma, 2, 3, 97, 6, fps, 1972, divxnurkka, net, fin,
original filename: Roma - 23,976fps - 1972 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:14,152
- Sain kirjeen Amerikoista.
- Mitä siinä luki?
2
00:01:14,280 --> 00:01:17,590
Että kaikki, mitä siellä syödään,
on purkkiruokaa.
3
00:01:38,720 --> 00:01:40,597
Rubicon.
4
00:01:42,760 --> 00:01:45,194
Tämä on mahtava joki,
jonka Caesar ylitti
5
00:01:45,320 --> 00:01:49,199
lausuen kuolemattomat sanat
alea iacta est - arpa on heitetty.
6
00:01:49,320 --> 00:01:54,952
- Kengät pois. Ylitämme joen.
- Astukaamme Caesarin jalanjälkiä.
7
00:01:56,400 --> 00:02:00,188
Alea iacta est. Arpa on heitetty.
8
00:02:00,320 --> 00:02:02,629
Ja sitte
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: final, destination, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Final Destination - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,958 --> 00:00:34,793
FINAL DESTINATION
- VIIMEINEN MÃÃRÃNPÃÃ
2
00:02:52,638 --> 00:02:53,707
Alex!
3
00:02:55,198 --> 00:02:58,554
Todin ja Georgen isä
hakee sinut puoli neljältä.
4
00:02:58,758 --> 00:03:01,147
Bussi lähtee koululta viideltä.
5
00:03:01,358 --> 00:03:03,952
Mahtuvatko tavarasi laukkuuni?
6
00:03:04,158 --> 00:03:07,355
Ãlä ota sitä pois, äiti.
7
00:03:07,558 --> 00:03:11,471
Lipukkeen viime reissullakin
kone pysyi ilmassa-
8
00:03:11,678 --> 00:03:15,751
-joten
sen on parasta olla mukana nytkin.
9
00:03:15,958 --> 00:03:19,189
-Se tuo o
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: the, doors, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 04, 8,
original filename: The Doors - Fin - 23,976fps - 1991.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,579
<i>"Elokuva alkaa 5 minuutin päästä",
piittaamaton ääni ilmoitti.</i>
2
00:00:08,622 --> 00:00:11,958
<i>"Ne joille ei ole paikkaa,
odottavat seuraavaa näytöstä. "</i>
3
00:00:13,209 --> 00:00:16,441
<i>Valuimme hitaasti jonossa saliin.</i>
4
00:00:17,797 --> 00:00:20,403
<i>Sali oli suuri ja hiljainen.</i>
5
00:00:22,176 --> 00:00:25,199
<i>Kun istuimme ja valot sammuivat,
ääni jatkoi...</i>
6
00:00:28,223 --> 00:00:30,517
<i>"Illan ohjelma ei ole uusi.</i>
7
00:00:30,621 --> 00:00:33,228
<i>"Olet nähnyt tämän viihteen läpikotaisin.</i>
8
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: highlander, iv, endgame, 2, 9, 97, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Highlander IV - Endgame - 29,970fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake,|Hooligan Oikoluku: Hooligan
{3940}{4050}Kuolemattomia on ollut|kauemmin, kuin muiste
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: desperado, cd, 1, 2, 5, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Desperado - CD1 - 25fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,100 --> 00:01:12,100
Mitä otat?
2
00:01:12,700 --> 00:01:13,600
Oluen.
3
00:01:14,100 --> 00:01:16,400
Kusenlämpöistä Changoa löytyy.
4
00:01:16,600 --> 00:01:18,000
Lempimerkkini.
5
00:01:36,500 --> 00:01:37,800
Todella hyvää.
6
00:01:40,000 --> 00:01:42,700
Sanoisin, paras koskaan
juomani olut.
7
00:01:44,300 --> 00:01:45,400
Tai oikeastaan...
8
00:01:45,700 --> 00:01:46,900
Mitä saa olla?
9
00:01:47,200 --> 00:01:49,300
Riittää, kun saan olla elossa.
10
00:01:50,200 --> 00:01:52,900
Olin muutaman kaupungin päässä.
Tiedätkö Saragosan?
11
00:01:
Υπότιτλοι για Entourage Fin
keywords: paycheck, 2, 9, 97, fps, 2003, divxnurkka, net, fin,
original filename: Paycheck - 29,970fps - 200