Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dawnofthedead 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Dawnofthedead 2004 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
ÃÃ¥, ÃÃ¥ óòðå.à äðóãè äåÃ, äà .
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Ãè, à ç, Ãà ðè, Ãðà ä. ÃÃ¥ ïîðà çïóñÃåì ìà ëêî...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
Ãà , õà ðåñâà ì Ãà ðè.
Ãîêòîðå, ìà ëêî áúðçà ì...
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
ÃÃ¥ ïî÷Ãåì êúì 7:30.Ãêî ÃÃ¥ äîéäåø
çà ðà äè Ãà ðè,ùå òå ïëÿñêà ì.Ãà éäå èç÷åçâà ì.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Ãðîïóñêà ì ëè Ãåùî?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Ãà ùî äîêòîðà ïðåïîðú÷âà ñ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976 fps|Dawn.Of.The.Dead.2004.UNRATED.DVDRip.XViD-RiVER
{1030}{1100}(man) not tomorrow. The day after. Right.
{1102}{1167}You, me, gary, brad. We'll be teeing off at...
{1169}{1230}- I like gary.|- Doctor, i'm in a hurry...
{1232}{1363}we'll tee off at 7:30. if you're not there|because of gary, come on. I gotta go.
{1396}{1435}Am I missing something?
{1437}{1516}Why a head x-ray|when the man was bitten on the hand?
{1518}{1600}The patient was in a barfight.|He was admitted at six
{1602}{1691}that's 6:00am.|That's when I started my shift.
{1693}{1743}Where is he now? I'd like to see him.
{1745}{1832}- They
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Ikke imorgen. I overmorgen. Ja.
2
00:00:45,900 --> 00:00:48,100
Dig, Mig, Gary, Brad. Vi begynder kl...
3
00:00:48,700 --> 00:00:50,700
- Jeg kan godt lide Gary.
- Doktor, Jeg har travlt...
4
00:00:51,400 --> 00:00:55,700
Vi begynder 7.30. Hvis du ikke er der
på grund af Gary, kom nu. Jeg er nød til at gå.
5
00:00:58,100 --> 00:00:59,400
Er jeg gået glip af noget?
6
00:00:59,900 --> 00:01:02,500
Hvorfor et røntgen-billede af hovedet
Når manden blev bidt på hånden?
7
00:01:03,200 --> 00:01:05,900
Patienten var med i et bar-slagsmål.
Han blev lukket
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,976 --> 00:00:45,877
.ìà îçø. éåà ìà çø îëï. ðëåï
2
00:00:45,945 --> 00:00:48,675
.à ú, à ðé, âà øé, áøà ã
...ðìê ìùç÷ âåìó á
3
00:00:48,748 --> 00:00:51,308
.à ðé îçáá à ú âà øé
...ãå÷èåø, à ðé îîäøú-
4
00:00:51,384 --> 00:00:56,845
ðúçéì à ú äîùç÷ á-7:30, à à à ú ìÃ
.áà ä áâìì âà øé... áçééê. à ðé çééá ììëú
5
00:00:58,224 --> 00:00:59,885
?äôñãúé îùäå
6
00:00:59,926 --> 00:01:03,293
ìîä éù öéìåà ùì äøà ù
?à à äáðà ãà ððùê áéãå
7
00:01:03,
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: brazilianportuguese, xsubt, 1, com, dawnofthedead, 2004,
original filename: 212142004DawnoftheDead2004-Brazilianportuguese[Xsubt[1].com].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Depois de amanhã.
2
00:00:47,600 --> 00:00:51,600
Precisamos de Gary Brad. Eu gosto dele.
3
00:00:51,700 --> 00:00:53,300
Dr. Denduard, estou com pressa...
4
00:00:53,400 --> 00:00:57,600
Começaremos às 7:30 por causa do Gary.
Preciso desligar.
5
00:01:00,400 --> 00:01:01,300
Não estou entendendo.
6
00:01:01,800 --> 00:01:04,800
Por que o Dr. Chow pediu raio-x da
cabeça se o paciente foi mordido na mão?
7
00:01:05,000 --> 00:01:10,100
O paciente se envolveu em uma briga
de bar e deu entrada às 6 da manhã.
8
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
Bem no c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,976 --> 00:00:45,877
Ne holnap. Holnapután. Rendben.
2
00:00:45,945 --> 00:00:48,675
Te, én, Gary, és Brad. Kezdjünk akkor ...
3
00:00:48,748 --> 00:00:51,308
- Ãn kedvelem Gary-t.
- Doktor úr, sietnék ...
4
00:00:51,384 --> 00:00:56,845
Tehát 7:30-kor kezdünk. Ugyan már, nehogy
Gary miatt ne gyere el! Most mennem kell.
5
00:00:58,224 --> 00:00:59,885
Lemaradtam valamirõl?
6
00:00:59,926 --> 00:01:03,293
Miért volt szükség a koponya röntgenre,
ha a férfit a kezén érte a harapás?
7
00:01:03,329 --> 00:01:06,787
A páciens kocsmai verekedésbe keveredett.
Hat Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,207 --> 00:00:43,801
Ã֎ áýñéï. Ãåèáýñéï.
2
00:00:43,847 --> 00:00:46,600
Ãóý, åãþ, ï ÃêÃñé, ï ÃðñáÃô...
3
00:00:46,647 --> 00:00:49,241
- ÃìÃÃá ì'áñÃóåé ï ÃêÃñé.
- ÃéáôñÃ, âéÃæïìáé.
4
00:00:49,287 --> 00:00:54,759
Ãôéò 7.30. Ãåà ðéóôåýù
Ãá ìçà Ãñèåéò ëüãù ÃêÃñé.
5
00:00:55,847 --> 00:00:57,360
Ãïõ äéáöåýãåé êÃôé;
6
00:00:57,407 --> 00:01:00,683
ÃêôéÃïãñáöÃá óôï êåöÃëé
ãéá äÃãêùìá óôï ÷Ãñé;
7
00:01:00,727 --> 00:01:04,117
à Ã
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, gr, dawnofthedead, cd, 1, 2,
original filename: 2535-Dawn of the Dead2004[GR].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,909 --> 00:00:53,649
- ??? ?????, ????????. ???, ????? ????? ? ?????
- ??????, ?????? ???????? ????
2
00:00:54,385 --> 00:00:58,582
- ?? ???????????? ???? 7:30 ??? ??? ????????
??? ?????. ?????? ?? ????
3
00:01:01,061 --> 00:01:05,091
- ????? ??? ???????? ????; ????? ? ??????? ?????
??????? ?????????? ??? ?????? ?? ?? ???????;
4
00:01:05,988 --> 00:01:08,584
- ??????? ?? ????? ?? ????. ????????????? ??
?? ?????????? ????..
5
00:01:09,070 --> 00:01:13,131
.. ??????????? ??? ???? 6 ?? ????.
??? ??? ??? ???????? ??? ?????? ???
6
00:01:13,618 --> 00:01:16,401
- ??? ????? ? ???????; ???
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: dawnofthedead, 2004, swedish, dawn, of, the, screener, wastedtime, re, enc, onecd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DawnoftheDead2004-Swedish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,599 --> 00:00:35,599
Text av: Angel/CoBBi
2
00:00:37,600 --> 00:00:42,600
Redigerad och synkad
av KnORR
3
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Nej inte imorgon utan i
övermorgon, just det..
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,800
Du, jag och Gary Brad
vi kommer att åka...
5
00:00:56,801 --> 00:00:58,300
Ja, men jag gillar Gary.
6
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Dr. Denduard,
jag har bråttom...
7
00:01:00,100 --> 00:01:03,300
Vi kommer att åka 7:30,
och är du inte där på grund av Gary...
8
00:01:03,300 --> 00:01:05,300
Jag måste sluta.
9
00:01:07,100 --> 00:01:08,000
Ãr de
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,397 --> 00:00:19,671
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:00:47,909 --> 00:00:53,649
-??? ?????, ????????. ???, ????? ????? ? ?????
-??????, ?????? ???????? ????
3
00:00:54,385 --> 00:00:58,582
-?? ???????????? ???? 7:30 ??? ??? ????????
??? ?????. ?????? ?? ????
4
00:01:01,061 --> 00:01:05,091
-????? ??? ???????? ????? ????? ? ??????? ?????
??????? ?????????? ??? ?????? ?? ?? ????????
5
00:01:05,988 --> 00:01:08,584
-??????? ?? ????? ?? ????. ????????????? ??
?? ?????????? ????..
6
00:01:09,070 --> 00:01:13,131
..??????????? ??? ???? 6 ?? ????.
??? ??? ??? ???????? ??? ??????
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, gr, dawnofthedead, cd, 1, 2,
original filename: 2535-Dawn of the Dead2004[GR].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,909 --> 00:00:53,649
- ??? ?????, ????????. ???, ????? ????? ? ?????
- ??????, ?????? ???????? ????
2
00:00:54,385 --> 00:00:58,582
- ?? ???????????? ???? 7:30 ??? ??? ????????
??? ?????. ?????? ?? ????
3
00:01:01,061 --> 00:01:05,091
- ????? ??? ???????? ????; ????? ? ??????? ?????
??????? ?????????? ??? ?????? ?? ?? ???????;
4
00:01:05,988 --> 00:01:08,584
- ??????? ?? ????? ?? ????. ????????????? ??
?? ?????????? ????..
5
00:01:09,070 --> 00:01:13,131
.. ??????????? ??? ???? 6 ?? ????.
??? ??? ??? ???????? ??? ?????? ???
6
00:01:13,618 --> 00:01:16,401
- ??? ????? ? ???????; ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,080 --> 00:01:19,719
<i>I'm not a man of big words, you know.</i>
2
00:01:20,120 --> 00:01:23,874
<i>I grew up in a small town</i>
<i>where everyone always felt offended.</i>
3
00:01:24,280 --> 00:01:26,475
<i>My brother, my mother, my teachers...</i>
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
<i>The entire town always felt insulted</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,674
<i>because they didn't get</i>
<i>what they wanted.</i>
6
00:01:33,080 --> 00:01:35,230
<i>But I only laughed.</i>
7
00:01:35,640 --> 00:01:39,030
<i>Whenever someone tripped me,</i>
<i>I laughed.</i>
8
00:01:39,440 --> 0
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: national, geographic, 10, years, vol08, 9, panama, canal, the, mountain, and, mosquito, 2004, dual, audio, edrp, yearsl08,
original filename: 1a020b586f363f4d16b5424a60c59b60.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,917
1914.
2
00:00:20,053 --> 00:00:23,045
The Panama Canal is completed.
3
00:00:23,189 --> 00:00:26,454
The Atlantic and the Pacific are joined.
4
00:00:31,197 --> 00:00:36,225
The most ambitious construction project
since the great pyramids of Egypt.
5
00:00:36,369 --> 00:00:38,837
The work has spanned nearly
half a century,
6
00:00:38,972 --> 00:00:42,533
and claimed the lives of
25 thousand men and women.
7
00:00:46,679 --> 00:00:50,672
Now it is finished and the world
is suddenly smaller.
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,120
But behind this epic tale,
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,350 --> 00:00:33,360
A SUPREMACIA BOURNE
2
00:00:44,900 --> 00:00:47,500
Isto não é um
exercÃcio, soldado.
3
00:00:48,350 --> 00:00:50,280
Estamos entendidos?
4
00:00:51,880 --> 00:00:55,200
Este é um projeto ao vivo.
Você está dentro.
5
00:00:55,230 --> 00:00:56,430
Você está dentro.
6
00:00:58,350 --> 00:01:00,700
O treinamento terminou.
7
00:01:02,280 --> 00:01:04,670
O treinamento terminou.
8
00:01:51,290 --> 00:01:53,360
Estou bem.
Está tudo bem.
9
00:01:54,460 --> 00:01:56,330
Só uma dor de cabeça.
10
00:02:01,670 --> 00:02:03,670
Você está ferv
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: 5, 9, my, summer, of, love, 2004, fragment, pt, br,
original filename: 59_My.Summer.Of.Love.(2004).DVDRip.XviD-FRAGMENT-PT-BR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,808 --> 00:01:25,267
[ Equipe LegendaZ ]
[ www.legendaz.com.br ]
2
00:01:25,268 --> 00:01:32,268
Tradução e sincronia: Livio Maynard
www.legendaz.com.br
3
00:02:15,808 --> 00:02:17,267
Você está bem?
4
00:02:20,400 --> 00:02:23,528
- Você bateu em alguma coisa?
- Não.
5
00:02:23,528 --> 00:02:25,312
Só estava descansando.
6
00:02:27,839 --> 00:02:29,298
Qual seu nome?
7
00:02:30,162 --> 00:02:30,962
Mona
8
00:02:36,048 --> 00:02:38,134
Você não parece uma Mona.
9
00:02:38,352 --> 00:02:40,479
Não é meu nome verdadeiro.
10
00:02:40,862 --> 00:02:43,046
Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,953 --> 00:00:37,829
ÃñÃðåé Ãá ôïõ ìéëÃóù.
2
00:00:41,792 --> 00:00:43,043
ÃÃ¥ èõìÃóôå;
3
00:00:45,337 --> 00:00:48,048
Ããüñáóá åéóéôÃñéá
áðü åóÃò ôïà ÃåðôÃìâñéï.
4
00:00:49,299 --> 00:00:52,427
Ãôéò 12 ôïõ ìÃÃá.
Ãéá ôï ÃëÃöôïÃ.
5
00:00:54,930 --> 00:00:59,101
¹ìïõà ìå ôçà êüñç ìïõ.
Ãçà áðÃãáãáà óôï êÃôù åðÃðåäï.
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,272
Ãôáà Ãîé åôþÃ.
7
00:01:05,148 --> 00:01:08,485
ÃÃ֌ êüêêéÃá ìáëëéÃ
êáé ìïõ Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,733 --> 00:01:14,500
"If anyone finds this,
2
00:01:14,500 --> 00:01:18,167
it means my plan...
3
00:01:18,167 --> 00:01:20,433
didn't work...
4
00:01:20,433 --> 00:01:23,133
and I'm already dead.
5
00:01:25,467 --> 00:01:27,733
But if I can somehow
6
00:01:27,733 --> 00:01:30,567
go back
to the beginning
7
00:01:30,567 --> 00:01:33,400
of all of this,
I might be able
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,567
to save her."
9
00:02:25,233 --> 00:02:27,300
Woman:
Evan!
10
00:02:31,567 --> 00:02:33,500
We're gonna be late again.
11
00:02:33,500 --> 00:02:36,800
When did y
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: winadatewithtadhamilton, 2004, polish, win, a, date, with, tad,
original filename: WinaDatewithTadHamilton2004-Polish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x256 23.975fps 700.1 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{880}{958}WIN A DATE WITH TAD HAMILTON!| Wygraj randkê
{970}{1120}t³umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
{2400}{2475}/"Oszala³am dla Tad'a"| Gwiazda roku/
{3494}{3579}A teraz coŠspecjalnie| dla wszystkich romantyków.
{3698}{3756}Witaj, Betty.
{3777}{3900}Nie powinnaŠzajmowaæ siê teraz| jakimŠinnym ¿o³nierzem w szpitalu?
{3902}{3996}Czy jest szansa,| ¿e twoje serce mi wybaczy?
{4035}{4116}Ciekawe, czy siê spikn¹.
{4182}{4257}Wybaczê ci pod jednym warunkiem.
{4263}{4370}- Jakim?| - Zatañcz ze mn¹.
{4834}{49
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s01e2, exodus, part, s01e24,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - a26c30c291ee6b823d656e06a3c91084.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Anteriormente em "Perdidos"...</i>
2
00:00:08,370 --> 00:00:09,516
Socorro, socorro!
3
00:00:11,010 --> 00:00:11,816
Isso ? franc?s!
4
00:00:11,914 --> 00:00:12,829
V?m a? os franceses!
5
00:00:12,912 --> 00:00:14,698
Nunca fiquei t?o contente
por ouvir os franceses!
6
00:00:14,801 --> 00:00:15,973
Algu?m fala franc?s?
7
00:00:19,135 --> 00:00:20,305
Estou sozinha agora.
8
00:00:20,934 --> 00:00:22,036
Sozinha nesta ilha.
9
00:00:22,528 --> 00:00:24,293
Por favor, venha algu?m.
10
00:00:25,205 --> 00:00:26,219
Eles est?o mortos.
11
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:43,837
- Is this on?
- That's fine.
2
00:00:43,960 --> 00:00:46,076
I can break through walls,
I just can't...
3
00:00:46,200 --> 00:00:48,509
- That's fine.
- I can't get this on.
4
00:00:48,640 --> 00:00:51,597
Mr. Incredible...
Do you have a secret identity?
5
00:00:51,719 --> 00:00:55,679
Every superhero has a secret identity.
I don't know a single one who doesn't.
6
00:00:55,759 --> 00:00:58,796
Who wants the pressure
of being super all the time?
7
00:01:00,799 --> 00:01:02,597
Of course I have a secret identity.
8
00:01:02,679 --> 00:01:05,796
Can you
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,146 --> 00:03:35,239
- Mamma?
- Yes, my child?
2
00:03:35,348 --> 00:03:37,179
Why am I not a bird?
3
00:03:37,517 --> 00:03:39,712
- A bird?
- Yes, a bird.
4
00:03:40,687 --> 00:03:42,086
What do you mean, my daughter?
5
00:03:42,188 --> 00:03:44,884
Why can't I fly like a bird?
6
00:03:45,625 --> 00:03:48,560
Because you are not a bird.
Because you are you.
7
00:03:49,629 --> 00:03:52,029
What if I was a bird?
8
00:03:54,667 --> 00:03:56,259
You're not a bird.
9
00:04:08,581 --> 00:04:10,412
But if I was a bird...
10
00:04:10,650 --> 00:04:13,414
if you were a b
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, 2004, stv, diamond,
original filename: be01a19aad3bf943872c5a9a5c19b1ef.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:47,576
<i>Ruptura del casco contenida.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Los motores funcionan
al 170% de su capacidad.</i>
3
00:00:55,622 --> 00:01:01,060
<i>Bajo estos parámetros, es inminente
la falla de los motores y del casco.</i>
4
00:01:03,196 --> 00:01:06,688
<i>Aquél con quien nos topemos
nos hará muchas preguntas.</i>
5
00:01:06,766 --> 00:01:10,167
<i>Incluso podrÃa ser...
una nave de mercenarios.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Falla de sistemas básicos
dentro de cinco segundos.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,067
<i>Cuatro segundos.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,629 --> 00:03:19,223
Ladies and gentlemen, l would
now like to introduce
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,525
a legend in our industry.
3
00:03:22,001 --> 00:03:25,402
She's the most successful president
in the history of our network
4
00:03:25,605 --> 00:03:29,905
and for the past five years has
kept us at the very top of the ratings.
5
00:03:30,577 --> 00:03:32,704
She's our maverick, our wild card,
6
00:03:32,912 --> 00:03:35,972
and today she's gonna take us
right to the edge.
7
00:03:36,182 --> 00:03:38,548
Please welcome a giant, a genius
8
00:03:38,751 --> 00:03:45,350
a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,121 --> 00:00:27,124
Nights of opening!
the nights of opening!
2
00:00:29,019 --> 00:00:31,022
How are you?
Enchanted of verte.
3
00:00:31,023 --> 00:00:32,023
- Good night, Charles.
- Mr. Herbert, how is?
4
00:00:32,523 --> 00:00:34,526
- This is my wife.
- Oh, Mrs. Herbert.
5
00:00:34,527 --> 00:00:37,085
- How is?
- Not as well as you.
6
00:00:37,086 --> 00:00:39,089
Is well this work?
7
00:00:39,320 --> 00:00:41,323
It is the best thing than I have done in 25 years.
8
00:00:42,804 --> 00:00:44,807
Already I have investors
interested in New York.
9
00:00:45,262
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: cruel, intentions, 1999, 1, cd, czech, cz, 3, 2004,
original filename: Cruel Intentions - 1999 - 1CD - Czech - cz - 4137f734bc947be1b7e33043741c2781.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1490}NEBEZPE?N? ZN?MOSTI 3
{3616}{3727}<i>Pros?m nenech?vejte sv? auto|bez dozoru. Bude odta?eno.</i>
{3968}{4023}Rovnou do Prestridge, sle?no Merteuilov??
{4027}{4071}Ano.
{4139}{4226}<i>Pros?m nenech?vejte sv? auto|bez dozoru. Bude odta?eno.</i>
{4631}{4683}Jedeme na stejn? m?sto.|Nevad??
{4695}{4812}Kdy? pojedeme spolu,|spolu i doraz?me.
{4915}{4967}Hej, taxi.
{6676}{6776}- Jsem tak rada, ?e t? vid?m .|- Oh, taky jsi mi chyb?la.
{6835}{6935}Pod?vejte, nech?pu, pro? byla moje|??dost na pokoj pro jednoho zam?tnut?.
{6939}{7021}- Jak se jmenuje??|- Patrick Bates. Jsem v?m?nn? student.
{7039}{7117}Bates. Ano. V?tej v Prestridge.
{71
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: mala, educacion, 2004, 1, cd, czech, cz, pedro, almod,
original filename: Mala educacion, La - 2004 - 1CD - Czech - cz - c818416e67a723c14fbc5cfcaba07418.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2684}{2731}Obdob? zimy v Castilla-La Mancha
{2735}{2775}si vy??dalo svou prvn? ob??.
{2793}{2865}Na hlavn? silnici ?. 4,|zem?el motocyklista.
{2878}{2962}A ujel dal??ch 90 km.|Pot?, co byl mrtev.
{3014}{3075}Policejn? hl?dka se ho pokusila zastavit,
{3081}{3147}a kdy? nereagoval,|tak ho za?ali pron?sledovat.
{3151}{3197}Dostali se vedle n?j
{3201}{3245}a nal?hali, a? toho nech?.
{3258}{3338}Kdy? vid?li, ?e se motocyklista neh?b?,|tak usoudili, ?e se stalo n?co zvl??tn?ho.
{3344}{3368}Zd? se to neuv??iteln?.
{3381}{3417}Ta p?edstava je skv?l?.
{3445}{3533}Jeden mlad?k, kter? jede na sv? motorce|zmrzlou krajinou,
{3540}{3590}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,803 --> 00:00:55,444
Egyszer volt, hol nem volt,
2
00:00:55,644 --> 00:00:58,047
Egy királyságban az Ãperencián túl.
3
00:00:58,648 --> 00:01:02,852
A királynak és királynõnek
gyönyörû lánya született.
4
00:01:02,892 --> 00:01:06,215
Ország szerte
mindenki boldog volt.
5
00:01:06,815 --> 00:01:12,621
AmÃg a nap le nem ment
és meglátták, hogy lányuk el van átkozva
6
00:01:12,621 --> 00:01:15,824
Az átok minden éjjel
erõt vett rajta.
7
00:01:17,626 --> 00:01:24,032
A Tündérkeresztanyától kértek segÃtséget,
aki bezáratta a lányt egy toronyba
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,937 --> 00:03:46,063
Vamos!
2
00:03:49,608 --> 00:03:50,860
Anda lá!
3
00:04:00,454 --> 00:04:03,373
Oh, merda. Os alarmes de perÃmetro
estão desligados.
4
00:04:05,292 --> 00:04:07,127
Desligar a video vigilância .
5
00:04:30,570 --> 00:04:34,699
Estão cá todos. Alarmes dos corredores do hall
estão desactivados. A trabalhar na galeria principal.
6
00:04:36,993 --> 00:04:38,244
Por aqui.
7
00:04:56,139 --> 00:04:57,724
Estás pronto, Hector?
8
00:04:58,975 --> 00:05:00,727
Desarmando lasers de segurança.
9
00:05:08,528 --> 00:05:10,572
- Ali está.
- Não, espe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,460 --> 00:02:10,627
Prav si imel, Winston.
Dekle je nadarjeno.
2
00:02:11,506 --> 00:02:13,166
Malce me spominja nate.
3
00:02:14,426 --> 00:02:17,343
Misliš, da bo pri 55-ih
šefica kirurgije?
4
00:02:18,805 --> 00:02:20,798
Pri 40-ih.
5
00:02:23,143 --> 00:02:24,934
Zašijte, prosim.
6
00:02:27,439 --> 00:02:29,230
Si je že našla ljubèka?
7
00:02:29,775 --> 00:02:33,523
Nima èasa za zmenke.
Bolnišnica jo preveè okupira.
8
00:02:33,862 --> 00:02:36,982
Vedno je bila najboljša v razredu,
ne kot moj leni Raymond.
9
00:02:37,199 --> 00:02:39,904
On nikoli ne od
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,548 --> 00:00:55,010
ISLA DEL PLACER, COSTA RICA
2
00:01:18,845 --> 00:01:20,813
No puedo creer que invitaras
a ese sujeto.
3
00:01:20,914 --> 00:01:22,905
Es un maldito imbécil.
4
00:01:23,016 --> 00:01:26,782
Ya basta, Rolo. ¡Dios!
¿Por qué siempre te burlas de él?
5
00:01:26,886 --> 00:01:28,581
Déjame en paz.
Es un británico maricón.
6
00:01:28,688 --> 00:01:31,248
¿Quién diablos habla as�
7
00:01:31,357 --> 00:01:34,485
- Eres un estúpido, Rolo.
- Esta droga va a encantarte.
8
00:01:35,528 --> 00:01:37,189
Es marihuana pura
de Costa Rica.
9
00:01:38,
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: two, brothers, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Two Brothers - 2004 - 1CD - Czech - cz - 3c43795fd92f8e2ab552c2be9f65a88b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,487 --> 00:03:25,937
300 Guinej?.
2
00:03:25,938 --> 00:03:28,949
A te?, d?my a p?nov?,
kdo d? 300 Guinej?? -
3
00:03:29,022 --> 00:03:32,180
za tento velkolep? p?r kl??
4
00:03:34,621 --> 00:03:37,908
No tak! D?my
a p?nov?, 300 Guinej?!
5
00:03:38,028 --> 00:03:40,466
Tato slonovina je v?jime?n?!
6
00:03:41,196 --> 00:03:45,261
Jak v?te, nab?z? ji s?m
pan Aidan McRory.
7
00:03:45,559 --> 00:03:48,239
Je to zaru?en? muze?ln? kousek.
8
00:03:48,965 --> 00:03:53,536
Dobr? tedy, ?ekn?me 200 Guinej??
Nab?dne n?kdo 200 Guinej??
9
00:03:58,557 --> 00:04:01,841
Ur?it?? 150 G
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,744 --> 00:01:28,783
M?NSTR?ZN? ?TVRTEK
2
00:03:13,087 --> 00:03:17,399
Maminka ??k?, ?e si nesm?m
vyzkou?et surf.
3
00:03:19,727 --> 00:03:22,878
To mus? b?t kv?li tomu,
?e dneska je v?jime?n? den.
4
00:03:23,007 --> 00:03:26,124
- M?m narozeniny.
- To taky.
5
00:03:26,247 --> 00:03:30,798
Ale dne?n? den je
v?jime?n? i jinak.
6
00:03:30,927 --> 00:03:36,957
Proto?e dneska se ve vln?ch
ob?as m??e uk?zat monstrum.
7
00:03:37,087 --> 00:03:39,840
- Monstrum?
- Ano.
8
00:03:39,967 --> 00:03:43,164
A kdy? se monstrum uk??e,
9
00:03:43,287 --> 00:03:48,919
tak jsou vlny
Υπότιτλοι για Dawnofthedead 2004
keywords: the, polar, express, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Polar Express - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6f2c3926d9bdf19f2131fa585bc78ee2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Do