Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Entourage 4x1 Snow Job is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Entourage 4x1 Snow Job με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,792 --> 00:00:56,841
4x10 - Snow Job
2
00:00:58,633 --> 00:01:01,596
Transcript: Anyone/Tomvigfr
Synchro: Anyone/Sixe
3
00:01:02,328 --> 00:01:05,060
www.swsub.com
4
00:01:07,634 --> 00:01:09,821
I'm asking if you think
I should work with this girl.
5
00:01:09,957 --> 00:01:12,496
I'm asking if you can work with her
without trying to bang her.
6
00:01:12,640 --> 00:01:15,131
- She has a boyfriend!
- I don't think you could work with her
7
00:01:15,282 --> 00:01:17,648
- without trying to bang her.
- I never seem to be able to.
8
00:01:17,802 --> 00:01:20,323
But the girl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,792 --> 00:00:56,841
4x10 - Snow Job
2
00:00:58,633 --> 00:01:01,596
Transcript: Anyone/Tomvigfr
Synchro: Anyone/Sixe
3
00:01:02,328 --> 00:01:05,060
www.swsub.com
4
00:01:07,634 --> 00:01:09,821
I'm asking if you think
I should work with this girl.
5
00:01:09,957 --> 00:01:12,496
I'm asking if you can work with her
without trying to bang her.
6
00:01:12,640 --> 00:01:15,131
- She has a boyfriend!
- I don't think you could work with her
7
00:01:15,282 --> 00:01:17,648
- without trying to bang her.
- I never seem to be able to.
8
00:01:17,802 --> 00:01:20,323
But the girl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,140
Dave?
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,770
You're never gonna believe
what happened.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,640
Your Aunt Sylvia died and we're
getting the money?
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,870
No.
5
00:00:10,870 --> 00:00:13,170
You're Aunt Sylvia died and
we're not getting the money?
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,430
No.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,800
Howard and Rachel are getting divorced.
8
00:00:16,800 --> 00:00:17,790
What?
9
00:00:17,790 --> 00:00:19,940
Are you serious? Howard and Rachel?
10
00:00:19,940 --> 00:00:20,940
Yeah.
11
0
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,951 --> 00:00:56,902
4x12 - The Cannes Kids
2
00:00:58,524 --> 00:01:01,945
Transcript by testexam
3
00:01:02,314 --> 00:01:05,050
Sync by Sixe
for swsub.com
4
00:01:36,923 --> 00:01:40,212
Three years and a 14-hour flight,
we've finally arrived. Pretty amazing.
5
00:01:40,397 --> 00:01:42,923
Jumping on the bandwagon
a little last minute, suit.
6
00:01:43,475 --> 00:01:45,712
Nah, he's being positive
and I appreciate it.
7
00:01:45,844 --> 00:01:48,567
But the big question is,
can he stay positive the whole time?
8
00:01:48,672 --> 00:01:51,843
- I am positive he cannot.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,753
Sams Bar er filmet foran et publikum.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,553
- Her er posten.
- Tak.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,631
Desværre er det kun
masseforsendelser.
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,349
Jeg giver dem til Mads,
så snart han kommer.
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,478
- Den var god.
- Tak skal du have.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,308
Vent der, makker.
7
00:00:25,400 --> 00:00:29,188
Som du kan se,
er jeg også i etaten.
8
00:00:30,240 --> 00:00:33,437
Som veteran-postbud er jeg chokeret.
9
00:00:35,000 --> 00:00:39,198
Der står i reglemen
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: ugly, betty, snow, job, 2007, 1, cd, english, en, s01e16, xor,
original filename: Ugly Betty Snow Job - 2007 - 1CD - English - en - 0f091b68e9cb19d23d1f211014bf672a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,250
Previously on "ugly betty"...
2
00:00:02,280 --> 00:00:03,640
how bad is it between them?
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,220
it's like cain and abel.
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,410
Cut it out!
5
00:00:06,450 --> 00:00:07,910
It's time for us to get practical.
6
00:00:07,940 --> 00:00:08,960
I will handle this.
7
00:00:08,990 --> 00:00:12,010
Hey,whether you like it or not,he asked me to pick him upfrom school today.
8
00:00:12,020 --> 00:00:14,860
Last night,a friendfrom home showed up...
9
00:00:15,220 --> 00:00:16,950
my ex-girlfriend.
10
00:00:17
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: winter, break, 2003, 1, cd, czech, cz, snow, job,
original filename: Winter Break - 2003 - 1CD - Czech - cz - f1ab01d793fd76d6cbe1b39b21c61998.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,605 --> 00:00:14,722
Nejlep?? na ?ivot? v ly?a?sk?m
st?edisku je mo?nost vyrazit
2
00:00:15,085 --> 00:00:16,962
na hory za sv?t?n?, d??v
ne? se rozjedou vleky.
3
00:00:17,325 --> 00:00:19,998
Nic se nevyrovn? sjezdovk?m
popr??en?m nedot?en?m sn?hem.
4
00:00:20,685 --> 00:00:25,634
Jako by sn?h dok?zal p?ikr?t
v?echny p?ek??ky a nebezpe??
5
00:00:26,165 --> 00:00:28,156
a nechal v?s p?es n?
hladce proklouznout,
6
00:00:28,605 --> 00:00:31,483
a? si va?e srdce vybere
jakoukoli cestu.
7
00:00:32,805 --> 00:00:34,523
K?? by to tak bylo i v ?ivot?.
8
00:01:25,565 --> 00:01:27
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: snow, job, sheer, bliss, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Snow Job - (Sheer Bliss) - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,858
Kun asuu hiihtokeskuksessa,
voi nousta vuorelle heti aamusta -
2
00:00:11,059 --> 00:00:15,337
- ennen kuin hissit avataan.
Mikään ei voita uutta lunta.
3
00:00:15,539 --> 00:00:20,738
Aivan kuin lumi voisi ylittää kaikki
edessä olevat esteet ja vaarat.
4
00:00:20,939 --> 00:00:26,138
Voin liukua niiden yli
ja mennä, minne ikinä haluan.
5
00:00:26,339 --> 00:00:28,978
Olisipa elämä niin yksinkertaista.
6
00:01:17,579 --> 00:01:21,049
Oikeastaan elämä hymyili.
Maa eli laskusuhdannetta -
7
00:01:21,259 --> 00:01:24,888
- mutta raadoin collegessa j
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,356 --> 00:00:57,253
4x11 - No Cannes Do
2
00:00:58,546 --> 00:01:01,690
Transcript: Testexam
Sync: Sixe
3
00:01:02,153 --> 00:01:04,911
swsub.com
4
00:01:06,650 --> 00:01:10,099
Did you know that we've been
on the phone for... 97 minutes?
5
00:01:10,189 --> 00:01:13,890
I needed something to pass the time
before <i>The Pussycat Dolls</i> comes on.
6
00:01:14,007 --> 00:01:15,492
You're obsessed,
you know that?
7
00:01:15,659 --> 00:01:17,970
Hey, some people turn
to drugs or alcohol
8
00:01:18,067 --> 00:01:20,864
in times of sadness.
I myself have reality tv.
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,858
Kun asuu hiihtokeskuksessa,
voi nousta vuorelle heti aamusta -
2
00:00:11,059 --> 00:00:15,337
- ennen kuin hissit avataan.
Mikään ei voita uutta lunta.
3
00:00:15,539 --> 00:00:20,738
Aivan kuin lumi voisi ylittää kaikki
edessä olevat esteet ja vaarat.
4
00:00:20,939 --> 00:00:26,138
Voin liukua niiden yli
ja mennä, minne ikinä haluan.
5
00:00:26,339 --> 00:00:28,978
Olisipa elämä niin yksinkertaista.
6
00:01:17,579 --> 00:01:21,049
Oikeastaan elämä hymyili.
Maa eli laskusuhdannetta -
7
00:01:21,259 --> 00:01:24,888
- mutta raadoin collegessa j
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,858
Kun asuu hiihtokeskuksessa,
voi nousta vuorelle heti aamusta -
2
00:00:11,059 --> 00:00:15,337
- ennen kuin hissit avataan.
Mikään ei voita uutta lunta.
3
00:00:15,539 --> 00:00:20,738
Aivan kuin lumi voisi ylittää kaikki
edessä olevat esteet ja vaarat.
4
00:00:20,939 --> 00:00:26,138
Voin liukua niiden yli
ja mennä, minne ikinä haluan.
5
00:00:26,339 --> 00:00:28,978
Olisipa elämä niin yksinkertaista.
6
00:01:17,579 --> 00:01:21,049
Oikeastaan elämä hymyili.
Maa eli laskusuhdannetta -
7
00:01:21,259 --> 00:01:24,888
- mutta raadoin collegessa j
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: ugly, betty, snow, job, 2007, 1, cd, english, en, 1x1, 4, i'm, coming, out,
original filename: Ugly Betty Snow Job - 2007 - 1CD - English - en - 6f4616fed997f19257c9c66c9626861a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,148 --> 00:00:01,897
Previously on "Ugly Betty"...
2
00:00:01,907 --> 00:00:03,463
Betty's busy.
Can I take a message?
3
00:00:03,473 --> 00:00:05,690
Yes, please.
Tell her she can call me.
4
00:00:05,700 --> 00:00:06,728
I'll tell her.
5
00:00:06,738 --> 00:00:08,263
I wanted to give you this.
6
00:00:08,640 --> 00:00:11,633
Ooh, you just don't know
what this means to me.
7
00:00:11,643 --> 00:00:14,106
If a woman didn't want to be
a seamstress her whole life,
8
00:00:14,116 --> 00:00:15,645
what exactly would
she have to do?
9
00:00:15,655 --> 00:00:19,570
Drop thi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,408
Previamente en Everwood:
2
00:00:03,749 --> 00:00:09,187
¿Qué pasa entre Colin y tú?
¿Por qué están tan amigos?
3
00:00:09,488 --> 00:00:13,083
Eres el único aquÃ
que no espera que lo recuerde...
4
00:00:13,225 --> 00:00:16,422
...o que sea alguien
que ni siquiera recuerdo.
5
00:00:16,562 --> 00:00:18,291
- ¿Amigos?
- Algo asÃ.
6
00:00:18,497 --> 00:00:19,896
Parece que hay algo en común.
7
00:00:20,132 --> 00:00:22,930
- ¿Te refieres a Amy?
- Nada que ver con Amy.
8
00:00:24,369 --> 00:00:27,736
De todas las historias
de fe que superan l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:T?umaczenie by dorotka
00:00:05:prt182000@yahoo.com
00:00:07:Jedn? z najlepszych rzeczy w mieszkaniu w g?rskim miasteczku...
00:00:09:...jest to, ?e mo?esz wdrapa? sie na g?r? zanim jeszcze otworz? wyci?gi...
00:00:12: Nie ma to jak ?wie?y ?nieg i nie tkni?ty puszek...
00:00:16: To jest tak jakby ?nieg mia? t? moc ukrywania wszystkich przeszk?d...
00:00:20: ...aby? ty m?g? si? przez nie przedosta?....
00:00:23:... i wybra? ?cie?k? tak?, jaka ci si? tylko wymarzy...
00:00:27: Tylko, ?eby ?ycie by?o takie proste...
00:00:31:Aaaaaaaaaaaaaaaa...
00:00:32:...aaaaaaaaaaaaaa!!!
00:00:35: "?nie?na robota"
00:01:18:W?a?ciwie, ?ycie p?ynie mi nawet nie ?le.
00:01:20:Na pocz?tku t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,356 --> 00:00:57,253
4x11 - No Cannes Do
2
00:00:58,546 --> 00:01:01,690
Transcript: Testexam
Sync: Sixe
3
00:01:02,153 --> 00:01:04,911
swsub.com
4
00:01:06,650 --> 00:01:10,099
Did you know that we've been
on the phone for... 97 minutes?
5
00:01:10,189 --> 00:01:13,890
I needed something to pass the time
before <i>The Pussycat Dolls</i> comes on.
6
00:01:14,007 --> 00:01:15,492
You're obsessed,
you know that?
7
00:01:15,659 --> 00:01:17,970
Hey, some people turn
to drugs or alcohol
8
00:01:18,067 --> 00:01:20,864
in times of sadness.
I myself have reality tv.
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,951 --> 00:00:56,902
4x12 - The Cannes Kids
2
00:00:58,524 --> 00:01:01,945
Transcript by testexam
3
00:01:02,314 --> 00:01:05,050
Sync by Sixe
for swsub.com
4
00:01:36,923 --> 00:01:40,212
Three years and a 14-hour flight,
we've finally arrived. Pretty amazing.
5
00:01:40,397 --> 00:01:42,923
Jumping on the bandwagon
a little last minute, suit.
6
00:01:43,475 --> 00:01:45,712
Nah, he's being positive
and I appreciate it.
7
00:01:45,844 --> 00:01:48,567
But the big question is,
can he stay positive the whole time?
8
00:01:48,672 --> 00:01:51,843
- I am positive he cannot.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{330}{430}Traducerea si adaptarea: adio67
{3634}{3659}Bunã.
{3664}{3694}Bunã, dulceaþã.
{3717}{3742}Tati.
{3789}{3814}E devreme.
{3824}{3848}Da, ºtiu.
{3864}{3929}Voiam doar sã te anunþ cã îþi trimit ceva.
{3929}{3956}Miroase bine?
{3996}{4021}Nu,
{4027}{4064}dar e strãlucitor.
{4098}{4136}Are vreo chitanþã?
{4157}{4212}Ãi-o trimit de la magazin.
{4308}{4347}De ce nu treci tu pe aici?
{4347}{4388}Sã luãm micul dejun, ce zici?
{4388}{4437}Ar fi drumul prea lung.
{4451}{4485}Sunt în Veneþia.
{4588}{4650}Desigur, cu aprobarea ofiþerul
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1386}{Y:i}Queºti giorni,|quando viene il bel sole
{1657}{1788}{Y:i}Ãn zile ca acestea,|cind cerul este albastru
{1790}{1848}{Y:i}ªi cimpiile inverzite
{1898}{2082}{Y:i}Mã uit în jur|ºi mã gindesc ce ar fi fost
{2115}{2309}{Y:i}ªi aud o muzica|plãcutã în cap
{2368}{2550}{Y:i}Cind îmi amintesc|cite lucruri am lãsat nespuse
{2574}{2764}{Y:i}Ãn zile ca astea|imi amintesc
{2802}{2891}{Y:i}Cîntind cintece ºi bind vin
{2894}{3015}{Y:i}Ãn timp ce ochii tãi|se jucau cu ai mei
{3039}{3228}{Y:i}Ãn zile ca acestea|mã întreb ce s-a ales de tine
{3270}{3458}{Y:i}Poate azi cinti cintece|cu cineva nou
{3504}{3701}{Y:i}Ãn zile
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: firefly, s01e02, the, train, job, v, 1, fin, divxfinland, org,
original filename: firefly.s01e02.the.train.job.v1.2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{807}{832}Sinun siirtosi.
{1010}{1067}- Rohkea siirto.|- Elän rohkeaa elämää.
{1263}{1314}Hyvin tehty, ääliö.
{1329}{1420}Olen ajatellut lopettaa rohkean elämän.|Se ei ole paras mahdollinen tapa elää.
{1431}{1477}- Ehkä voisin elää puolirohkeasti.|- Malja.
{1487}{1560}Nostan maljan.|Hiljaa.
{1583}{1614}Pää kiinni.
{1666}{1733}Haluan sanoa jotain.
{1755}{1813}Haluan sanoa, -
{1824}{1873}että tämä on|juhlapäivä.
{1881}{1944}Kaikki tiedämme,|mikä päivä nyt on.
{1951}{2013}Epäilyttävää?|Mikä päivä nyt on?
{2015}{2111}Suuri päivä kaikille liittoutuneiden|planeettojen kunniakkaille jäsenille.
{2
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, hebrew, he, s04e0, 2, notv, s04e02,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 771debb7fd36b736fa4cf950dab96888.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:00:08,892
<i> Qsubs ????? Ariel046 ????? ?"?
Extreme ????? Hentaiman-? </i></i>
2
00:00:48,935 --> 00:00:53,729
- ?????? -
- ???? 4, ??? 2 -
3
00:01:03,893 --> 00:01:06,028
??, ????? ?????? ?????
??????, ??, ????
4
00:01:06,162 --> 00:01:08,730
?? ???? ????, ??. ??? ??
.?????, ?? ???? ?????
5
00:01:08,831 --> 00:01:10,631
???? ?????, ?'???
6
00:01:10,732 --> 00:01:13,234
???? ????? ??? ????
.?-12 ?????, ???
7
00:01:13,335 --> 00:01:14,669
,?? ???? ???? ???, ????
8
00:01:14,803 --> 00:01:16,470
?? ??? ???? ?????
.????? ???? ?????
9
00:01:16,605 --> 00:01:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Correction of subtitles:|Hagi.21
{101}{300}e-mail:|Hagi.21@post.sk
{3644}{3672}Hello.
{3675}{3722}Szia drágám.
{3726}{3793}Apu.
{3798}{3829}Korán van még.
{3833}{3869}Igen, tudom.
{3873}{3935}Csak akartam, hogy tudd, |hogy küldök neked valamit.
{3938}{4002}Mmmm. Ãs jó illata van?
{4007}{4033}Nem,
{4036}{4080}de csillogó.
{4108}{4161}Van róla számla?
{4165}{4258}A boltból küldöm neked.
{4318}{4351}Miért nem jössz inkább át?
{4354}{4395}Együtt reggelizhetnénk.
{4399}{4457}Nos, az elég sokáig tartana.
{4460}{4520}Velencében vagyok.
{4598}{4656}A felügyelõ-tiszted|engedélyével, ugye?
{4659}{4714}Nos, t
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: the, italian, job, eng, 2, 5, fps, 2003, 72, 4, 17, 80,
original filename: The Italian Job - Eng - 25fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3634}{3662}Hello.
{3664}{3713}Hello, sweetie.
{3715}{3785}Daddy.
{3787}{3819}It's early.
{3823}{3860}Yeah, i know.
{3862}{3925}I just wanted to let you know|i'm sending you something.
{3927}{3993}Mmm. Does it smell nice?
{3995}{4023}No,
{4025}{4071}but it's sparkly.
{4098}{4152}Does it have a receipt?
{4154}{4251}I'm sending it|to you from the store.
{4307}{4342}Why don't you just come by?
{4344}{4385}We'll have some breakfast, hmm?
{4387}{4448}Well, it'd be a long trip.
{4449}{4511}I'm in venice.
{4587}{4648}With your parole officer's|approval, of course.
{4649}{4705}Well, i like the guy, stella,|you know that,
{4706}{4758}but we n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
STRANGE DAYS
2
00:01:11,080 --> 00:01:12,234
So let me get this straight:
3
00:01:12,311 --> 00:01:14,967
you wake up snuggling a girl
that you didn't even get to fuck?
4
00:01:15,067 --> 00:01:16,934
I'm not repeating
myself again.
5
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
- It's disgusting.
- What is disgusting about that, Drama?
6
00:01:19,767 --> 00:01:21,568
What's disgusting
is the only reason
7
00:01:21,633 --> 00:01:23,534
a guy should be forced
to snuggle a girl
8
00:01:23,633 --> 00:01:25,568
is if he's allowed
to fuck her first.
9
00:01:25,633 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1297}{1357}ÃÃÃÃãÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
{3999}{4096}Ãëî! -Ãäðà âî ñðöå. Ãà òî!
{4142}{4245}Ãà Ãî Ã¥. -Ãà , çÃà ì. Ãà êà ì|ñà ìî äà òè êà æà ì äåêÃ
{4245}{4341}èñïðà Âà ì Ãåêî¼. -Ãà ëè óáà âî ìèðèñà ?
{4361}{4417}ÃÃ¥. Ãòî î÷åêóâà ø?
{4448}{4583}Ãà ëè òîà èìà ñìåòêà ? -Ãè ãî|ïðà Âà ì òîà îä ïðîäà âÃèöà .
{4650}{4718}Ãîøòî ñà ìî ÃÃ¥ Ãà ìèÃèø|äà äîðó÷êóâà ìå, à ?
{4726}{4775}Ãà , ÂÃ¥ áèäå òîà äîëãî ïà òóâà ÅÃ¥.
{4801}{4843}£à ñ ñóì âî ÃÃ¥Ãåöè¼à .
{4982}{5038}Ãè ñå äîÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7315}{7391}- Pozdrav, momci! | - Tiho, Croker! Nisi još vani.
{7394}{7457}- Oprostite, gospodine. | - Sretno, Charles.
{7460}{7501}Sjeti me se!
{7504}{7585}- Hoæu, Harry, hoæu. | - Pozdravi veliki svijet.
{7588}{7643}Bok.
{7715}{7792}Doviðenja, gospodine Bridger.
{7889}{8000}- Rekao je, "Doviðenja, gospodine Bridger." | - Pa, on ide.
{8003}{8072}Glavno da se ne vrati. | To je sve što me zanima.
{8075}{8137}Kažu da ide | raditi u Italiju.
{8140}{8197}Nadam se da voli špagete.
{8200}{8291}Poslužuju ih èetiri puta dnevno | u talijanskim zatvorima.
{8491}{8551}Charlie!
{8945}{9068}Pa, ti si zadnja osoba koju | sam oèekivao vidjeti
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,578 --> 00:01:20,876
This place is beautiful, Vincent.
2
00:01:20,914 --> 00:01:22,609
You have really
outdone yourself.
3
00:01:22,649 --> 00:01:24,742
Not bad for a kid
from Queens, huh?
4
00:01:24,784 --> 00:01:27,116
Not bad for a kid from anywhere.
Who's gonna decorate?
5
00:01:27,153 --> 00:01:29,417
I'm gonna do it.
You know I got a great eye.
6
00:01:29,456 --> 00:01:31,924
- Lots of reds.
- Don't be an idiot, Drama.
7
00:01:31,958 --> 00:01:33,789
You know, I almost went
to Parsons, Shauna.
8
00:01:33,827 --> 00:01:36,455
What you mean you almost went
to Parson
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e1, 72, p, 5, bamhd, s03e11,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 66eb3e684bbf5ef1fa6f23acb245d801.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,336 --> 00:00:58,736
Korrektur/Anpassung:
2
00:00:58,736 --> 00:01:01,056
Korrektur/Anpassung: charlie?
3
00:01:01,056 --> 00:01:03,216
www.tv4user.de
4
00:01:03,216 --> 00:01:06,336
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
5
00:02:08,776 --> 00:02:12,576
Was meint ihr? F?nfknopf-Dolce
overdressed oder genau richtig?
6
00:02:12,616 --> 00:02:14,616
Drehst du 'n Pilotfilm
oder kellnerst du?
7
00:02:14,656 --> 00:02:17,376
Geh mir heute nicht
auf den Geist, Turtle, bitte!
8
00:02:18,496 --> 00:02:22,216
Heute ist ein gro?er Tag f?r uns alle.
Freut ihr euch schon?
9
00:02:22,2
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 6, 72, p, x26, bluetv, s04e06,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 5f94704d9ccf4ff5c3e30be1556c3d29.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:02,030
?bersetzung:
2
00:00:02,030 --> 00:00:04,280
?bersetzung: DeepThought42
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,530
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung:
4
00:00:06,530 --> 00:00:08,780
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung: charlie?
5
00:00:08,780 --> 00:00:11,054
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur: charlie?, Kakarott
6
00:00:11,055 --> 00:00:13,186
www.tv4user.de
7
00:00:13,186 --> 00:00:16,380
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
8
00:01:13,112 --> 00:01:15,781
Hallo, E, was f?r eine sch?ne Art,
meinen Tag zu beginnen.
9
00:01:15,968 -->
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 6, lol, s03e06,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 213f95ef0a8793729f5a4d03b10a0375.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,826
Korrektur/Anpassung:
2
00:00:08,826 --> 00:00:11,226
Korrektur/Anpassung: charlie?
3
00:00:11,226 --> 00:00:13,386
www.tv4user.de
4
00:00:13,386 --> 00:00:16,506
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
5
00:01:11,706 --> 00:01:14,666
Es gibt nichts Wichtigeres
f?r einen Mann...
6
00:01:14,706 --> 00:01:16,666
als seine Familie.
7
00:01:16,706 --> 00:01:20,906
Diese M?nner,
ehrenwerte M?nner,
8
00:01:20,946 --> 00:01:23,826
sind auch meine Familie.
9
00:01:23,866 --> 00:01:26,746
La Famiglia Corleone.
10
00:01:28,426 --> 00:01:34,666
Ich mache dir h
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 72, p, 5, bamhd, s03e01,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - a18f9de5b6dde8ad31214e5efd736220.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,363 --> 00:00:08,714
Korrektur/Anpassung:
2
00:00:08,714 --> 00:00:11,083
Korrektur/Anpassung: charlie?
3
00:00:11,083 --> 00:00:13,332
www.tv4user.de
4
00:00:13,332 --> 00:00:16,363
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
5
00:01:18,397 --> 00:01:21,277
- 6.
- Bist du bescheuert, Drama?
6
00:01:21,277 --> 00:01:23,277
Das M?dchen war perfekt.
7
00:01:24,237 --> 00:01:26,877
Entschuldige, S??e.
8
00:01:27,837 --> 00:01:31,597
W?rdest du gerne Mittwoch Abend
mit zu einer Filmpremiere kommen?
9
00:01:31,597 --> 00:01:34,037
"Aquaman"?
10
00:01:34,077 --> 00:01:37,077
- S
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 7, lol, s03e07,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 98c510347fb8c77a9934c15b58d1ac48.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,908 --> 00:00:08,308
Korrektur/Anpassung:
2
00:00:08,308 --> 00:00:10,628
Korrektur/Anpassung: charlie?
3
00:00:10,628 --> 00:00:12,788
www.tv4user.de
4
00:00:12,788 --> 00:00:15,908
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
5
00:01:10,588 --> 00:01:11,828
Hab ich das richtig verstanden?
6
00:01:11,868 --> 00:01:14,548
Du kuschelst mit einem M?dchen,
das du nicht mal gefickt hast?
7
00:01:14,628 --> 00:01:16,828
Ich werd's nicht
noch mal sagen.
8
00:01:16,868 --> 00:01:19,588
- Das ist widerw?rtig.
- Was ist daran widerw?rtig?
9
00:01:19,628 --> 00:01:23,548
Dass ein Mann ei
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s03e0, 3, lol, s03e03,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - b226c33bc7c140592cccd29b845320e6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,555 --> 00:00:08,955
Korrektur/Anpassung:
2
00:00:08,955 --> 00:00:11,275
Korrektur/Anpassung: charlie?
3
00:00:11,275 --> 00:00:13,435
www.tv4user.de
4
00:00:13,435 --> 00:00:16,555
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
5
00:01:33,783 --> 00:01:39,543
- Haben dir die Meeresviecher geschmeckt?
- Delizioso, Ari. Du hast dich selbst ?bertroffen.
6
00:01:39,583 --> 00:01:43,143
Dieses Essen ist noch besser als
das zur Feier des Vertrags mit Vince.
7
00:01:43,183 --> 00:01:47,383
Damals war er nicht dabei,
deswegen bestellt er jetzt 3 Sorten Kaviar.
8
00:01:47,423 --> 00:01:51,663
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s01e0, 5, pdtv, pyro, s01e05,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 37e0e4c12960a8b75a3041e750ff1a43.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,116 --> 00:00:17,366
?bersetzung:
2
00:00:17,366 --> 00:00:19,616
?bersetzung: DeepThought42
3
00:00:19,616 --> 00:00:21,866
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung:
4
00:00:21,866 --> 00:00:24,116
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur/Anpassung: charlie?
5
00:00:24,117 --> 00:00:27,617
www.tv4user.de
6
00:00:27,617 --> 00:00:31,116
www.tv4user.de
www.tvfreaks.to
7
00:01:26,471 --> 00:01:28,113
Erkennt ihr Jungs
das Problem nicht?
8
00:01:28,173 --> 00:01:31,715
Vince hat gesagt, sie w?rde ein paar
N?chte bleiben. 2 sind ein Paar.
9
00:01:31,776 --> 00:01:33,300
Υπότιτλοι για Entourage 4x1 Snow Job
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 2, pdtv, lol, s02e02,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - e01f3e51ae5cb2006d401b4ddf3c51cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,511 --> 00:00:02,761
?bersetzung:
2
00:00:02,761 --> 00:00:05,011
?bersetzung: DeepThought42
3
00:00:05,011 --> 00:00:07,261
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur:
4
00:00:07,261 --> 00:00:09,511
?bersetzung: DeepThought42
Korrektur: charlie?
5
00:00:09,512 --> 00:00:13,012
www.tv4user.de
6
00:00:13,012 --> 00:00:16,511
www.tv4user.de
www.tvfreaks.to
7
00:01:05,438 --> 00:01:07,406
Warte, nicht gucken.
8
00:01:07,440 --> 00:01:09,842
- Ich hasse diesen Mist.
- Lass sie zu!
9
00:01:09,843 --> 00:01:12,878
Drama, schlag mich nochmal,
und ich verpr?gel dich.
10
00:01