Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Enterprise 2x1 Vanishing Point is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Enterprise 2x1 Vanishing Point με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,605 --> 00:00:14,107
It's a least three hundred years older than one in last chamber.
2
00:00:14,107 --> 00:00:16,030
You sure you can't read any of these?
3
00:00:16,030 --> 00:00:19,079
Nope.
How about you?
4
00:00:21,908 --> 00:00:25,182
Well... I think the size... tall guy is popular.
5
00:00:25,182 --> 00:00:28,326
Hm... Here's budding linguist .
6
00:00:28,326 --> 00:00:30,689
Let's get a shot of that one.
7
00:00:37,023 --> 00:00:38,521
I wonder what happened to them.
8
00:00:38,521 --> 00:00:44,593
It is a kind of weird.
Not a single bio-sign on the entire planet.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,784 --> 00:00:15,828
esta camara tiene al menos 3000 años de antigüedad.
2
00:00:15,828 --> 00:00:17,789
¿Estás segura que no puedes leer ninguna?
3
00:00:17,789 --> 00:00:21,751
No, ¿que tal tu?
4
00:00:23,753 --> 00:00:29,801
-Bueno, supongo que estar en toga era popular.
-Lenguaje corporal.
5
00:00:29,801 --> 00:00:32,804
Saca una foto de esa.
6
00:00:38,768 --> 00:00:40,770
Me pregunto que pasó con ellos.
7
00:00:40,770 --> 00:00:46,734
Es muy raro. Ni un signo
de vida en todo el planeta.
8
00:00:48,778 --> 00:00:50,738
Tucker.
9
00:00:50,738 --> 00:00:51,823
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,934 --> 00:00:15,834
Ãåçè ñà ïîÃÃ¥ ñ 3 000 ãîäèÃè ïî-ñòà ðè
îò îÃåçè â ïðåäèøÃà òà ãà ëåðèÿ.
2
00:00:15,235 --> 00:00:17,235
ÃèãóðÃà ëè ñè, ֌ ÃÃ¥ ìîæåø
äà ïðî÷åòåø Ãèòî åäÃè îò òÿõ?
3
00:00:16,836 --> 00:00:17,836
ÃÃ¥.
4
00:00:18,346 --> 00:00:19,346
Ãìè, òè?
5
00:00:23,197 --> 00:00:25,597
Ã, ìèñëÿ ֌, âèñîêèòå
ìîì÷åòà ñà áèëè ïîïóëÿðÃè.
6
00:00:26,144 --> 00:00:28,244
Ãì, òè ñè áèë èñòèÃñêè ëèÃãâèñò!
7
00:00:29,045 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,010 --> 00:00:15,414
Isto tem menos de 300
anos, como a ?ltima c?mara.
2
00:00:15,414 --> 00:00:17,337
Voc? tem certeza
que pode ler isso?
3
00:00:17,337 --> 00:00:19,260
N?o... E voc??
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,279
Bem, eu acho que esses...
sujeitos eram bem populares.
5
00:00:26,432 --> 00:00:28,451
Ling??stica corporal.
6
00:00:28,971 --> 00:00:30,932
Vamos tirar uma dali.
7
00:00:36,826 --> 00:00:38,922
Eu queria saber o que
aconteceu com eles.
8
00:00:38,922 --> 00:00:40,566
De acordo com
as varreduras,
9
00:00:40,566 --> 00:00:43,576
n?o h? nenhum sinal de
v
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 29.97fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{321}{423}Te s? przynajmniej trzysta lat starsze,|od tych w poprzedniej jaskini.
{426}{542}- Nie mo?esz ich odczyta??|- Nie, a ty?
{662}{767}Ten chyba oznacza|"Dobrze by? wysokim".
{770}{857}Jeste? urodzonym lingwist?.
{860}{959}Sfotografujmy jeszcze ten.
{1112}{1211}- Ciekawe, co si? z nimi sta?o.|- To do?? dziwne.
{1214}{1334}Ani jednego bio-?ladu na ca?ej planecie.
{1421}{1513}- Tucker!|/- Ko?czycie ju?, Trip?
{1516}{1636}Te ruiny s? niesamowite, sir.|Odwiedzili?my z dwa tuziny komnat.
{1639}{1771}- Nie mam poj?cia ile jeszcze zosta?o.|- Dzi? ju? nie sp
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:57,351
<i>(Siren)</i>
2
00:04:06,680 --> 00:04:08,671
<i>(Siren)</i>
3
00:04:29,240 --> 00:04:33,279
Wonder what's goin' on.
Here comes CBS News. Must be important.
4
00:04:52,840 --> 00:04:54,831
Unit 2473 to helicopter.
5
00:04:55,600 --> 00:04:59,275
- <i>Helicopter, over.</i>
- Have you located suspect?
6
00:04:59,360 --> 00:05:01,749
<i>Suspect under surveillance.</i>
7
00:06:31,600 --> 00:06:33,591
<i>(Sirens)</i>
8
00:07:38,000 --> 00:07:40,833
<i>Helicopter one to 2473.</i>
9
00:07:40,920 --> 00:07:43,514
<i>Suspect stopped. He can't get away.</i>
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,240 --> 00:04:33,279
Não sei o que se passa.
São da CBS. Algo importante.
2
00:04:52,840 --> 00:04:54,831
Unidade 2473 a helicóptero.
3
00:04:55,600 --> 00:04:59,275
- Helicóptero, cambio.
- Localizaram o suspeito?
4
00:04:59,360 --> 00:05:01,749
Suspeito sob vigilância.
5
00:05:22,920 --> 00:05:25,309
PATRULHA DE ESTRADAS
6
00:07:38,000 --> 00:07:40,833
Helicóptero um a 2473.
7
00:07:40,920 --> 00:07:43,514
Suspeito parado. Não tem escapatória.
8
00:07:44,000 --> 00:07:46,355
De acordo, mantenham a vigilância.
9
00:08:22,160 --> 00:08:24,151
CRUZE FERROVIÃRIO
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,486 --> 00:01:30,886
<i>[Dog Barking]</i>
2
00:01:54,078 --> 00:01:57,241
[Siren Wailing]
3
00:04:05,176 --> 00:04:07,667
<i>[Engines Idling]</i>
4
00:04:13,150 --> 00:04:15,948
[Engines Stop]
5
00:04:16,020 --> 00:04:18,682
[Siren Wailing]
6
00:04:32,369 --> 00:04:34,360
[Siren Stops]
7
00:04:40,244 --> 00:04:42,405
Wonder what's going on?
8
00:04:42,479 --> 00:04:45,209
<i>Here comes</i> C.B.S. News.
<i>Must be important.</i>
9
00:04:46,483 --> 00:04:48,849
<i>[Siren Wailing]</i>
10
00:04:48,919 --> 00:04:51,547
[Siren Stops]
11
00:05:05,669 --> 00:05:08,103
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Jag undrar vad som h?nder.
D?r ?r nyheterna. Det m?ste vara viktigt.
2
00:04:45,022 --> 00:04:48,640
NYHETER, EVENEMANG
RADIO OCH TELEVISION
3
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Enhet 2473 anropar helikoptern.
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Misst?nkt under bevakning.
5
00:05:36,699 --> 00:05:39,190
V?GPOLISEN
6
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helikopter ett anropar 2473.
7
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Misst?nkt har stannat.
Han kommer inte undan.
8
00:08:03,805 --> 00:08:06,260
Okej, forts?tt bevakningen.
9
00:08:43,595 --> 00:08:45,671
J?RNV?GSKORSNING
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{173}Sensory nie rozpoznaj? sk?adu kad?uba.|To nawet nie wygl?da na sygnatur? warp.
{175}{221}Zbli?a si? z warp sze??.
{223}{338}- Du?y jest?|- Wielki, ponad pi??set metr?w szeroko?ci.
{340}{436}- Jeste?my w zasi?gu.|- Poka? go.
{561}{683}- Wygl?da znajomo?|- Nie ma go w wolka?skiej bazie.
{731}{806}Spr?buj go wywo?a?.
{837}{971}Brak odpowiedzi,|nie wykrywam nawet odbiornika na pok?adzie.
{978}{1045}Zbli?aj? si?.
{1242}{1321}C?? to jest do diab?a?
{3431}{3467}ZAMIANA
{3469}{3584}- Alarm taktyczny!|- Uzbrojenie jest wy??czone,
{3584}{3685}- ...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,939
Wonder what's goin' on.
Here comes CBS News. Must be important.
2
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Unit 2473 to helicopter.
3
00:05:08,213 --> 00:05:12,044
- Helicopter, over.
- Have you located suspect?
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Suspect under surveillance.
5
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helicopter one to 2473.
6
00:08:00,593 --> 00:08:03,299
Suspect stopped. He can't get away.
7
00:08:03,806 --> 00:08:06,261
All right. All right, maintain surveillance.
8
00:10:08,471 --> 00:10:12,636
Kowalski!
And the keys for a sawed-off weekend.
9
00:10:12,72
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:57,351
[siren]
2
00:04:06,680 --> 00:04:08,671
[siren]
3
00:04:29,240 --> 00:04:33,279
Wonder whatâs goinâ on.
Here comes CBS News. Must be important.
4
00:04:52,840 --> 00:04:54,831
Unit 2473 to helicopter.
5
00:04:55,600 --> 00:04:59,275
- Helicopter, over.
- Have you located suspect?
6
00:04:59,360 --> 00:05:01,749
Suspect under surveillance.
7
00:06:31,600 --> 00:06:33,591
[sirens]
8
00:07:38,000 --> 00:07:40,833
Helicopter one to 2473.
9
00:07:40,920 --> 00:07:43,514
Suspect stopped. He canât get away.
10
00:07:44,000 --> 00:07:46,355
All r
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Je me demande ce qu'il y a.
Voila CBS. Ca doit etre important.
2
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Unite 2473 a helicoptere.
3
00:05:08,212 --> 00:05:12,043
- Helicoptere, termine.
- Vous avez repere le suspect?
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Le suspect est sous surveillance.
5
00:05:36,699 --> 00:05:38,572
POLICE DE LA ROUTE
6
00:07:57,549 --> 00:07:59,625
Helicoptere 1 a 2473.
7
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Suspect coince.
Il peut pas s'echapper.
8
00:08:03,805 --> 00:08:06,260
Continuez la surveillance.
9
00:08:43,595 --> 00:08:45,254
PASSAGE A NI
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,527 --> 00:04:33,566
Jag undrar vad som händer.
Där är nyheterna. Det måste vara viktigt.
2
00:04:33,647 --> 00:04:37,117
NYHETER, EVENEMANG
RADIO OCH TELEVISION
3
00:04:53,127 --> 00:04:55,118
Enhet 2473 anropar helikoptern.
4
00:04:59,647 --> 00:05:02,036
Misstänkt under bevakning.
5
00:05:23,207 --> 00:05:25,596
VÃGPOLISEN
6
00:07:38,287 --> 00:07:41,120
Helikopter ett anropar 2473.
7
00:07:41,207 --> 00:07:43,801
Misstänkt har stannat.
Han kommer inte undan.
8
00:07:44,287 --> 00:07:46,642
Okej, fortsätt bevakningen.
9
00:08:22,447 --> 00:08:24,438
JÃRNVÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}ZNIKAJ?CY PUNKT
{6731}{6832}Ciekawe co si? dzieje.|Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371}Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7480}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544}Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11519}Helikopter do 2473.
{11523}{11588}Podejrzany zatrzymany.|Nie mo?e uciec.
{11600}{11659}W porz?dku.|W porz?dku, utrzymuj nadz?r.
{13430}{13500}KALIFORNIA - NIEDZIELA|10:02
{13853}{13910}DWA DNI WCZE?NIEJ
{14589}{14687}Kowalski i klucze do wolnego weekendu!
{14691}{14741}Jeste?cie obydwoje mile widziani.
{14757}{14870}- Po co jedziesz do Frisco?|- Nie wracasz dzisiaj wieczorem?
{14874}{14
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,647 --> 00:01:57,638
(Sirene)
2
00:04:06,967 --> 00:04:08,958
(Sirene)
3
00:04:29,527 --> 00:04:33,566
Was ist denn los?
Sogar CBS ist da. lst wohl wichtig.
4
00:04:33,647 --> 00:04:37,117
NACHRlCHTEN
RADlO UND FERNSEHEN
5
00:04:53,127 --> 00:04:55,118
Einheit 2473 an Helikopter.
6
00:04:55,887 --> 00:04:59,562
- Helikopter, verstanden.
- Habt ihr den Verdachtigen geortet?
7
00:04:59,647 --> 00:05:02,036
Verdachtiger wird uberwacht.
8
00:05:23,207 --> 00:05:25,596
POLlZEl
9
00:06:31,887 --> 00:06:33,878
(Sirenen)
10
00:07:38,287 --> 00:07:41,120
Helikopter eins an
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6731}{6832} Ciekawe co si? dzieje.| Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371} Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7482}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544} Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11521} Helikopter do 2473.
{11523}{11588} Podejrzany zatrzymany. Nie mo?e uciec.
{11600}{11659} W porz?dku. W porz?dku , utrzymuj nadz?r.
{14589}{14689} Kowalski!| Klucze.
{14691}{14741} Jeste?cie obydwoje mile widziani.
{14757}{14872}- Po co jedziesz do Frisco?|- Nie wracasz dzisiaj wieczorem?
{14874}{14950} Kiedy? si? zabijesz | wiesz o tym?
{14952}{15002}- Wiesz?|- Tak, tak.
{15050}{15118} Pos?uchaj, dlaczego n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,303
Star Trek Enterprise Season 2 Episode 18 The Crossing
Script : Sanghee Han
Sync : Shin Jo Hyup
File : 357,959,680B
Startrk.cyworld.com
2
00:00:02,405 --> 00:00:04,813
Sensors can't identify its hull composition.
3
00:00:04,813 --> 00:00:06,716
There doesn't even seem to be a warp signature.
4
00:00:06,716 --> 00:00:08,889
It's approaching at warp six.
5
00:00:08,889 --> 00:00:10,534
How big is it?
6
00:00:10,534 --> 00:00:11,705
It's big.
7
00:00:11,705 --> 00:00:13,624
More than 500 meters across.
8
00:00:13,624 --> 00:00:16,259
We're in visual ra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,527 --> 00:04:33,566
Jag undrar vad som händer.
Där är nyheterna. Det måste vara viktigt.
2
00:04:33,647 --> 00:04:37,117
NYHETER, EVENEMANG
RADIO OCH TELEVISION
3
00:04:53,127 --> 00:04:55,118
Enhet 2473 anropar helikoptern.
4
00:04:59,647 --> 00:05:02,036
Misstänkt under bevakning.
5
00:05:23,207 --> 00:05:25,596
VÃGPOLISEN
6
00:07:38,287 --> 00:07:41,120
Helikopter ett anropar 2473.
7
00:07:41,207 --> 00:07:43,801
Misstänkt har stannat.
Han kommer inte undan.
8
00:07:44,287 --> 00:07:46,642
Okej, fortsätt bevakningen.
9
00:08:22,447 --> 00:08:24,438
JÃRNVÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}ZNIKAJ?CY PUNKT
{6731}{6832}Ciekawe co si? dzieje.|Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371}Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7480}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544}Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11519}Helikopter do 2473.
{11523}{11588}Podejrzany zatrzymany.|Nie mo?e uciec.
{11600}{11659}W porz?dku.|W porz?dku, utrzymuj nadz?r.
{13430}{13500}KALIFORNIA - NIEDZIELA|10:02
{13853}{13910}DWA DNI WCZE?NIEJ
{14589}{14687}Kowalski i klucze do wolnego weekendu!
{14691}{14741}Jeste?cie obydwoje mile widziani.
{14757}{14870}- Po co jedziesz do Frisco?|- Nie wracasz dzisiaj wieczorem?
{14874}{14
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:25:ZNIKAJ?CY PUNKT
00:04:29:Ciekawe, co jest grane?|Przyjecha?y wiadomo?ci. Musi by? co? wa?nego.
00:04:52:Radiow?z 2473 do helikoptera.
00:04:55:- Tu helikopter.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
00:04:59:Podejrzany jest pod obserwacj?.
00:07:38:Helikopter I do 2473.
00:07:40:Podejrzany si? zatrzyma?. Nie wymknie si?.
00:07:44:Nie spuszczaj go z oczu.
00:08:57:CALIFORNIA-NIEDZIELIA-10:02
00:09:14:DWA DNI WCZE?NIEJ
00:09:25:DENVER KOLORADO-PI?TEK-23:30
00:09:43:Kowalski!|I robota na weekend.
00:09:47:Witam was oboje.
00:09:50:- Masz co? przewie?? do Cisco?|- Chyba nie chcesz wraca? dzisiaj?
00:09:54:Wyko?czysz si? kiedy?|, wiesz o tym?
00:09:58:- Wiesz?|- Taa, taa.
00:10:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{730}ZNIKAJ?CY PUNKT
{6731}{6832}Ciekawe co si? dzieje.|Wiadomo?ci CBS. Musz? by? wa?ne.
{7321}{7371}Jednostka 2473, do helikoptera.
{7390}{7480}- Helicopter, odbi?r.|- Zlokalizowa?e? podejrzanego?
{7484}{7544}Podejrzany pod obserwacj?.
{11450}{11519}Helikopter do 2473.
{11523}{11588}Podejrzany zatrzymany.|Nie mo?e uciec.
{11600}{11659}W porz?dku.|W porz?dku, utrzymuj nadz?r.
{13430}{13500}KALIFORNIA - NIEDZIELA|10:02
{13853}{13910}DWA DNI WCZE?NIEJ
{14589}{14687}Kowalski i klucze do wolnego weekendu!
{14691}{14741}Jeste?cie obydwoje mile widziani.
{14757}{14870}- Po co jedziesz do Frisco?|- Nie wracasz dzisiaj wieczorem?
{14874}{14
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,527 --> 00:00:28,566
VANISHING POINT
2
00:04:29,527 --> 00:04:33,566
Asi se fakt n?co d?je, kdy?
p?ijela i CBS.
3
00:04:53,127 --> 00:04:55,118
Jednotka 2473 helikopt??e.
4
00:04:55,887 --> 00:04:59,562
- Helikopt?ra sly??.
- Na?li jste ho?
5
00:04:59,647 --> 00:05:02,036
Jsme v kontaktu se sledovan?m.
6
00:07:38,287 --> 00:07:41,120
Helikopt?ra pro jednotku 2473.
7
00:07:41,207 --> 00:07:43,801
Sledovan? zastavil.
8
00:07:44,287 --> 00:07:46,642
Dob?e. Pokra?ujte ve sledov?n?.
9
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
St?t Kalifornie, Ned?le, 10:02
10
00:09:14,000 --> 00:09:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:26:ZNIKAJ?CY PUNKT
00:04:41:Ciekawe, co jest grane.|S? z wiadomo?ci CBS, pewnie to wa?ne.
00:05:05:Helikopter, zg?o? si?.
00:05:08:- S?ucham.|- Widzisz podejrzanego?
00:05:12:Obserwujemy go.
00:07:58:Helikopter do wozu 2473.
00:08:01:Zatrzyma? si?.|Nie wymknie si?.
00:08:04:Nie spuszczaj go z oczu.
00:09:20:KALIFORNIA|NIEDZIELA, 10:02
00:09:37:DWA DNI WCZE?NIEJ
00:09:49:DENVER W STANIE KOLORADO|PI?TEK, 23:30
00:10:09:Kowalski z przepustk? do|wolnego weekendu!
00:10:13:Dobrze was widzie?.
00:10:15:- Co mam zabra? do Frisco?|- Dzi? nie wracaj.
00:10:20:Zginiesz kiedy?, wiesz o tym?
00:10:24:- Wiesz?|- Jasne.
00:10:28:Zosta? chocia? do poniedzia?ku, co?
00:10:31:- ?eby? m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,680 --> 00:00:14,280
- ÃðèçÃà öè Ãà æèâîò?
- ÃÃ¥ è òà êèâà , êîèòî ìîãà äà çà ñåêà .
2
00:00:14,280 --> 00:00:17,720
Ãî êîðïóñúò ìó èçãëåæäà ðà çñåéâà ñåÃçîðèòå Ãè.
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,760
- Ãÿêà êâà èäåÿ êà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
- ÃÃ¥ îò÷èòà ì Ãèêà êâè îðúæåéÃè èÃäèêà öèè.
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,960
Ãîæå áè Ãÿêà êúâ âèä èÃöèäåÃò.
5
00:00:29,480 --> 00:00:32,640
Ãêà ðà é ãî â èçñòðåëâà ù ñåêòîð 2.
6
00:00:46,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,734 --> 00:00:30,614
<b>V A N I S H I N G
P O I N T</b>
2
00:04:40,739 --> 00:04:44,910
Asi se fakt n?co d?je, kdy?
p?ijela i CBS.
3
00:05:05,305 --> 00:05:07,391
Jednotka 2473 helikopt??e.
4
00:05:08,225 --> 00:05:12,020
Helikopt?ra sly??.
Na?li jste ho?
5
00:05:12,145 --> 00:05:13,438
Jsme v kontaktu se sledovan?m.
6
00:07:57,561 --> 00:08:00,480
Helikopt?ra pro jednotku 2473.
7
00:08:00,606 --> 00:08:03,275
Sledovan? zastavil.
8
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
Dob?e. Pokra?ujte ve sledov?n?.
9
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
St?t Kalifornie, Ned?le, 10:02
10
00:09:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,453
Star Trek Enterprise Season 2 Episode 17 Canamar
Script : Sanghee Han
Sync : Shin Jo Hyup
File : 366,628,864B
Startrk.cyworld.com
2
00:00:08,546 --> 00:00:11,057
Enterprise to Shuttlepod One.
3
00:00:14,405 --> 00:00:16,558
Enterprise to Shuttlepod One.
4
00:00:17,608 --> 00:00:21,228
Captain Archer, please respond.
5
00:00:21,228 --> 00:00:24,220
Enterprise to Shuttlepod One...
6
00:00:24,220 --> 00:00:27,246
Captain Archer, please respond.
7
00:00:29,595 --> 00:00:31,094
Lieutenant?
8
00:00:31,094 --> 00:00:33,152
They took some weapons fire.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6731}{6832}Wonder what's goin' on.|Here comes CBS News. Must be important.
{7321}{7371}Unit 2473 to helicopter.
{7390}{7482}- Helicopter, over.|- Have you located suspect?
{7484}{7544}Suspect under surveillance.
{11450}{11521}Helicopter one to 2473.
{11523}{11588}Suspect stopped. He can't get away.
{11600}{11659}All right. All right, maintain surveillance.
{14589}{14689}Kowalski!|And the keys for a sawed-off weekend.
{14691}{14741}Well, you're both welcome.
{14757}{14872}- What have you got goin' for Frisco?|- You're not goin' back tonight?
{14874}{14950}Hey, you're gonna kill yourself|someday, you know that?
{14952}{15002}- Do you know?|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,749 --> 00:00:12,783
Your neurolytic enzymes are
considerably higher than last month.
2
00:00:13,105 --> 00:00:15,017
The treatment's no longer effective?
3
00:00:15,017 --> 00:00:19,738
I told you it was just a matter of time before
we'd need supplemental medications.
4
00:00:19,738 --> 00:00:22,154
This conference is a perfect opportunity.
5
00:00:22,154 --> 00:00:24,612
Some of your finest physicians
will be there.
6
00:00:24,612 --> 00:00:26,342
It's essential that
I speak with them.
7
00:00:26,342 --> 00:00:30,084
It's too great a risk.
I'd be taken off Enterprise.
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 426.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 426.1 MB|dopasowa? leszczu2010
00:00:05:/Uzupe?nienie dziennika g??wnego mechanika.
00:00:07:/Miejsce okaza?o si? by? idealne,|/by przetestowa? udoskonalenia zasilania.
00:00:14:Gigant gazowy ma tuziny ksi??yc?w.
00:00:17:To jak grawitacyjna uk?adanka.
00:00:23:Uwa?aj Trevis. Modyfikacje id? tak dobrze,|?e wkr?tce piloci ju? nie b?d? potrzebni.
00:00:30:/Archer do promu nr 1.
00:00:33:Kapitanie.
00:00:34:/Wygl?da na to, ?e b?dziesz mia? towarzystwo,|/czujniki pokazuj? ma?y...
00:00:40:Nie zrozumia?em, za du?o zak??ce?.
00:00:43:/Zbli?a si
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,700
ÃÃòúðïðà éñ äî ñîâà ëêà åäÃî.
2
00:00:14,710 --> 00:00:16,420
ÃÃòúðïðà éñ äî ñîâà ëêà åäÃî.
3
00:00:17,910 --> 00:00:20,240
Ãà ïèòà à Ãð÷úð, ìîëÿ îòãîâîðåòå.
4
00:00:21,530 --> 00:00:23,880
ÃÃòúðïðà éñ äî ñîâà ëêà åäÃî....
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,880
Ãà ïèòà à Ãð÷úð, ìîëÿ îòãîâîðåòå.
6
00:00:29,670 --> 00:00:30,930
ÃåéòåÃà Ãò?
7
00:00:31,250 --> 00:00:32,860
Ãèëè ñà îáñòðåëâà Ãè.
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,920
̖̔
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,770 --> 00:00:11,510
Your neurolytic enzymes are considerably higher than last month.
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,880
The treatment's no longer effective?
3
00:00:15,110 --> 00:00:19,070
I told you it was just a matter of time before
we'd need supplemental medications.
4
00:00:19,730 --> 00:00:21,760
This conference is a perfect opportunity.
5
00:00:22,080 --> 00:00:23,680
Some of your finest physicians will be there.
6
00:00:23,680 --> 00:00:26,310
It's essential that I speak with them.
7
00:00:26,310 --> 00:00:27,770
It's too great a risk.
8
00:00:28,280 --> 00:00:29,880
I'
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Hvad mon der foregar?
Det er CBS-nyhederne. Det ma vaere vigtigt.
2
00:04:45,022 --> 00:04:48,640
NYHEDER, SAERLIGE BEGIVENHEDER,
RADIO OG FJERNSYN
3
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Enhed 2473 til helikopter.
4
00:05:08,212 --> 00:05:12,043
- Helikopter, skifter.
- Har du lokaliseret den mistaenkte?
5
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Mistaenkte bliver overvaget.
6
00:05:36,699 --> 00:05:39,190
MOTORVEJSPATRULJE
7
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helikopter en til 2473.
8
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Mistaenkte stoppede.
Han kan ikke slippe vaek.
9
00:08:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,500
www.titr?ri.ro
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,250
** PUNCTUL DE DISPARI?IE **
3
00:00:30,350 --> 00:00:35,000
Traducerea ?i adaptarea:
carrerax
4
00:04:40,737 --> 00:04:44,949
M? ?ntreb ce poate fi. Iat?-i pe cei de la CBS...
Trebuie s? fie ceva important...