Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 7, dressed, s02e07,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 38ad8c7b065c04742768353bdc4b52e0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,934 --> 00:00:06,033
*
2
00:00:09,601 --> 00:00:13,000
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,467
* AND SO *
4
00:00:14,467 --> 00:00:17,200
* HOW AM I EVER *
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,067
* TO KNOW *
6
00:00:19,067 --> 00:00:21,501
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,501 --> 00:00:26,400
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,300
* PERHAPS *
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,200
* PERHAPS *
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,167
* PERHAPS *
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,133
I DON'T KNOW WHAT IT WAS
ABOUT HIM.
12
00:00:46,133 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,934 --> 00:00:06,033
*
2
00:00:09,601 --> 00:00:13,000
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,467
* AND SO *
4
00:00:14,467 --> 00:00:17,200
* HOW AM I EVER *
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,067
* TO KNOW *
6
00:00:19,067 --> 00:00:21,501
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,501 --> 00:00:26,400
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,300
* PERHAPS *
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,200
* PERHAPS *
10
00:00:30,200 --> 00:00:32,167
* PERHAPS *
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,133
I DON'T KNOW WHAT IT WAS
ABOUT HIM.
12
00:00:46,133 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:33,520
VESTIDA
2
00:00:43,160 --> 00:00:44,600
No sé qué tenÃa.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,240
Estaba con
otros dos amigos...
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
...y por alguna razón misteriosa
realmente se destacaba.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
Creo que debe ser algo
muy profundo y espiritual.
6
00:00:57,760 --> 00:00:58,880
¿Qué hiciste?
7
00:00:59,120 --> 00:01:01,880
Ya me conoces.
Me mantuve distante.
8
00:01:02,480 --> 00:01:05,360
- Hola, me llamo Jane.
- Hola.
9
00:01:07,080 --> 00:01:07,920
Perdón.
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,120
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 5, jane, and, the, truth, snake, s02e05,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - e99960791ce75b6a191f5dd5f3f4899f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
*
2
00:00:08,834 --> 00:00:12,267
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,267 --> 00:00:13,834
* AND SO *
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,334
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,200
* TO KNOW *
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,167
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,167 --> 00:00:24,601
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,834
* PERHAPS *
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,100
* PERHAPS *
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,334
* PERHAPS *
11
00:00:32,334 --> 00:00:35,434
( radio show music playing )
12
00:00:35,434 --> 00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,133
**
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,501
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,501 --> 00:00:14,067
* AND SO *
4
00:00:14,067 --> 00:00:16,567
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,567 --> 00:00:18,434
* TO KNOW *
6
00:00:18,434 --> 00:00:21,400
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,834
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,834 --> 00:00:28,067
* PERHAPS *
9
00:00:28,067 --> 00:00:30,167
* PERHAPS *
10
00:00:30,167 --> 00:00:32,234
* PERHAPS *
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,467
SUSAN'S.
12
00:01:16,968 --> 00:01:21,234
Operator:
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: arrested, development, 2003, 1, cd, english, en, s02e0, 7, switch, hitter, saphire, s02e07,
original filename: Arrested Development - 2003 - 1CD - English - en - bb076fba5645a148a4b5d719a9e2685f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,403
<i>Now the story of a wealthy family</i>
<i>who lost everything...</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,496
<i>and the one son</i>
<i>who had no choice...</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:09,598
<i>but to keep them all together.</i>
4
00:00:15,115 --> 00:00:16,776
<i>It's</i> Arrested Development.
5
00:00:20,286 --> 00:00:23,050
<i>[Man Narrating] Michael Bluth</i>
<i>had scheduled a meeting with Stan Sitwell...</i>
6
00:00:23,156 --> 00:00:25,590
<i>the Bluth Company's</i>
<i>chief competitor.</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,751
Why are we having this meeting at ho
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: lost, 2x0, 7, the, other, 4, 8, days, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e07,
original filename: 3663-Lost.2x07.The_Other_48_Days.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,340 --> 00:01:16,819
You gotta help me!
2
00:01:32,220 --> 00:01:35,417
Emma! My sister! My sister!
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,173
Emma! Emma!
4
00:01:57,940 --> 00:01:59,771
I'll be right back.
5
00:02:01,780 --> 00:02:04,055
- She's not breathing.
- Watch out.
6
00:02:11,140 --> 00:02:13,131
Come with me.
7
00:02:20,820 --> 00:02:23,618
Don't worry, she will be fine.
8
00:02:34,380 --> 00:02:37,577
Good. Let it out. You OK?
9
00:02:39,300 --> 00:02:41,973
Where's my mom?
10
00:02:43,300 --> 00:02:45,370
I don't know.
11
00:02:45,460 --> 00:02:48,179
She's me
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e0, 7, hunting, fov, s02e07,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 4d195d61df32b4d65d586a61f96477a5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,930
My offer's withdrawn.
You can walk to work.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,733
Got it.
You're morally outraged.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,102
Now, can we
get through this part?
4
00:00:07,240 --> 00:00:08,571
'Cause the next
part's awesome.
5
00:00:08,641 --> 00:00:10,700
How do you rationalize
something like this?
6
00:00:10,844 --> 00:00:12,937
You broke into
Stacy's therapist's office.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,948
Borrowed a key.
And stole her
treatment notes.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,711
Nope. I made copies.
9
00:00:18,084 --> 00:00:20
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 7, denise, drives, saints, s02e07,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 264ac630714531b32e97b21959f573e7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,033 --> 00:01:01,968
HEY, DAD!
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
SEE YA, DAD.
3
00:01:08,100 --> 00:01:08,934
HEY!
4
00:01:09,067 --> 00:01:10,334
<i>HEY!</i>
5
00:01:10,467 --> 00:01:12,501
COME DOWN
HERE!
6
00:01:15,634 --> 00:01:18,801
THIS IS A <i>BANISTER!</i>
7
00:01:18,934 --> 00:01:21,801
WHEN YOUR MOTHER AND I
BOUGHT THIS HOUSE
8
00:01:21,934 --> 00:01:25,968
WE CHERISHED THE FACT
THAT WE HAD A <i>BANISTER.</i>
9
00:01:26,100 --> 00:01:29,133
WHEN WE WALKED UP THE STEPS
10
00:01:29,267 --> 00:01:30,934
YOUR MOTHER,
ESPECIALLY--
11
00:01:31,067 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x288 25.0fps 231.9 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{696}{}t?umaczenie batgirl
{786}{}"ubrana"
{1099}{}Nie wiem co to by?o, by? z takimi dwoma kolesiami
{1190}{}ale w jaki? tajeniczy spos?b naprawd? si? wyr??nia?
{1285}{}my?l? ?e to by?o co? bardzo g??bokiego i duchowego
{1452}{}Wi?c? co zrobi?a??
{1487}{}Znasz mnie, rozegra?am to spokojnie
{1571}{}Cze??, mam na imi? Jane
{1628}{}Cze??
{1682}{}Przepraszam
{1717}{}Co?
{1749}{}Stoisz tu? przede mn?
{1796}{}Tak
{1876}{}Jestem Bill
{1910}{}Cze?? Bill, wiesz tak my?la?am ?e masz na imi? Bill
{1977}{}Naprawd? ci pasuj?
{2007}{}to jedno z imion jakie j
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 4, the, melty, man, cometh, s02e04,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - d041940c929c343034c57641c47f5fb9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,767 --> 00:00:09,667
*
2
00:00:09,667 --> 00:00:12,968
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,968 --> 00:00:14,534
* AND SO *
4
00:00:14,534 --> 00:00:17,067
* HOW AM I EVER *
5
00:00:17,067 --> 00:00:18,901
* TO KNOW *
6
00:00:18,901 --> 00:00:21,868
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,868 --> 00:00:25,300
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,534
* PERHAPS *
9
00:00:28,534 --> 00:00:30,801
* PERHAPS *
10
00:00:30,801 --> 00:00:32,200
* PERHAPS *
11
00:00:33,801 --> 00:00:36,100
I KNOW WE WERE THINKING
ABOUT IT FOR A SECOND,
12
00:00
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 7, rules, of, acquisition, vf, s02e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 51d8142f3ab71fdb0c41506cece32c4d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,922 --> 00:00:09,968
You know the rules, Morn.
No sleeping on the Promenade.
2
00:00:35,494 --> 00:00:37,913
Come on, come on, come on.
3
00:01:04,439 --> 00:01:06,692
The risk is to you, Lieutenant.
4
00:01:06,859 --> 00:01:10,529
l could think better
without your hand on my thigh.
5
00:01:10,696 --> 00:01:13,282
How did that get there?
6
00:01:15,117 --> 00:01:19,997
What's it going to be?
Confront, evade, acquire, retreat?
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,042
Confront.
8
00:01:25,586 --> 00:01:27,129
Yes!
9
00:01:27,296 --> 00:01:31,258
- Doesn't she ever lose?
- How di
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, the, man, with, two, legs, s02e01,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - 1f5bab0ee34791fc103455dba0406d10.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,534
*
2
00:00:09,234 --> 00:00:12,334
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,334 --> 00:00:13,968
* AND SO *
4
00:00:13,968 --> 00:00:16,601
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,601 --> 00:00:18,534
* TO KNOW? *
6
00:00:18,534 --> 00:00:21,334
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,334 --> 00:00:24,634
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,734
* PERHAPS *
9
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
* PERHAPS *
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,734
* PERHAPS *
11
00:00:52,367 --> 00:00:55,100
SO, COME ON,
WHAT'S SHE LIKE?
12
00:00:56,834 --> 00:0
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: robot, chicken, s02e0, 7, cracked, china, saints, english, motechnet, com, s02e07,
original filename: 9374-Robot.Chicken.S02E07.Cracked.China.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
It's alive!
2
00:00:39,072 --> 00:00:42,098
- Boy, pull my finger.
- Don't wanna.
3
00:00:42,142 --> 00:00:45,043
Well, I reckon
you better do what he says, boy.
4
00:00:45,078 --> 00:00:47,308
Hey, guys.
Ready to snort some whippits?
5
00:00:47,347 --> 00:00:49,679
Dude, that's so 2005.
6
00:00:49,716 --> 00:00:51,775
We're into numb chucking now.
7
00:00:51,818 --> 00:00:53,786
Numb chucking? Like Ninjas?
8
00:00:56,256 --> 00:00:58,520
- Numb!
- Oh, my God!
9
00:00:58,558 --> 00:00:59,752
Chuck!
10
00:01:09,135 --> 00:01:11,296
That was aw
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, improved, version, s02e0, 7, lol, s02e07,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 9581ac49eea58af7ceddd0ac5728c9c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
(Hiro speaking in Japanese)
Previously on Heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,600
Plane ticket, painting...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
It all points to Montreal.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
What is this place?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"We were right
about the company.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
The world is in danger.
- Adam."
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Please tell me who I am.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
What the future holds.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
We'll figure it out.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,500
Υπότιτλοι για English Coupling S02e0 7 Dressed S02e07
keywords: greys, anatomy, s02e0, 7, uncut, topaz, english, motechnet, com, s02e07,
original filename: 7145-Greys.Anatomy.S02E07.UNCUT.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,027
[narrator] Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:04,104 --> 00:00:05,833
I'm touching the aorta.
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,668
- [Burke] O'Malley.
- Yes, sir?
4
00:00:07,741 --> 00:00:09,402
You just flew solo.
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,637
[Alex]
O'Malley plugs a hole with his finger
6
00:00:11,711 --> 00:00:14,612
and everyone acts like he's a hero.
I have one off day...
7
00:00:14,681 --> 00:00:17,844
- You chickened out.
- I hesitated briefly.
8
00:00:17,917 --> 00:00:19,509
Why didn't you kiss lzzie?
9
00:00:20,787 --> 00:00:22,880
- Cris
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,384
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,495 --> 00:00:05,191
-The ranch is gone, Michael.
-We gotta do something.
3
00:00:05,247 --> 00:00:08,375
-It's not gonna involve hurting anyone.
-I got an idea.
4
00:00:08,703 --> 00:00:11,536
Sorry to bother you, ma'am.
Is your electricity out?
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,244
Those cons are in one of these towns.
6
00:00:13,343 --> 00:00:16,278
They couldn't have gone further
than 64 miles in any direction.
7
00:00:16,319 --> 00:00:17,980
I want everything in that perimeter.
8
00:00:18,207 --> 00:00:22,559
You k
------------
Sponsored links:
------------