Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Enchantment με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: 35, beauty, and, the, beast, enchanted, christmas, 1997, v, na, fps, enchantment, for,
original filename: 355-Beauty_and_the_Beast__The_Enchanted_Christmas_(1997)_(V)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Frumoasa ºi Bestia | Vraja Crãciunului
00:00:12:
00:00:56:Trebuie sa fie mult mai mult ilice.
00:00:59:Ce-i asta? Este prea multa ilice.
00:01:00:Mai uºor.
00:01:01:
00:01:07:Nu, nu, nu. Mai mult vâsc.
00:01:09:
00:01:14:Chip, stai departe de cadouri.
00:01:17:Mamã, am gãsit unul pentru mine!
00:01:20:Pot sã-l deschid mamã?|Pot ?
00:01:23:Numai unul.
00:01:25:Este bine sã vedem cã baiatul|are un Crãciun aºa cum se cuvine.
00:01:29:Nu ca cel de anul trecut.
00:01:31:Da, este mult mai agreabil.
00:01:34:Eu cred cã a fost drãguþ|ºi anul trecut.
00:01:37:Putem spune cã am reuºit|sã salvez sãrbãtoarea.
00:01:41:Tu?|Da, eu.
00:01:43:Dacã nu ar fi fo
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, arabic, subtitle,
original filename: 8009-Disney Princess A Christmas Of Enchantment ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:28,149 --> 00:02:30,149
ÃÃÃãà æÃäÃÃÃ: ÃáÃäÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
DRAGONZ
2
00:02:30,150 --> 00:02:33,720
ÃÃäà ÃÃà ÃæãÃð ÃÃà ÃáãÃáÃÃ
3
00:02:33,787 --> 00:02:35,689
Ãà Ãæã ÃáãÃáÃà ÃáÃæá
4
00:02:35,756 --> 00:02:37,524
ÃÃÃÃäà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:02:37,591 --> 00:02:41,128
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
6
00:02:41,195 --> 00:02:43,430
Ãà Ãæã ÃáãÃáÃà ÃáÃÃäÃ
7
00:02:43,497 --> 00:02:45,499
ÃÃÃÃäà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
8
00:02:45,566 --> 00:02:47,201
Ãæà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
9
00:02:47,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:58.35,0:01:01.65,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Sólo 30 monedas de oro Npor mi cabeza?
Dialogue: Marked=0,0:01:02.36,0:01:04.66,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Indudablemente me estánN subestimando.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:14:Na powietrze, kt?rym oddycham!
00:00:17:Na oddech, kt?ry jest we mnie!
00:00:20:Na ziemi?, po kt?rej st?pam!
00:00:23:Zaklinam ci?!
00:00:26:I na imiona duch?w, kt?re s? ksi???tami|przebywaj?cymi w tobie!
00:00:31:Zaklinam ci? by? zes?a? szale?stwo,
00:00:35:udr?k? i niepok?j,
00:00:38:na cia?o, dusz?,
00:00:41:umys? i pi?cioro zmys??w|tego, kt?rego zapragn?...
00:00:48:I ?e nie b?dzie on darzy?|przyja?ni? nikogo na tym ?wiecie!
00:00:52:Pr?cz mnie, Lilith!
00:00:56:Twej s?u?ki!
00:00:59:B?dzie wi?c op?tany, udr?czony|i nie spojrzy na nikogo,
00:01:05:ani te? nie znajdzie mi?o?ci,|ani ukojenia w nikim...
00:01:09:Pr?cz mnie!
00:01:14:Zaklinam ci? by? wype?ni? moj? wol
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:14:/Na powietrze,|kt?rym oddycham!/
00:00:17:/Na oddech, kt?ry|jest we mnie!/
00:00:20:/Na ziemi?, po|kt?rej st?pam!/
00:00:23:/Zaklinam ci?!/
00:00:26:/I na imiona duch?w, kt?re s? ksi???tami|przebywaj?cymi w tobie!/
00:00:31:/Zaklinam ci? by?|zes?a? szale?stwo,/
00:00:35:/udr?k? i niepok?j,/
00:00:38:/na cia?o, dusz?,/
00:00:41:/umys? i pi?cioro zmys??w|tego, kt?rego zapragn?.../
00:00:48:/I ?e nie b?dzie on darzy?|przyja?ni? nikogo na tym ?wiecie!/
00:00:52:/Pr?cz mnie, Lilith!/
00:00:56:/Twej s?u?ki!/
00:00:59:/B?dzie wi?c op?tany, udr?czony|i nie spojrzy na nikogo,/
00:01:05:/ani te? nie znajdzie mi?o?ci,|ani ukojenia w nikim.../
00:01:09:/Pr?cz mnie!/
00:01:14:Zakl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 448x336 25.0 fps 349.6 MB
{350}{424}/Na powietrze,|kt?rym oddycham!/
{425}{499}/Na oddech, kt?ry|jest we mnie!/
{500}{574}/Na ziemi?, po|kt?rej st?pam!/
{575}{648}/Zaklinam ci?!/
{650}{774}/I na imiona duch?w, kt?re s? ksi???tami|przebywaj?cymi w tobie!/
{775}{874}/Zaklinam ci?, by?|zes?a? szale?stwo,/
{875}{949}/udr?k? i niepok?j,/
{950}{1024}/na cia?o, dusz?,/
{1025}{1153}/umys? i pi?cioro zmys??w|tego, kt?rego zapragn?.../
{1200}{1299}/I ?e nie b?dzie on darzy?|przyja?ni? nikogo na tym ?wiecie!/
{1300}{1382}/Pr?cz mnie, Lilith!/
{1400}{1471}/Twej s?u?ki!/
{1475}{1611}/B?dzie wi?c op?tany, udr?czony|i nie spojrz
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32275-Disney_Princess__A_Christmas_of_Enchantment_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-# Traiasca regina prajiturii|-# Regina prajiturii
{211}{300}# Traiasca regina
{302}{380}# Traiasca regina #
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}# Regina trebuie sa aiba un rege
{593}{633}# Prajiturile o asteapta
{635}{677}# Nu avem timp de pierdut
{679}{757}# Sus cortina|Alege care vrei #
{806}{872}# Noi suntem copiii bomboana
{949}{1013}# Noi suntem copiii bomboana
{1070}{1138}# Ne-ai castigat inima|Si asa spunem
{1140}{1169}# Ca daca esti desteapta
{1171}{1208}# Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}# Pentru ca suntem copiii bomboana #
{1418}{1494}# Suntem prajituri in stilul vechi
{1496}{1577}# Asa cum
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, 1, cd, 2,
original filename: 4801-sub_Disney-Princess-A-Christmas-Of-Enchantment_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-¶ Trãiascã regina prãjiturii|-¶ Regina prãjiturii
{211}{300}¶ Trãiascã regina
{302}{380}¶ Trãiascã regina
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}¶ Regina trebuie sã aiba un rege
{593}{633}¶ Prãjiturile o aºteaptã
{635}{677}¶ Nu avem timp de pierdut
{679}{757}¶ Sus cortina|Alege care vrei
{806}{872}¶ Noi suntem copiii bomboanã
{949}{1013}¶ Noi suntem copiii bomboanã
{1070}{1138}¶ Ne-ai câºtigat inima|ªi aºa spunem
{1140}{1169}¶ Cã dacã eºti deºteaptã
{1171}{1208}¶ Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}¶ Pentru cã suntem copiii bomboana
{1418}{1494}¶ Suntem prãjituri în s
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps, cd, thumbs, db, 1,
original filename: 28435-Disney_Princess__A_Christmas_of_Enchantment_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-# Traiasca regina prajiturii|-# Regina prajiturii
{211}{300}# Traiasca regina
{302}{380}# Traiasca regina #
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}# Regina trebuie sa aiba un rege
{593}{633}# Prajiturile o asteapta
{635}{677}# Nu avem timp de pierdut
{679}{757}# Sus cortina|Alege care vrei #
{806}{872}# Noi suntem copiii bomboana
{949}{1013}# Noi suntem copiii bomboana
{1070}{1138}# Ne-ai castigat inima|Si asa spunem
{1140}{1169}# Ca daca esti desteapta
{1171}{1208}# Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}# Pentru ca suntem copiii bomboana #
{1418}{1494}# Suntem prajituri in stilul vechi
{1496}{1577}# Asa cum
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: disney, princess, a, christmas, of, enchantment, cd, 2, thumbs, db, 1,
original filename: Disney.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{113}-# Traiasca regina prajiturii|-# Regina prajiturii
{211}{300}# Traiasca regina
{302}{380}# Traiasca regina #
{422}{468}Un rege.
{469}{506}Un rege.
{508}{592}# Regina trebuie sa aiba un rege
{593}{633}# Prajiturile o asteapta
{635}{677}# Nu avem timp de pierdut
{679}{757}# Sus cortina|Alege care vrei #
{806}{872}# Noi suntem copiii bomboana
{949}{1013}# Noi suntem copiii bomboana
{1070}{1138}# Ne-ai castigat inima|Si asa spunem
{1140}{1169}# Ca daca esti desteapta
{1171}{1208}# Vei alege pe unul din noi imediat
{1210}{1266}# Pentru ca suntem copiii bomboana #
{1418}{1494}# Suntem prajituri in stilul vechi
{1496}{1577}# Asa cum
Υπότιτλοι για Enchantment
keywords: robin, of, sherwood, season, 2, cz, 2x0, 7, the, greatest, enemy, 4, enchantment, children, israel, 5, swords, wayland, part, 1, 6, 3, lord, trees, prophecy,
original filename: Robin_of_Sherwood_-_Season_2_CZ.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Wille.
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
- Dohonil jsi ho?
- Potkal dva cizince,
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
a pak prostì ujeli.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
MyslÃÅ¡, že se vrátÃ?
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
NevÃm, stejnì tak, jako ty.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,600
Nezradà nás.
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,400
To Nasirovi nesedÃ.
Vrátà se.
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,600
To brzy uvidÃme.
9
00:02:02,000 --> 00:02:06,800
Nejvìtšà nepøÃtel
10
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
JeÅ¡tì jednou mì øÃzneÅ¡,
a pøijdeš o prs