Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Des Loups με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, 2, 9, 7, fps, brotherhood, of, the, wolf,
original filename: 42301-Pacte_des_loups,_Le_(2001)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:56.60,00:01:00.90
TRADUCEREA BY KLAPPA[br]vic_munteanu@email.ro SI ADAPTAREA POLYMOTOR(TM)
00:01:02.20,00:01:05.40
FRATIA LUPILOR
00:01:20.60,00:01:25.90
Domnule, trebuie sa plecati.[br]Va vor aresta.
00:01:26.30,00:01:30.10
Adu-mi niste lumanari,[br]azi lucrez pana tarziu.
00:01:30.50,00:01:33.40
Dar, domnule..[br]-Si un pahar de vin, ca de obicei.
00:01:37.90,00:01:39.50
Lumea n-avea incotro, trebuia sa se schimbe...
00:01:41.00,00:01:48.00
.. dar revolutia se transformase in teroare[br]si eu ins
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, brotherhod, of, the, wolf, eng,
original filename: Pacte des loups Le (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,745 --> 00:00:58,021
Milord, time is short.
Leave now, I beg you.
2
00:00:58,345 --> 00:00:59,664
You'll be arrested.
3
00:00:59,945 --> 00:01:03,620
Fetch some candles.
I'll be working late.
4
00:01:03,865 --> 00:01:08,336
But, milord...
-And my usual glass of wine.
5
00:01:10,825 --> 00:01:13,578
This world had to change.
6
00:01:14,385 --> 00:01:17,218
But the revolution
has become terror...
7
00:01:17,545 --> 00:01:20,981
and now it's my turn
to be swept aside.
8
00:01:21,225 --> 00:01:24,535
Old prejudices make men blind,
9
00:01:25,305 --> 00:01:26,260
drive th
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: lempiredesloups, english, l, empire, des,
original filename: lempiredesloups-English.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
The light is red
2
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
lt's blue
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,120
Very good. Next.
let's start our new test.
4
00:01:15,120 --> 00:01:19,079
You try your best to answer
my questiions.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,879
The Empire of Wolves
6
00:01:31,320 --> 00:01:35,279
l feel my heart is purified. and
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,200
everything is right
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Very good.
9
00:01:42,720 --> 00:01:46,679
Now please tell me
the capital cities of each country
10
00:01:48,600 --> 00:01:49,720
Spain?
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, romanian, ro, the, of, wolves,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 15d0849d7ee3dc1d1df2b3a39e514d56.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1710}{1742}Ro?u...
{1788}{1813}Albastru...
{1816}{1869}Foarte bine, Anna.|Acum voi prezenta ni?te forme
{1872}{1913}pe care vreau s? le descrii.
{2132}{2224}IMPERIUL LUPILOR
{2300}{2326}P?trat...
{2342}{2367}Romb...
{2419}{2448}Oval...
{2462}{2496}Dreptunghi...
{2518}{2550}Foarte bine.
{2569}{2625}Acum spune-mi capitala fiec?rei ??ri.
{2725}{2750}Spania.
{2752}{2777}Madrid...
{2780}{2822}- Statele Unite.|- Washington.
{2824}{2868}- Brazilia.|- Rio.
{2871}{2932}Nu... Brasilia.
{2938}{2963}Impecabil.
{2980}{3044}Ultimul test e pentru|recunoa?terea figurilor.
{3046}{3096}Identific?-le c?t de repede po?i.
{3244}{3284}Mao Tse Dun.
{33
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,380
Señor, no queda mucho tiempo. Debe
marcharse inmediatamente. Se lo ruego.
2
00:00:58,415 --> 00:00:59,500
Lo arrestarán.
3
00:01:00,340 --> 00:01:01,860
Tráigame las velas.
4
00:01:02,819 --> 00:01:04,969
- Trabajaré hasta tarde esta noche.
- Pero, señor...
5
00:01:05,004 --> 00:01:07,129
Y mi vaso de vino habitual.
6
00:01:10,849 --> 00:01:13,409
Nuestro mundo tenÃa que cambiar,
7
00:01:14,009 --> 00:01:17,609
La revolución se ha convertido
en un terror que arrasa el paÃs...
8
00:01:17,644 --> 00:01:21,448
y pronto,yo también
me convertiré e
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, 2,
original filename: sub_Pacte-des-loups-Le-2001_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}[SUBTITLE]
{767}{873}Traducerea si adaptarea slap_u_|cancel898@yahoo.com
{900}{980}FRATIA LUPILOR
{1341}{1474}Domnule, trebuie sa plecati.|Va vor aresta.
{1479}{1573}Adu-mi niste lumanari,|azi lucrez pana tarziu.
{1578}{1652}Dar, domnule..|-Si un pahar de vin, ca de obicei.
{1755}{1797}Lumea n-avea incotro, trebuia sa se schimbe...
{1832}{2005}.. dar revolutia se transformase in teroare|si eu insumi voi fi luat cu ea.
{2042}{2145}Siguranta ii face pe oameni orbi|si furiosi.
{2157}{2266}Isi pot sfasia inimile|si deveni animale.
{4461}{4527}In anul 1764...
{4532}{4625}...Bestia a aparut pe pamanturile |noastre si le-a stapanit.
{4630}
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: 4, 9, l, empire, des, loups, french, repack, 1, cd, hiihii,
original filename: 49_L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRip.Repack.1CD.XviD-hiihii.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
\algarve///
2
00:01:08,435 --> 00:01:09,853
Vermelho.
3
00:01:11,237 --> 00:01:12,499
Azul.
4
00:01:12,539 --> 00:01:14,930
Muito bem, Anna. Agora vou
mostrar algumas formas...
5
00:01:14,931 --> 00:01:16,496
que deverá descrever.
6
00:01:24,751 --> 00:01:28,532
O IMPÃRIO DOS LOBOS
7
00:01:31,558 --> 00:01:35,267
Quadrado.
Circulo.
8
00:01:36,663 --> 00:01:39,803
Oval.
Rectângulo.
9
00:01:40,467 --> 00:01:41,554
Muito bem.
10
00:01:42,669 --> 00:01:45,367
Agora, por cada pais
diga-me quais são as capitais.
11
00:01:48,875 --> 00:01:49
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, english, en,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - English - en - bc54389ad04964473595f4daf89c02b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,833 --> 00:00:58,347
My lord, time is short.
Leave now, I beg you.
2
00:00:58,450 --> 00:01:00,141
You'll be arrested.
3
00:01:00,243 --> 00:01:01,869
Fetch some candles.
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,233
I'll be working late.
5
00:01:04,948 --> 00:01:07,087
And my usual glass of wine.
6
00:01:11,189 --> 00:01:13,394
This world had to change.
7
00:01:14,455 --> 00:01:17,587
But the Revolution is now
a terror sweeping the land,
8
00:01:17,688 --> 00:01:21,038
and it's my turn to be swept aside.
9
00:01:22,841 --> 00:01:26,617
Old prejudices make men blind,
drive them mad.
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: empire, des, loups, l, 2005, salim, fikirkoca, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Empire des loups L (2005) - Salim Fikirkoca - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,480 --> 00:01:09,674
Kýrmýzý...
2
00:01:11,680 --> 00:01:12,605
Mavi...
3
00:01:12,640 --> 00:01:14,949
Güzel, Anna.
Ãimdi ayýrt etmen için
4
00:01:15,160 --> 00:01:16,639
bazý þekiller göstereceðim.
5
00:01:25,320 --> 00:01:28,756
KURTLAR ÃMPARATORLUÃU
Ãeviri: Salim Fýkýrkoca
6
00:01:32,080 --> 00:01:33,195
Kare...
7
00:01:33,840 --> 00:01:35,177
Daire...
8
00:01:36,680 --> 00:01:37,874
Oval...
9
00:01:38,480 --> 00:01:39,754
Dikdörtgen...
10
00:01:40,760 --> 00:01:41,954
Ãok iyi.
11
00:01:42,840 --> 00:01:44,990
Saydýðým ülkelerin baþk
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: 83, 5, pacte, des, loups, le, 6, loupus, hr,
original filename: 835-Pacte_des_loups,_Le.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}Subtitles provider:|Sibirski
{1359}{1490}Gospodine, ima malo vremena.|Idite, molim vas. Uhitit æe vas.
{1495}{1602}Uzmi svijeæe.|Radit æu dokasna.
{1608}{1711}I moju uobièajenu èašu vina.
{1770}{1870}Ovaj se svijet|morao promijeniti.
{1874}{2032}Ali užas mete zemlju i sad je|vrijeme da i ja budem pometen.
{2059}{2228}Stare predrasude osljepljuju|èovjeka, dovode ga do ludila,
{2234}{2343}proždiru mu srce|i pretvaraju ga u Zvijer.
{4480}{4622}1764. Zvijer je došla na naše|tlo i uèinila ga njezinim.
{4648}{4786}Za godinu dana njezina se slava|proširila izvan naše pokrajine
{4791}{4906}i èinilo se da je nijedan|smrtni
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001,
original filename: bf326258e18f61a46bf39b0e9f97b1df.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:34:24,629 --> 01:34:27,826
ÃåóéÃ, à ÷ñüÃÃò ëéãÃóôåýåé.
Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
2
01:34:28,109 --> 01:34:29,588
Ãá óáò óõëëÃâÃõÃ.
3
01:34:29,789 --> 01:34:31,427
ÃÃñå ìÃõ êåñéÃ.
4
01:34:32,469 --> 01:34:34,187
ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
5
01:34:34,549 --> 01:34:36,426
Ãé ÃÃá ðÃôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
6
01:34:40,909 --> 01:34:42,945
Ãõôüò à êüóìÃò Ãðñåðå Ã'áëëÃîåé.
7
01:34:44,269 --> 01:34:46,339
'Ãìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ¥ ô
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Tänä historiallisena päivänä haluaisin
kiittää Ritari Gregoire de Fronsacia.
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Peto on kuollut ja me olemme
siitä kiitollisia.
3
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Suurin kiitollisuus kuuluu siitä
teille Ylhäisyyteni.
4
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
On sanottava että...
5
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
...teistä heijastuu
kuninkaallinen voima.
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Vain eläin voi olla välitämättä siitä,
mutta se eläin on nyt kuollut.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Minua ei käy yksin tästä kiittämine
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DX50 480x208 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Wersja poszerzona o dodatkowe uj?cia|(oko?o 7 minut)
00:00:54:Panie czas nagli,|musi pan opu?ci? to miejsce.
00:00:59:Przynie? mi ?wiece,|b?d? pracowa? do p??na tej nocy...
00:01:03:Ale? panie...!
00:01:04:i przynie? mi kieliszek wina jak zwykle.
00:01:10:Trzeba by?o, by ten ?wiat si? zmieni?,
00:01:14:ale rewolucja sta?a si? terrorem,
00:01:16:i wkr?tce przyjdzie moja kolej.
00:01:21:Przekonania czyni? ludzi ?lepymi i szalonymi,
00:01:27:mog? po?era? ich serca,
00:01:29:i przemieni? ich w bestie.
00:03:00:W roku 1764,
00:03:03:Bestia zaw?adn??a nasz? krain?.
00:03:06:Rok p??ni
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Tänä historiallisena päivänä haluaisin
kiittää Ritari Gregoire de Fronsacia.
2
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Peto on kuollut ja me olemme
siitä kiitollisia.
3
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Suurin kiitollisuus kuuluu siitä
teille Ylhäisyyteni.
4
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
On sanottava että...
5
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
...teistä heijastuu
kuninkaallinen voima.
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Vain eläin voi olla välitämättä siitä,
mutta se eläin on nyt kuollut.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Minua ei käy yksin tästä kiittämine
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{532}{602}???????????? ''?????''|????????????
{820}{880}??? ????
{1072}{1153}???? ?????
{1382}{1451}?????? ???????
{1512}{1576}? ???? ???????
{1646}{1698}???????.
{1724}{1766}- ?????.|-????????????.
{1772}{1831}?????? ? ??????? ????|???????? ??????.
{2049}{2128}??????? ??????
{2213}{2284}???????. ????.
{2321}{2361}????.
{2367}{2434}- ?????????????.|- ????? ??????.
{2470}{2539}?????? ? ???? ???????? ??????,|? ?? - ?? ???????.
{2620}{2658}- ???????.|- ??????.
{2664}{2704}- ??????????? ?????.|- ?????????.
{2713}{2817}- ????????.|- ???. ???, ????????.
{2822}{2891}??????????.|?????????????? ????.
{2897}{2935}?? ?????? ??????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Futura Md BT,26,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,2,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:53.72,0:00:59.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mi Señor, es hora, tiene que irse.NEllos lo arrestarán.
Dialogue: Marked=0,0:00:59.20,0:01:02.96,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tráeme alguna
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: empire, of, the, wolves, lempire, des, loups, 2005, nl, l'empire,
original filename: Empire.of.the.Wolves.The.(LEmpire.des.Loups).2005.NL.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,658 --> 00:01:10,458
Rood...
2
00:01:11,794 --> 00:01:12,913
Blauw...
3
00:01:12,914 --> 00:01:16,311
Goed, Anna.
Nu wat vormen om te beschrijven.
4
00:01:25,553 --> 00:01:29,230
Het koningrijk van de wolven.
5
00:01:32,241 --> 00:01:33,936
Vierkant...
6
00:01:33,937 --> 00:01:35,737
Cirkel...
7
00:01:37,009 --> 00:01:38,736
Ovaal...
8
00:01:38,737 --> 00:01:40,537
Rechthoek...
9
00:01:40,976 --> 00:01:42,776
Heel goed.
10
00:01:43,025 --> 00:01:45,869
Noem nu de hoofdstad van ieder land.
11
00:01:49,264 --> 00:01:50,351
Spanje.
12
00:01:50,352 --> 00:01:51
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: 2, 3, l, empire, des, loups, 2005, txxz,
original filename: 23_L.Empire.des.loups.2005.DVDRip.XviD-TxxZ.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
A luz é vermelha
2
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
à azul
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,120
Muito bom. Logo. Deixe
comece nosso teste novo.
4
00:01:15,120 --> 00:01:19,079
Você tenta seu melhor para
responda minhas perguntas.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,879
O Império de Lobos
6
00:01:31,320 --> 00:01:35,279
Eu sinto meu coração é purificado. E
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,200
tudo é certo
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Muito bom.
9
00:01:42,720 --> 00:01:46,679
Agora por fav
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Czech - cz - 19ff41125cc8a6b249442f327b76f1fe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1}{97}L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM|XVID 640x288 25.0fps 701.9MB
{210}{331}Z pol?tiny p?elo?il Figi|figi01@seznam.cz|n??emu jsem nerozum?l, tak jsem nechal v pol?tin?-ozna?eno(?) :-))
{332}{409}Synchro:|Henry McRobert
{1685}{1749}?erven?.|
{1835}{1980}- Modr?.|- A te? geometrie, ?ekni n?zvy tvar?, kdy? je pozn??|...
{2085}{2176}???e vlk?|
{2335}{2406}?tverec.|Kruh.
{2435}{2481}Elipsa.
{2485}{2578}- Obd?ln?k.|- V?born?.
{2585}{2708}Te? ke ka?d?mu n?zvu st?tu |mi ?ekne? hlavn? m?sto...
{2735}{2781}- ?pan?lsko.|- Madrid.
{2785}{2831}- Spojen? st?ty.|- Washington.
{2835}{2931}- Braz
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, 2, cd, czech, cz, bratrstvo, vlk,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 2CD - Czech - cz - ac11f93431a2f75a7265ce0c7bbd9002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3428}{3520}Tohoto historick?ho dne bych cht?l|nejprve pod?kovat ryt??i Gregoire de Fronsac.
{3586}{3687}B?s ji? ned?ch?|a za to vd???me jemu.
{3693}{3774}A p?edev??m V?m, Va?e v?sosti.
{3778}{3837}Ka?d? v?...
{3841}{3947}...?e pouze ve V?s p?eb?v?|svrchovan? moc.
{4014}{4129}Pouze zv??e ji mohlo ignorovat|a to zv??e je mrtv?.
{4138}{4219}M? z?sluhy jsou vpravd? miziv?.
{4223}{4329}Bez Va?? podpory bych nikdy nedok?zal|v kraji Gevaudan...
{4333}{4413}...donutit B?sa se vzd?t.
{4583}{4642}Pane Buffone, pro? d?l?me tuto ?a?k?rnu?
{4646}{4739}Beauterne jen pln? p??kazy.|A my v?ichni bychom m?li ud?lat to sam?, ?e?
{4744}{4801}- Jak? p??kazy?|
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: lempiredesloups, russian, empire, des, rus, 2005,
original filename: lempiredesloups-Russian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{532}{602}ÃèÃîêîìïà Ãèÿ ''ÃîìîÃ''|ïðåäñòà âëÿåò
{820}{880}Ãà à ÃÃ¥Ãî
{1072}{1153}Ãðëè Ãîâåð
{1382}{1451}Ãîñëèà ÃâèâðèÃ
{1512}{1576}è Ãîðà Ãîðà Ãòå
{1646}{1698}Ãðà ñÃûé.
{1724}{1766}- Ãåëûé.|-Ãà ìå÷à òåëüÃî.
{1772}{1831}Ãåïåðü ÿ ïîïðîøó òåáÿ|Ãà çûâà òü ôèãóðû.
{2049}{2128}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2213}{2284}Ãâà äðà ò. Ãðóã.
{2321}{2361}Ãâà ë.
{2367}{2434}- ÃðÿìîóãîëüÃèê.|- Ã֌Ãü õîðîøî.
{2470}{2539}Ãåé÷à ñ ÿ áóäó Ãà çûâà òü ñòðà Ãû,|à òû - èõ ñò
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,687 --> 00:00:57,236
Monsieur, tiden är knapp.
Res nu, jag ber er.
2
00:00:57,407 --> 00:01:02,925
-Annars blir ni arresterad.
-Hämta ljus. Jag arbetar sent i natt.
3
00:01:03,087 --> 00:01:06,523
-Men, monsieur...
-Och ett glas vin som vanligt.
4
00:01:10,047 --> 00:01:16,282
<i>Världen behövde förändras,</i>
<i>men revolutionen slutade i skräck.</i>
5
00:01:16,447 --> 00:01:20,884
<i>Turen kommer också till mig.</i>
6
00:01:21,647 --> 00:01:26,198
<i>Fördomar gör människor blinda</i>
<i>och vettlösa.</i>
7
00:01:26,367 --> 00:01:30,758
<i>De förtär deras hjärt
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 23d16dff417381607d8f8a664ff5e6e6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{880}www.titulky.com
{900}{1300}...do ?e?tiny p?elo?il: Ceko...
{1338}{1469}Pane, je ?as, mus?te odej?t.|Zatknou v?s.
{1475}{1572}Dones mi n?jak? sv??ky,|budu pracovat dlouho do noci.
{1574}{1657}- Ale, pane...|- A poh?r v?na, jako oby?ejn?.
{1741}{1826}Sv?t nem?l jinou ?anci, jen se zm?nit...
{1828}{2005}...ale revoluce p?inesla utrpen?|a i m? strhla se sebou.
{2038}{2151}Jist? v?ci ud?laj? lidi slep?mi|a zmaten?mi.
{2153}{2282}Mohou jim vytrhnout srdce|a ud?lat z nich zv??ata.
{4457}{4526}V roce 1764...
{4528}{4624}...se v na?? zemi objevila Bestie|a podmanila si ji.
{4626}{4749}O rok pozd?ji u? byla zn?ma|daleko od na?? zem?.
{475
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: empire, des, loups, l, 2005, 1, cd, czech, cs, french, repack, ice, team,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - 1CD - Czech - cs - f3e4dba285348cf1f635e058c731802e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,880
***K U S T O***
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,240
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,360
P?eklad do ?e?tiny:
"kusto"
4
00:01:07,400 --> 00:01:09,960
?erven?.
5
00:01:12,400 --> 00:01:19,200
- Modr?.
- A te? geometrie.Vymenuj tvary,kter? zn??. ...
6
00:01:23,400 --> 00:01:27,040
? ? ? E V L K ?
7
00:01:33,400 --> 00:01:36,240
?tverec.
Kru?nice.
8
00:01:37,400 --> 00:01:39,240
Elipsa.
9
00:01:39,400 --> 00:01:43,120
- Obd?ln?k.
- V?born?.
10
00:01:43,400 --> 00:01:48,320
Te? ke ka?d?mu n?zvu zem?
?ekne? hlavn? m?sto.
11
00:01:49,400 --> 00:01:51,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:11,000
The light is red
2
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
It's blue
3
00:01:12,320 --> 00:01:15,120
Very good. Next.
Let's start our new test.
4
00:01:15,120 --> 00:01:19,079
You try your best to answer
my questions.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,879
The Empire of Wolves
6
00:01:31,320 --> 00:01:35,279
I feel my heart is purified. And
7
00:01:36,400 --> 00:01:40,200
everything is right
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,720
Very good.
9
00:01:42,720 --> 00:01:46,679
Now please tell me
the capital cities of each country
10
00:01:48,600 --> 00:01:49,720
Spain?
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - CD1 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:59,000
Teidän Ylhäisyytenne, nyt on aika lähteä, tai muuten
He pidättävät teidät.
2
00:00:59,200 --> 00:01:02,960
Tuo minulle kynttilöitä,
työskentelen tänään myöhään
3
00:01:03,160 --> 00:01:06,120
Mutta, Teidän Ylhäisyytenne...
-Ja lasi viiniä, kuten tavallisestikin
4
00:01:10,240 --> 00:01:11,920
Maailmalla ei ole muuta mahdollisuutta kuin muuttua...
5
00:01:13,320 --> 00:01:20,240
...mutta vallankumouksesta on tullut sotaa
ja minä menen sen mukana.
6
00:01:21,720 --> 00:01:25,840
Tietämättömyys tekee ihmiset sokeiksi
ja hulluiksi
7
00:0
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: empire, des, loups, l, 2005, hytysr, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, empiredesloups,
original filename: Empire des loups L (2005) - hytysr - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1709}{1740}Kýrmýzý...
{1785}{1809}Mavi...
{1813}{1871}Ãok iyi Anna|þimdi tanýmlaman gereken...
{1876}{1913}þekiller göstereceðim.
{2299}{2327}Kare...
{2343}{2359}Daire...
{2414}{2444}Oval...
{2459}{2491}Dörtgen...
{2516}{2546}Ãok güzel...
{2568}{2638}Ãimdi vereceðim ülkelerin|baþkentlerini söyleyeceksin...
{2721}{2747}Ãspanya...
{2750}{2772}Madrid...
{2774}{2816}Birleþik Devletler.|Washington...
{2824}{2866}Brezilya. Rio...
{2870}{2928}Hayýr. Brasilia.
{2936}{2967}Ãok iyi...
{2978}{3045}Son test!|Görünecek yüzleri mümkün...
{3047}{3097}olduðunca çabuk tanýmlayacaksýn.
{3244}{3284}Mao Zedung...
{3335}{
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, est, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - Est - 25fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1357}{1498}Mu Isand, on aeg lahkuda.|Muidu nad arreteerivad teid.
{1494}{1594}Tooge mulle mõned küünlad,|ma jään täna kauemaks.
{1590}{1670}Aga mu Isand...|Ja klaas veini, nagu tavaliselt.
{1768}{1812}Maailm muutub...
{1846}{2034}...kuid revolutsioon muutub terroriks|ja ka mind on see kaasakiskunud.
{2056}{2168}Enesekindlus pimestab inimesi, nad ei taju enam|mis on hea ja mis on halb, see ajab nad hulluks.
{2171}{2290}See õgib nende südamed|ja muudab loomadeks.
{4476}{4547}Aastal 1764...
{4548}{4649}...ilmus meie maale koletis.|Ja rajas omale siia kodu.
{4645}{4776}Aasta hiljem teati temast juba|terves provintsis...
{4770}{4879}...
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,687 --> 00:00:57,236
Monsieur, aika on vähissä.
OIkaa kiItti ja Iähtekää.
2
00:00:57,407 --> 00:00:58,840
Teidät pidätetään.
3
00:00:59,007 --> 00:01:02,920
Tuo kynttiIöitä.
Teen tänä yönä myöhään töitä.
4
00:01:03,087 --> 00:01:06,523
- Mutta monsieur...
- Ja Iasi viiniä kuten aina.
5
00:01:10,047 --> 00:01:16,282
Maailman oli muututtava, mutta
vallankumous oli nyt terroria.
6
00:01:16,447 --> 00:01:20,884
On minun vuoroni
joutua lähtemään.
7
00:01:21,647 --> 00:01:26,198
Horjumaton usko tekee ihmisistä
sokeita ja järjettömiä.
8
00:01:26,367 -
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, greek, subtitle,
original filename: 20720-Pacte Des Loups Le ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,080 --> 00:00:58,277
ÃåóéÃ, ï ÷ñüÃïò ëéãïóôåýåé.
Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
2
00:00:58,560 --> 00:01:00,039
Ãá óáò óõëëÃâïõÃ.
3
00:01:00,240 --> 00:01:01,878
ÃÃñå ìïõ êåñéÃ.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,638
ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,877
Ãé ÃÃá ðïôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
6
00:01:11,360 --> 00:01:13,396
Ãõôüò ï êüóìïò Ãðñåðå Ã' áëëÃîåé.
7
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
¼ìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: l, empire, des, loups, 2005, 1, cd, v, french, spx, repack, freelance,
original filename: L.empire.des.loups.2005.1cd.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1310}{1394}Tekstityksen versio: 1.0|Päiväys: 18.12.2006
{1398}{1482}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1486}{1576}Suomennus: Pos, Juuseri, Kraken,|Cotton, Otukka, Axeman, Jukkaw, Sensei.
{1583}{1657}Oikoluku: Sensei
{1705}{1805}Punainen.|Sininen.
{1809}{1929}Hienoa, Anna. Tässä tulee pari hahmoa,|jotka sinun pitäisi tunnistaa.
{2123}{2216}SUTTEN VALTAKUNTA
{2296}{2390}Neliö.|Ympyrä.
{2411}{2506}Soikio.|Suorakulmio.
{2513}{2633}Hyvin meni.|Sano näiden maiden pääkaupungit.
{2718}{2818}- Espanja? - Madrid.|- Yhdysvallat? - Washington.
{2822}{2972}- Brasilia?|- Rio. Ei vaan Brasilia. - Erinomaista.
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: l, empire, des, loups, fre, repack, ice, team, zav,
original filename: Id052032.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:27:napisy przerobione przez:|mOoNiEq & OrciO
00:00:29:zrobili?my je, bo poprzednie,|wykonane przez Bonnie i Harvester2001|by?y tragiczne.
00:00:33:Synchronizacja do wersji L.Empire.Des.Loups.| FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM
00:01:08:?wiat?o jest czerwone
00:01:11:niebieskie
00:01:12:bardzo dobrze. Teraz zacznijmy nowy test.
00:01:15:staraj si? odpowiedzie?|na moje pytanie.
00:01:25:IMPERIUM WILK?W
00:01:31:czuj?, ?e moje serce jest oczyszczone
00:01:36:i wszystko jest w porz?dku
00:01:40:bardzo dobrze.
00:01:43:teraz powiedz mi|stolice kraj?w
00:01:49:Hiszpania?
00:01:50:Madryt
00:01:51:Ameryka?
00:01:52:Waszyngton
00:01:53:Brazylia?
00:01:54:Rio de Janeiro.|ni
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - a07109d9aef1e4c4daf0ecc7d79d73bf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1323}www.titulky.com
{1343}{1475}Pane, je ?as, mus?te j?t.|Cht?j? V?s zatknout.
{1480}{1574}P?ines mi n?jak? sv?ce,|dnes budu pracovat o n?co d?le.
{1579}{1653}-Ale pane ...|-A sklenici v?na, jako obvykle.
{1756}{1798}Sv?t nem? na v?b?r, mus? se zm?nit ...
{1833}{2006}...ale revoluce se zm?nila v teror|a m? samotn?ho vezme s sebou.
{2043}{2146}?in? lid slep?m a zb?sil?m.
{2158}{2268}Lid? rozervou sv? srdce|a st?vaj? se dravou zv???.
{4462}{4528}Roku 1764...
{4533}{4626}...se v na?em kraji objevil B?s|a zcela ho ovl?dnul.
{4631}{4752}O rok pozd?ji se zv?st o n?m roz???ila|do kraj? daleko od n?s...
{4756}{4856}a lid? si za??nali mysle
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: l, empire, des, loups, french, repack, 1, cd, ice, team,
original filename: Id052014.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:27:napisy przerobione przez:|mOoNiEq & OrciO
00:00:29:zrobili?my je, bo poprzednie,|wykonane przez Bonnie i Harvester2001|by?y tragiczne.
00:00:33:Synchronizacja do wersji L.Empire.Des.Loups.| FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM
00:01:08:?wiat?o jest czerwone
00:01:11:niebieskie
00:01:12:bardzo dobrze. Teraz zacznijmy nowy test.
00:01:15:staraj si? odpowiedzie?|na moje pytanie.
00:01:25:IMPERIUM WILK?W
00:01:31:czuj?, ?e moje serce jest oczyszczone
00:01:36:i wszystko jest w porz?dku
00:01:40:bardzo dobrze.
00:01:43:teraz powiedz mi|stolice kraj?w
00:01:49:Hiszpania?
00:01:50:Madryt
00:01:51:Ameryka?
00:01:52:Waszyngton
00:01:53:Brazylia?
00:01:54:Rio de Janeiro.|ni
Υπότιτλοι για Des Loups
keywords: pacte, des, loups, le, 2001, cd, czech, cz, broth,
original filename: Pacte des loups, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 127bc59665ed5e3f32997698dd0f8fe5.zip