Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για El Mar με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: fondo, del, mar, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, efdm, tits,
original filename: Fondo del mar El (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Herodotus, gentlemen.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>In 450 BC, the historian</i>
<i>mentions the use...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>of a submarine apparatus</i>
<i>with war purposes.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Year 400 of our age, a group</i>
<i>of Oriental women divers...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>used stones</i>
<i>for speeding their descent.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>They trained to search for</i>
<i>pearls, shells and seaweeds.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>The first diving bells.</i
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: rescate, en, el, mar, del, norte, english, by, sdginn,
original filename: Rescate en el Mar del Norte.DVDRip.English.by.SDGInn.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Timing underwater. Speed underwater.
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
That is what half our assignments
are about. Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
Are you listening to me?
- Yes, Sir!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
Then bloody well look at me!
- Yes, Sir!
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Yesterday one man completed
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
the exercise precisely on time.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
Me!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Today you will all complete
the exercise precisely on time.
9
00:00:59,289 --> 00:01:02,201
You'l
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: el, mar, engl,
original filename: 492e698450c913d6299df46ad9d431b1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria come here.
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Ãåðîäîò, ãîñïîäà .</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ãðåç 450ã. ïðåäè Ãðèñòà , èñòîðèêúò</i>
<i>ñïîìåÃà âà çà èçïîëçâà Ãåòî...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>Ãà ïîäâîäÃî ïðèñïîñîáëåÃèå</i>
<i>çà öåëèòå Ãà âîéÃà òà .</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Ãðåç 400ã.îò Ãà øà òà åðà , ãðóïà </i>
<i>æåÃè ãìóðêà ÷êè îò ÃðèåÃòà ...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>èçïîëçâà ò êà ìúÃè çà äà </i>
<i>óñêÃ
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: 1110, fondo, del, mar, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11102-Fondo_del_mar,_El_(2003)-23_976_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{563}{608}Herodotus, gentlemen.
{625}{740}ln 450 BC, the historian|mentions the use...
{742}{836}of a submarine apparatus|with war purposes.
{861}{994}Year 400 of our age, a group|of Oriental women divers...
{996}{1066}used stones|for speeding their descent.
{1073}{1200}They trained to search for|pearls, shells and seaweeds.
{1235}{1342}The first diving bells.|Year 1 640.
{1385}{1538}1 866.Frenchman Rouquayrol|patents the first inbuilt...
{1540}{1617}regulator for open gear.|Unfortunately, it failed...
{1618}{1755}due to technologic limitations.|3 divers died while testing it.
{1786}{1926}1 937, Siebe's diving suit.|The first
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: marel, 2000, english, mar, engl,
original filename: MarEl2000-English.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria come here.
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:3
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: fondo, del, mar, 2003, 1, cd, spanish, es, hls, efdm, esp,
original filename: Fondo del mar, El - 2003 - 1CD - Spanish - es - db3f2f325f90b175b2dcd33e3c9c906d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Her?doto, se?ores.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ya en el a?o 450 antes de Cristo
el historiador menciona...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>el uso de un aparato submarino
con fines b?licos.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>A?o 400 de nuestra era, un grupo
de mujeres orientales se sumerg?an</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>utilizando piedras para
acelerar el descenso.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>Estaban preparadas para la
captura de perlas, ostras y algas.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>Las primeras campana
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: pp, pokemon, ranger, y, el, principe, del, mar, manaphy,
original filename: 66348.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,555 --> 00:00:22,352
Pocket Monsters, o solamente Pokémon
2
00:00:23,057 --> 00:00:26,116
Son criaturas misteriosas en este planeta.
3
00:00:27,463 --> 00:00:31,434
Viven en los mares, en las montañas, en los cielos,
en las ciudades
4
00:00:31,860 --> 00:00:32,935
Cuantos son, ...
5
00:00:33,212 --> 00:00:39,170
100,200,300... no, quizás mucho más diferentes.
6
00:00:40,839 --> 00:00:44,772
Pokémon y seres humanos combinan sus
fuerzas en peleas llamadas Batallas Pokémon.
7
00:00:45,265 --> 00:00:47,490
Para ser los campeones.
8
00:00:48,533 --> 00:00:53,375
Ellos viven
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: rescate, en, el, mar, del, norte, spanish, by, sdginn,
original filename: Rescate en el Mar del Norte.DVDRip.Spanish.by.SDGInn.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:36,919
Sincronización bajo el agua,
velocidad bajo el agua,
2
00:00:37,329 --> 00:00:40,287
de eso se trata en la mitad
de nuestros trabajos. ¡Harris!
3
00:00:40,689 --> 00:00:42,441
¿Me escucha?
- ¡SÃ, señor!
4
00:00:42,849 --> 00:00:44,805
¡Entonces mÃreme, maldita sea!
- SÃ, señor.
5
00:00:45,209 --> 00:00:47,598
Ayer un solo hombre
6
00:00:48,009 --> 00:00:50,125
terminó el ejercicio
en el tiempo previsto.
7
00:00:50,529 --> 00:00:51,518
¡Yo!
8
00:00:54,449 --> 00:00:58,886
Hoy todos terminarán el ejercicio
en el tiempo exacto.
9
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:18,022
EL MONSTRUO DEL MAR
2
00:01:18,323 --> 00:01:20,791
Esto es Operación Experimento.
3
00:01:20,959 --> 00:01:24,486
Una base secreta al norte
del CÃrculo Ãrtico.
4
00:01:24,663 --> 00:01:29,259
Experimento fue el nombre en clave de
esta expedición cientÃfica.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,631
Estos hombres llegaron aquÃ
el dÃa X menos 60.
6
00:01:32,804 --> 00:01:35,796
Les ha tomado dos meses
estar listos.
7
00:01:35,974 --> 00:01:38,204
Hoy es el dÃa X.
8
00:01:38,377 --> 00:01:41,608
Es la hora H menos 59 minutos.
9
00:01:41,780 --> 00:01:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,977 --> 00:00:32,539
EL DESAFIO DEL MAR
2
00:01:41,718 --> 00:01:46,451
1840. La vÃa vital de los EE. UU.
Es el mar.
3
00:01:46,523 --> 00:01:49,219
Las vÃas ferroviarias
son casi desconocidas.
4
00:01:49,292 --> 00:01:53,956
Sólo los grandes barcos a vela unen
los estados de Nueva Inglaterra...
5
00:01:54,030 --> 00:01:56,294
con el rico Valle del MisisipÃ.
6
00:01:56,366 --> 00:02:00,427
El mar, y sólo el mar,
hace a los EE. UU. Una nación.
7
00:02:01,905 --> 00:02:04,169
Pero a lo largo
de esta lÃnea de comercio...
8
00:02:04,240 --> 00:02:07,676
se estrechan lo
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: fondo, del, mar, 2003, 1, cd, english, en, hls, efdm, ing,
original filename: Fondo del mar, El - 2003 - 1CD - English - en - 3db97b30c44c3e8e7c825af865b35e58.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Herodotus, gentlemen.</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>In 450 BC, the historian
mentions the use...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>of a submarine apparatus
with war purposes.</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Year 400 of our age, a group
of Oriental women divers...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>used stones
for speeding their descent.</i>
6
00:00:44,744 --> 00:00:50,046
<i>They trained to search for
pearls, shells and seaweeds.</i>
7
00:00:51,518 --> 00:00:55,978
<i>The first diving bells.
Year 1640.</i>
8
00:00:57,757 --
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: mar, el, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: Mar_El_(NAPiSY-72808).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{70}I love you, too.
{241}{287}You never think of that day?.
{341}{395}Enough. Pick it up.
{1031}{1081}Don't you miss it?.
{1099}{1125}No.
{1212}{1266}I'll also tell you something
{1280}{1357}I've never told anyone else.
{1391}{1487}I don't regret having become|a nun without being a virgin.
{1517}{1592}What?.|- I like understanding people...
{1601}{1681}the things they do and why|they do them.
{1695}{1791}Even the worst of crimes.
{1821}{1931}For me religion means people.
{1939}{2011}So why do you live with your|back to the world?.
{2013}{2052}I don't.
{2078}{2162}Otherwise,|I'd be li
Υπότιτλοι για El Mar
keywords: mar, el, napisy, ns, cd, 2, 1,
original filename: Mar_El_(NAPiSY-72808).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{70}I love you, too.
{241}{287}You never think of that day?.
{341}{395}Enough. Pick it up.
{1031}{1081}Don't you miss it?.
{1099}{1125}No.
{1212}{1266}I'll also tell you something
{1280}{1357}I've never told anyone else.
{1391}{1487}I don't regret having become|a nun without being a virgin.
{1517}{1592}What?.|- I like understanding people...
{1601}{1681}the things they do and why|they do them.
{1695}{1791}Even the worst of crimes.
{1821}{1931}For me religion means people.
{1939}{2011}So why do you live with your|back to the world?.
{2013}{2052}I don't.
{2078}{2162}Otherwise,|I'd be li