Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ennui is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Ennui με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Ennui
keywords: ennui, l, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, lennui, fr, kahn, rucunus,
original filename: Ennui L (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,960
ENNUl
2
00:00:54,520 --> 00:00:56,400
I've always known I'd die in a crash
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,040
without knowing I had, or meaning to,
4
00:00:59,040 --> 00:01:01,640
as if the road was make-believe
and I was oblivious
5
00:01:01,640 --> 00:01:06,040
to the death-bearing walls, trees,
houses that lie in wait.
6
00:01:58,280 --> 00:02:00,240
Ah, Sophie!
7
00:02:00,240 --> 00:02:01,240
Martin.
8
00:02:01,240 --> 00:02:03,720
- Who are all those people?
- My friends.
9
00:02:03,720 --> 00:02:07,280
Have you had time to make so many?
10
0
Υπότιτλοι για Ennui
keywords: ennui, l, 1998, eng, 1, cd, 89, 7,
original filename: ennui.l.(1998).eng.1cd.(897).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,554
ENNUI
2
00:00:54,719 --> 00:00:56,392
I've aIways known I'd die in a crash
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,908
without knowing I had, or meaning to,
4
00:00:59,240 --> 00:01:01,628
as if the road was make-beIieve
and I was obIivious
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,638
to the death-bearing waIIs, trees,
houses that Iie in wait.
6
00:01:58,480 --> 00:01:59,390
Ah, Sophie!
7
00:02:00,439 --> 00:02:01,236
Martin.
8
00:02:01,439 --> 00:02:03,715
- Who are aII those peopIe?
- My friends.
9
00:02:03,920 --> 00:02:05,911
Have you had time to make so many?
10
0
Υπότιτλοι για Ennui
keywords: ennui, eng,
original filename: 9cf30b9987a3cb45ccc44de1d2129b60.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.967fps 513.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{750}{805}I don't usually do a live performance...
{824}{880}but, I did the movie with Baz...
{884}{940}I did not see it.
{952}{1008}Oh, but you know the story.
{1012}{1098}No. Not really.
{1092}{1208}Oh, my god, "The Gift of the Magi"?
{1212}{1268}This is not gonna work...
{1262}{1318}They were supposed to cut it on the bias...
{1322}{1378}You can't wear this.
{1382}{1408}Carola, non mi piace...|(Carola, I don't like it.)
{1412}{1498}Di a Battistoni di rifarlo.|(Tell Battistoni to remake it.)
{1502}{1558}Well, let me see what I can do here...
{1562}{
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,633 --> 00:00:28,375
No suelo hacer actuaciones en directo. Pero hice la pelÃcula con Baz
2
00:00:28,480 --> 00:00:30,010
No la vi
3
00:00:30,833 --> 00:00:32,707
Pero conoces la historia
4
00:00:33,118 --> 00:00:34,448
No, en realidad no
5
00:00:34,867 --> 00:00:36,788
Dios mÃo, "El regalo de los Reyes Magos"?
6
00:00:39,699 --> 00:00:44,596
Esto no va a funcionar. TenÃan que cortarlo en el ribete.
No puedes vestir esto.
7
00:00:44,982 --> 00:00:48,445
Carola, no me gusta. Dile a Battistoni que lo rehaga
8
00:00:50,104 --> 00:00:52,551
Bueno, déjame ver que puedo hacer a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.967fps 513.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{750}{805}I don't usually do a live performance...
{824}{880}but, I did the movie with Baz...
{884}{940}I did not see it.
{952}{1008}Oh, but you know the story.
{1012}{1098}No. Not really.
{1092}{1208}Oh, my god, "The Gift of the Magi"?
{1212}{1268}This is not gonna work...
{1262}{1318}They were supposed to cut it on the bias...
{1322}{1378}You can't wear this.
{1382}{1408}Carola, non mi piace...|(Carola, I don't like it.)
{1412}{1498}Di a Battistoni di rifarlo.|(Tell Battistoni to remake it.)
{1502}{1558}Well, let me see what I can do here...
{1562}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{735}{790}Zazwyczaj nie wyst?puj? na ?ywo,
{790}{870}/RZYM, W?OCHY - tera?niejszo??|ale... zrobi?am film z Baz...
{870}{933}/RZYM, W?OCHY - tera?niejszo??|Nie widzia?am tego.
{933}{993}Och, ale znasz histori?.
{993}{1043}Nie, nie za bardzo.
{1047}{1193}O m?j Bo?e, "Dar Magi"?
{1187}{1237}To si? nie sprawdzi...
{1237}{1307}Spodziewali?my si?, ?e b?dzie ci?te uko?nie...
{1307}{1340}Nie mo?esz tego za?o?y?.
{1340}{1405}Carola, non mi piace...|(Carola, nie podoba mi si? to.)
{1405}{1492}Di a Battistoni di rifarlo.|(Powiedz Battistoni, ?eby to przerobi?.)
{1492}{1550}C??, zobaczmy co mo?emy z tym zrobi?...
{1550}{1614}Obr?? si?.
{1657}{1742}/
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,633 --> 00:00:28,375
No suelo hacer actuaciones en directo. Pero hice la pelÃcula con Baz
2
00:00:28,480 --> 00:00:30,010
No la vi
3
00:00:30,833 --> 00:00:32,707
Pero conoces la historia
4
00:00:33,118 --> 00:00:34,448
No, en realidad no
5
00:00:34,867 --> 00:00:36,788
Dios mÃo, "El regalo de los Reyes Magos"?
6
00:00:39,699 --> 00:00:44,596
Esto no va a funcionar. TenÃan que cortarlo en el ribete.
No puedes vestir esto.
7
00:00:44,982 --> 00:00:48,445
Carola, no me gusta. Dile a Battistoni que lo rehaga
8
00:00:50,104 --> 00:00:52,551
Bueno, déjame ver que puedo hacer a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1096}{1155}ENNUI
{1359}{1401}I've always known I'd die in a crash
{1406}{1464}without knowing I had, or meaning to,
{1472}{1532}as if the road was make-believe|and I was oblivious
{1537}{1607}to the death-bearing walls, trees,|houses that lie in wait.
{2953}{2976}Ah, Sophie!
{3002}{3022}Martin.
{3027}{3084}- Who are all those people?|- My friends.
{3089}{3139}Have you had time to make so many?
{3178}{3274}Contrary to what you think,|the world is full of nice people.
{3286}{3363}Here. Agnis is dying to meet you.
{3368}{3432}This is embarrassing. But yes,|I am a fan.
{3437}{3486}Never mind if I sound like a groupie.
{3491}{3575}I really w
Υπότιτλοι για Ennui
keywords: napisy, info, 1717, l, ennui, 1998, cd, 2, anbc, 1,
original filename: napisy_info_17179.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{441}Could I speak to Valentine, please?
{446}{499}- She's out.|- Since when?
{504}{573}She left early this morning.|Who wants to know?
{758}{780}You lied.
{785}{802}What did I say?
{807}{889}You said Valentine called you,|she's been out all day.
{894}{935}So what?|She was in a callbox.
{962}{1040}I hadn't thought of that.|I've really lost it.
{1045}{1069}It looks like that.
{1074}{1159}I spend days by the phone|waiting for your call,
{1164}{1268}when it rings I'm a wreck,|in case you're out or you lie...
{1282}{1351}Do you know my phone|rings at noon everyday
{1356}{1471}and there you are like a secretary|with our appointment?
{149
------------
Sponsored links:
------------